ABOUT THE SPEAKER
Kimberley Motley - International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally.

Why you should listen

Kimberley Motley possesses a rare kind of grit—the kind necessary to hang a shingle in Kabul, represent the under-represented, weather a kaleidoscope of threats, and win the respect of the Afghan legal establishment (and of tribal leaders). At present she practices in the U.S., Afghanistan, Dubai, and the International Criminal Courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to engage the legal community to build the capacity of rule of law globally.

After spending five years as a public defender in her native Milwaukee, Motley headed to Afghanistan to join a legal education program run by the U.S. State Department. She noticed Westerners stranded in Afghan prisons without representation, and started defending them. Today, she’s the only Western litigator in Kabul, and one of the most effective defense attorneys in Afghanistan. Her practice, which reports a 90 percent success rate, often represents non-Afghan defendants as well as pro-bono human rights cases.

More profile about the speaker
Kimberley Motley | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Kimberley Motley: How I defend the rule of law

Кимбърли Мотли: Как използвам силата на закона

Filmed:
1,114,349 views

Всеки човек има право на юридическа защита в страната си - дори когато законът бива забравян или пренебрегван. Кимбърли Мотли, американски юрист по международни дела, практикуваща в Афганистан и други места по света, споделя казуси от международната си практика и показва как вътрешното право на една държава може да носи не само правосъдие, но и справедливост, т.е. да бъде прилагано за предвидената си цел - да защитава.
- International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Let me tell you a storyистория
0
1957
1561
Нека ви разкажа една история
00:15
about a little girlмомиче namedна име NaghmaNaghma.
1
3518
3206
за едно момиченце на име Нагма.
00:18
NaghmaNaghma livedживял in a refugeeбежанец campлагер
2
6724
1822
Нагма живееше в бежански лагер
00:20
with her parentsродители and her eightосем brothersбратя and sistersсестри.
3
8546
2879
с родителите си и осемте си братя
и сестри.
00:23
EveryВсеки morningсутрин, her fatherбаща would wakeсъбуждам up
4
11425
1936
Всяка сутрин баща ѝ се събуждал
00:25
in the hopesнадежди he'dЩеше be pickedизбран for constructionстроителство work,
5
13361
2440
с надеждата да го вземат на работа
като строител,
00:27
and on a good monthмесец he would earnСпечелете 50 dollarsдолара.
6
15801
3566
за да изкарва поне 50 долара
на месец, в най-добрия случай.
00:31
The winterзима was very harshгруб,
7
19367
1388
Зимата била сурова -
00:32
and unfortunatelyза жалост, Naghma'sНа Naghma в brotherбрат diedпочинал
8
20755
2684
братът на Нагма починал,
00:35
and her motherмайка becameстана very illаз ще.
9
23439
1920
а майка ѝ се разболяла тежко.
00:37
In desperationотчаяние, her fatherбаща wentотидох to a neighborсъсед
10
25359
2580
Отчаян, баща ѝ поискал 2500 долара
00:39
to borrowвзимам на заем 2,500 dollarsдолара.
11
27939
2397
назаем от съседа си.
00:42
After severalняколко monthsмесеца of waitingочакване,
12
30336
1914
След месеци чакане
00:44
the neighborсъсед becameстана very impatientнетърпеливи,
13
32250
1517
съседът изгубил търпение
00:45
and he demandedнастоя that he be paidплатен back.
14
33767
2718
и настоял да му бъдат върнати парите.
00:48
UnfortunatelyЗа съжаление, Naghma'sНа Naghma в
fatherбаща didn't have the moneyпари,
15
36485
2444
За съжаление, бащата на Нагма
нямал парите,
00:50
and so the two menхора agreedсъгласуван to a jirgaДжирга.
16
38929
2835
затова двамата решили да свикат
"джирга".
00:53
So simplyпросто put, a jirgaДжирга is a formформа of mediationпосредничество
17
41764
2530
Джирга е форма на местно събрание,
00:56
that's used in Afghanistan'sВ Афганистан
informalнеформален justiceправосъдие systemсистема.
18
44294
3240
използвана в афганистанската
неформална съдебна система.
00:59
It's usuallyобикновено presidedпредседателства over by religiousрелигиозен leadersлидерите
19
47534
3454
Обикновено, начело стоят духовници
01:02
and villageсело eldersстарейшини,
20
50988
1698
и по-възрастните селяни.
01:04
and jirgasДжирга are oftenчесто used in
ruralселски countriesдържави like AfghanistanАфганистан,
21
52686
3200
Джирга често се провежда в провинциални
страни като Афганистан,
01:07
where there's deep-seatedдълбоки resentmentвъзмущение
22
55886
1851
където цари вкоренено неодобрение
01:09
againstсрещу the formalформален systemсистема.
23
57737
2262
на официалната система.
01:11
At the jirgaДжирга, the menхора satсб togetherзаедно
24
59999
2338
Двамата мъже се събрали на джирга
01:14
and they decidedреши that the
bestнай-доброто way to satisfyпосрещам the debtдълг
25
62337
2914
и решили, че най-добрият начин
да се изплати дългът
01:17
would be if NaghmaNaghma marriedженен
the neighbor'sна ближния 21-year-old-годишен sonсин.
26
65251
4589
би бил Нагма да се омъжи за
21-годишния син на съседа.
01:21
She was sixшест.
27
69840
2660
Тя била на 6 години.
01:24
Now, storiesистории like Naghma'sНа Naghma в unfortunatelyза жалост
28
72500
2065
За съжаление, подобни истории
01:26
are all too commonчесто срещани,
29
74565
1688
се срещат доста често.
01:28
and from the comfortsУдобства of our home,
30
76253
1495
Седейки пред екраните,
01:29
we mayможе look at these storiesистории as anotherоще
31
77748
1755
всички ние гледаме на тези истории
01:31
crushingсмачкване blowудар to women'sженски rightsправа.
32
79503
2260
като на поредния удар върху
женските права.
01:33
And if you watchedГледах AfghanistanАфганистан on the newsНовини,
33
81763
2531
А ако гледате репортажи за Афганистан
по телевизията,
01:36
you mayможе have this viewизглед that it's a failedсе провали stateсъстояние.
34
84294
3699
сигурно ви изглежда като една
срината държава.
01:39
HoweverВъпреки това, AfghanistanАфганистан does have a legalправен systemсистема,
35
87993
3816
Въпреки всичко в Афганистан има
действаща съдебна система
01:43
and while jirgasДжирга are builtпостроен on
long-standingдългогодишен tribalплеменен customsмитнически,
36
91809
3862
и въпреки че джиргата се гради върху
примитивни традиции и нрави,
01:47
even in jirgasДжирга, lawsзакони are supposedпредполагаем to be followedпоследвано,
37
95671
3363
дори тя трябва да бъде съобразена
със закона.
01:51
and it goesотива withoutбез sayingпоговорка
38
99034
1928
Всеизвестен факт е,
01:52
that givingдавайки a childдете to satisfyпосрещам a debtдълг
39
100962
2621
че да погасяваш заем чрез дете
01:55
is not only grosslyгрубо immoralнеморален, it's illegalнезаконен.
40
103583
4066
е не само неморално, но и незаконно.
01:59
In 2008, I wentотидох to AfghanistanАфганистан
41
107649
2527
През 2008 г. бях в Афганистан
02:02
for a justiceправосъдие fundedобезпечена programпрограма,
42
110176
2320
по една юридическа програма,
02:04
and I wentотидох there originallyпървоначално
on this nine-monthдевет месеца programпрограма
43
112496
2707
където обучавах афганистански юристи
02:07
to trainвлак AfghanАфганистанските lawyersадвокати.
44
115203
1912
в продължение на 9 месеца.
02:09
In that nineдевет monthsмесеца, I wentотидох around the countryдържава
45
117115
2261
През тези 9 месеца обиколих страната
02:11
and I talkedговорих to hundredsстотици of
people that were lockedзаключен up,
46
119376
2936
и разговарях със стотици затворници,
02:14
and I talkedговорих to manyмного businessesбизнеса
47
122312
1598
както и с много предприемачи,
02:15
that were alsoсъщо operatingексплоатационен in AfghanistanАфганистан.
48
123910
2530
действащи в Афганистан.
02:18
And withinв рамките на these conversationsразговори,
49
126440
1344
Измежду тези разговори
02:19
I startedзапочна hearingслух the connectionsвръзки
50
127784
1871
започнах да правя връзки
02:21
betweenмежду the businessesбизнеса and the people,
51
129655
1990
между бизнеса и хората
02:23
and how lawsзакони that were meantозначаваше to protectзащитавам them
52
131645
2070
и осъзнах, че законите,
02:25
were beingсъщество underusedНедокрай използваната,
53
133715
1701
които би трябвало да ги защитават,
02:27
while grossбрутен and illegalнезаконен punitiveнаказателни
measuresмерки were overusedупотребявани.
54
135416
4058
не се прилагат, за разлика от жестоките
наказания.
02:31
And so this put me on a questТърсене for justnessсправедливостта,
55
139474
2824
Това ме накара да тръгна в търсене
на справедливостта,
02:34
and what justnessсправедливостта meansсредства to me
56
142298
2722
а справедливостта за мен е
02:37
is usingизползвайки lawsзакони for theirтехен intendedпредназначено purposeпредназначение,
57
145020
3695
законът да бъде прилаган
за предвидената си цел:
02:40
whichкойто is to protectзащитавам.
58
148715
2325
да защитава.
02:43
The roleроля of lawsзакони is to protectзащитавам.
59
151040
3503
Ролята на законите е да защитават.
02:46
So as a resultрезултат, I decidedреши to
openотворен up a privateчастен practiceпрактика,
60
154543
3715
Затова раших да се заема
със самостоятелна дейност
02:50
and I becameстана the first foreignerчужденец to litigateоспорвам
61
158258
2341
и станах първият чужденец,
02:52
in AfghanАфганистанските courtsсъдилища.
62
160599
2216
правораздаващ в афганистански
съдилища.
02:54
ThroughoutПрез целия this time, I alsoсъщо studiedучи manyмного lawsзакони,
63
162815
2857
През този период изследвах
различни законодателства,
02:57
I talkedговорих to manyмного people,
64
165672
1530
разговарях с доста хора,
02:59
I readПрочети up on manyмного casesслучаи,
65
167202
1171
разгледах много казуси
03:00
and I foundнамерено that the lackлипса of justnessсправедливостта
66
168373
2390
и открих, че липсата на справедливост
03:02
is not just a problemпроблем in AfghanistanАфганистан,
67
170763
1986
се среща не само в Афганистан,
03:04
but it's a globalв световен мащаб problemпроблем.
68
172749
2321
но и по целия свят.
03:07
And while I originallyпървоначално shiedстояла away from
69
175070
1751
В началото се въздържах
03:08
representingпредставляващи humanчовек rightsправа casesслучаи
70
176821
2117
от дела, свързани с човешки права,
03:10
because I was really concernedобезпокоен about how it would
71
178938
2179
защото не знаех как биха ми се отразили
03:13
affectзасегне me bothи двете professionallyпрофесионално and personallyлично,
72
181117
2643
в личен и в професионален план,
03:15
I decidedреши that the need for justnessсправедливостта was so great
73
183760
2753
но в един момент осъзнах, че нуждата от
справедливост
03:18
that I couldn'tне можех continueпродължи to ignoreигнорирам it.
74
186513
1871
е толкова спешна, че няма как
да я пренебрегна.
03:20
And so I startedзапочна representingпредставляващи people like NaghmaNaghma
75
188384
2317
Затова започнах да представям
хора като Нагма,
03:22
proпрофесионалист bonoбоно alsoсъщо.
76
190701
2456
понякога дори доброволно.
03:25
Now, sinceот I've been in AfghanistanАфганистан
77
193157
1706
Сега, след посещението си в Афганистан,
03:26
and sinceот I've been an attorneyадвокат for over 10 yearsгодини,
78
194863
2463
и като адвокат, действащ вече 10 години,
03:29
I've representedпредставени from CEOsДиректори
of FortuneFortune 500 companiesкомпании
79
197326
3714
съм представяла от директори
на най-големите световни фирми,
03:33
to ambassadorsпосланици to little girlsмомичета like NaghmaNaghma,
80
201040
2328
през посланици и до малки момичета
като Нагма,
03:35
and with much successуспех.
81
203368
1550
при това успешно.
03:36
And the reasonпричина for my successуспех is very simpleпрост:
82
204918
2915
И причината за успеха ми е проста:
03:39
I work the systemсистема from the insideвътре out
83
207833
2010
Работя добросъвестно
03:41
and use the lawsзакони in the waysначини
84
209843
1419
и използвам закона по начина,
03:43
that they're intendedпредназначено to be used.
85
211262
2736
по който би трябвало.
03:45
I find that
86
213998
2122
Смятам, че постигането на справедливост
03:48
achievingпостигане на justnessсправедливостта in placesместа like AfghanistanАфганистан
87
216120
3416
на места като Афганистан е трудно
03:51
is difficultтруден, and there's threeтри reasonsпричини.
88
219536
2148
и причините са три.
03:53
The first reasonпричина is that simplyпросто put,
89
221684
2556
Първо, най-просто казано,
03:56
people are very uneducatedнеграмотен as
to what theirтехен legalправен rightsправа were,
90
224240
3099
хората въобще не познават правата си
03:59
and I find that this is a globalв световен мащаб problemпроблем.
91
227339
2591
и намирам това за глобален проблем.
04:01
The secondвтори issueпроблем
92
229930
1214
Вторият проблем е, че
04:03
is that even with lawsзакони on the booksкниги,
93
231144
3439
дори писаните закони
04:06
it's oftenчесто supersededзаменен or ignoredигнорирани
94
234583
2265
понякога биват пренебрегвани
или отменяни
04:08
by tribalплеменен customsмитнически, like in the first jirgaДжирга
95
236848
2322
от племенни общности като онази джирга,
04:11
that soldпродаден NaghmaNaghma off.
96
239170
1532
която продаде Нагма.
04:12
And the thirdтрета problemпроблем with achievingпостигане на justnessсправедливостта
97
240702
2702
Третата пречка за постигането на
справедливост
04:15
is that even with good, existingсъществуващ lawsзакони on the booksкниги,
98
243404
2812
е това, че дори при наличието на добри
писани закони,
04:18
there aren'tне са people or lawyersадвокати
that are willingсклонен to fightбитка
99
246216
2646
няма хора или юристи,
04:20
for those lawsзакони.
100
248862
1696
мотивирани да бранят тези закони.
04:22
And that's what I do: I use existingсъществуващ lawsзакони,
101
250558
2874
А аз правя точно това: Използвам
съществуващи закони,
04:25
oftenчесто unusedнеизползван lawsзакони,
102
253432
1799
някои - дори неприлагани,
04:27
and I work those to the benefitsПолзи of my clientsклиенти.
103
255231
3634
и работя за благото на клиента.
04:30
We all need to createсъздавам a globalв световен мащаб cultureкултура
104
258865
2548
Всички ние трябва да създадем една
глобална култура
04:33
of humanчовек rightsправа
105
261413
1828
на човешки права
04:35
and be investorsинвеститори in a globalв световен мащаб
humanчовек rightsправа economyикономика,
106
263241
2749
и да инвестираме в тяхното
разпространение.
04:37
and by workingработа in this mindsetначин на мислене,
107
265990
1767
Работейки с тази нагласа,
04:39
we can significantlyзначително improveподобряване на justiceправосъдие globallyв световен мащаб.
108
267757
2717
ние можем да изградим един
по-справедлив свят.
04:42
Now let's get back to NaghmaNaghma.
109
270474
2392
Но нека се върнем на историята на Нагма.
04:44
SeveralНяколко people heardчух about this storyистория,
110
272866
2399
Няколко души чуха тази история
04:47
and so they contactedконтакт me because they wanted
111
275265
1525
и се свързаха с мен, предлагайки
04:48
to payплащам the $2,500 debtдълг.
112
276790
2565
да платят дълга от 2500 долара,
04:51
And it's not just that simpleпрост;
113
279355
1861
но нещата не са толкова лесни.
04:53
you can't just throwхвърлям moneyпари at this problemпроблем
114
281216
1782
Не можеш просто да хвърляш пари,
04:54
and think that it's going to disappearизчезва.
115
282998
1153
очаквайки да решиш проблема.
04:56
That's not how it worksвърши работа in AfghanistanАфганистан.
116
284151
2481
В Афганистан не става така.
04:58
So I told them I'd get involvedучастващи,
117
286632
3398
Затова им казах, че ще се намеся,
05:02
but in orderпоръчка to get involvedучастващи,
what neededнеобходима to happenстава
118
290030
2288
но за да го направя,
05:04
is a secondвтори jirgaДжирга neededнеобходима to be calledНаречен,
119
292318
2823
трябваше да бъде свикана втора джирга,
05:07
a jirgaДжирга of appealsжалби.
120
295141
2109
която да реши.
05:09
And so in orderпоръчка for that to happenстава,
121
297250
2251
А за да стане това,
05:11
we neededнеобходима to get the villageсело eldersстарейшини togetherзаедно,
122
299501
2705
трябваше да съберем възрастните мъже
от селото,
05:14
we neededнеобходима to get the tribalплеменен leadersлидерите togetherзаедно,
123
302206
2261
да викнем и племенните вождове,
05:16
the religiousрелигиозен leadersлидерите.
124
304467
1589
и духовните водачи
05:18
Naghma'sНа Naghma в fatherбаща neededнеобходима to agreeСъгласен,
125
306056
1574
Нужно беше съгласието на бащата на Нагма,
05:19
the neighborсъсед neededнеобходима to agreeСъгласен,
126
307630
1251
това на съседа,
05:20
and alsoсъщо his sonсин neededнеобходима to agreeСъгласен.
127
308881
2204
както и това на сина му.
05:23
And I thought, if I'm going to
get involvedучастващи in this thing,
128
311085
4025
Помислих си, че ако ще се заемам
със случая,
05:27
then they alsoсъщо need to agreeСъгласен
that I presideпредседателства over it.
129
315110
3655
трябва да се съгласят да бъда начело.
05:30
So, after hoursчаса of talkingговорим
130
318765
2970
И така, след часове обсъждане,
05:33
and trackingпроследяване them down,
131
321735
1208
събиране на заседателите
05:34
and about 30 cupsчаши of teaчай,
132
322943
2863
и около 30 чаши чай
05:37
they finallyнакрая agreedсъгласуван that we could sitседя down
133
325806
1912
те най-накрая се съгласиха да седнем
05:39
for a secondвтори jirgaДжирга, and we did.
134
327718
3332
за втора джирга. Така и направихме.
05:43
And what was differentразличен about the secondвтори jirgaДжирга
135
331050
2084
Различното във втората джирга беше,
05:45
is this time, we put the lawзакон at the centerцентър of it,
136
333134
2575
че този път законът беше в центъра
на вниманието,.
05:47
and it was very importantважно for me
137
335709
1344
За мен беше важно
05:49
that they all understoodразбрах that NaghmaNaghma
138
337053
1758
всички те да разберат, че Нагма
05:50
had a right to be protectedзащитени.
139
338811
2339
имаше право на защита.
05:53
And at the endкрай of this jirgaДжирга,
140
341150
1546
В края на събранието
05:54
it was orderedпоръчан by the judgeсъдия
141
342696
2293
съдията заръча
05:56
that the first decisionрешение was erasedзаличен,
142
344989
3836
първото решение да бъде отменено
06:00
and that the $2,500 debtдълг was satisfiedудовлетворен,
143
348825
3432
и дългът да бъде погасен.
06:04
and we all signedподписан a writtenписмен orderпоръчка
144
352257
1833
Всички подписахме нареждане,
06:06
where all the menхора acknowledgedпризнава
145
354090
1391
с което всички мъже да бъдат
уведомени,
06:07
that what they did was illegalнезаконен,
146
355481
2120
че постъпката им е незаконна
06:09
and if they did it again, that
they would go to prisonзатвор.
147
357601
4798
и ако я повторят, ще бъдат лишени от
свобода.
06:14
MostНай-много
148
362399
1769
Повечето ...
06:16
(ApplauseАплодисменти)
149
364168
1468
(Аплодисменти)
06:17
ThanksБлагодаря.
150
365636
1847
Благодаря.
06:19
And mostнай-много importantlyважно,
151
367483
1816
И най-важното е,
06:21
the engagementангажимент was terminatedпрекратено
152
369299
1501
че задължението се опрости
06:22
and NaghmaNaghma was freeБезплатно.
153
370800
2009
и Нагма бе освободена.
06:24
ProtectingЗащита на NaghmaNaghma and her right to be freeБезплатно
154
372809
2857
Защитата на Нагма и правото ѝ
на свобода
06:27
protectsпредпазва us.
155
375666
2634
защитава и самите нас.
06:30
Now, with my jobработа, there's above-averageнад средното
156
378300
3462
В моята професия има
06:33
amountколичество of risksрискове that are involvedучастващи.
157
381762
2743
значителен брой рискове.
06:36
I've been temporarilyвременно detainedзадържани.
158
384505
2707
Многократно съм била задържана.
06:39
I've been accusedобвинен of runningбягане a brothelбордей,
159
387212
2593
Била съм обвинявана в държане
на публичен дом,
06:41
accusedобвинен of beingсъщество a spyшпионин.
160
389805
2305
както и в шпионство.
06:44
I've had a grenadeграната thrownхвърлен at my officeофис.
161
392110
2128
В офиса ми беше хвърлена граната.
06:46
It didn't go off, thoughвъпреки че.
162
394238
2699
Но аз не се отказвах.
06:48
But I find that with my jobработа,
163
396937
1600
Смятам, че в моята работа
06:50
that the rewardsнагради farдалече outweighнадхвърлят the risksрискове,
164
398537
2966
ползите са повече от рисковете
06:53
and as manyмного risksрискове as I take,
165
401503
2374
и независимо колко рискове поемам,
06:55
my clientsклиенти take farдалече greaterпо-голяма risksрискове,
166
403877
1969
при клиентите ми те са доста по-серизони,
06:57
because they have a lot more to loseгубя
167
405846
1503
защото имат много повече да губят,
06:59
if theirтехен casesслучаи go unheardнещо нечувано,
168
407349
1490
ако исковете им не бъдат
уважени
07:00
or worseпо-лошо, if they're penalizedсанкционирани
for havingкато me as theirтехен lawyerадвокат.
169
408839
3123
или ако бъдат наказани за това, че
аз ги защитавам.
07:03
With everyвсеки caseслучай that I take,
170
411962
1774
При всяко дело, с което се заемам,
07:05
I realizeосъзнавам that as much as
I'm standingстоящ behindзад my clientsклиенти,
171
413736
2920
осъзнавам, че колкото аз заставам зад
клиентите си,
07:08
that they're alsoсъщо standingстоящ behindзад me,
172
416656
2013
толкова и те стоят зад мен
07:10
and that's what keepsпродължава me going.
173
418669
3793
и точно това ме крепи.
07:14
LawЗакон as a pointточка of leverageливъридж
174
422462
1897
Правото, като ефективна мярка,
07:16
is crucialрешаващ in protectingзащита all of us.
175
424359
2522
е нужно за безопасността на всички ни.
07:18
JournalistsЖурналисти are very vitalжизненоважен in makingприготвяне sure
176
426881
2636
Дълг на журналистите е да направят така,
07:21
that that informationинформация is givenдаден to the publicобществен.
177
429517
3274
че обществото да бъде информирано.
07:24
Too oftenчесто, we receiveполучавам informationинформация from journalistsжурналисти
178
432791
2486
Прекалено често получаваме информацията
наготово,
07:27
but we forgetзабравям how that informationинформация was givenдаден.
179
435277
3644
без за знаем за жертвите, които са
направени, за да стигне до нас.
07:30
This pictureснимка is a pictureснимка of the
180
438921
2586
Това са британски журналисти
07:33
BritishБритански pressНатиснете corpsкорпус in AfghanistanАфганистан.
181
441507
1993
на посещение в Афганистан.
07:35
It was takenвзета a coupleдвойка of yearsгодини
agoпреди by my friendприятел DavidДейвид GillГил.
182
443500
3149
Снимката е правена преди години от моя
приятел Дейвид Гил.
07:38
AccordingСпоред to the CommitteeКомитет to ProtectЗащита JournalistsЖурналисти,
183
446649
1868
Според Комитета за защита
на журналистите
07:40
sinceот 2010, there have been
thousandsхиляди of journalistsжурналисти
184
448517
2846
от 2010 г. насам хиляди журналисти
07:43
who have been threatenedзастрашена, injuredпострадал,
185
451363
1878
са били заплашвани, наранени,
07:45
killedубит, detainedзадържани.
186
453241
2632
убити или задържани.
07:47
Too oftenчесто, when we get this informationинформация,
187
455873
2239
Прекалено често забравяме кой е
потърпевш,
07:50
we forgetзабравям who it affectsзасяга
188
458112
1224
от това доставяне
07:51
or how that informationинформация is givenдаден to us.
189
459336
3298
на информацията до нас.
07:54
What manyмного journalistsжурналисти do,
bothи двете foreignчуждестранен and domesticвътрешен,
190
462634
2610
Това, което правят и чуждите, и родните
журналисти,
07:57
is very remarkableзабележителен, especiallyособено
in placesместа like AfghanistanАфганистан,
191
465244
4071
е забележително, особено по места
като Афганистан,
08:01
and it's importantважно that we never forgetзабравям that,
192
469315
1572
и е важно да не забравяме,
08:02
because what they're protectingзащита
193
470887
1356
че те защитават
08:04
is not only our right to receiveполучавам that informationинформация
194
472243
2282
не само правото ни на информация,
08:06
but alsoсъщо the freedomсвобода of the pressНатиснете, whichкойто is vitalжизненоважен
195
474525
2057
но и свободата на печата, която е
жизненоважна
08:08
to a democraticдемократичен societyобщество.
196
476582
2876
за едно демократично общество.
08:11
MattМат RosenbergРозенберг is a journalistжурналист in AfghanistanАфганистан.
197
479458
3885
Мат Розенберг е журналист за
"Ню Йорк Таймс",
08:15
He worksвърши работа for The NewНов YorkЙорк TimesПъти,
198
483343
1890
работещ в Афганистан.
08:17
and unfortunatelyза жалост, a fewмалцина monthsмесеца agoпреди
199
485233
1617
За съжаление, преди няколко месеца
08:18
he wroteнаписах an articleстатия that displeasedнедоволен
200
486850
2140
той написа статия, която не се хареса
08:20
people in the governmentправителство.
201
488990
1306
на управляващите.
08:22
As a resultрезултат, he was temporarilyвременно detainedзадържани
202
490296
3250
В резултат на това го задържаха
08:25
and he was illegallyнезаконно exiledзаточен out of the countryдържава.
203
493546
4313
и го изгониха незаконно от страната.
08:29
I representпредставляват MattМат,
204
497859
2052
Аз защитавах Мат в съда
08:31
and after dealingотношение with the governmentправителство,
205
499911
2128
и след досега ми с органите
08:34
I was ableспособен to get legalправен acknowledgmentпризнание
206
502039
1680
се убедих, че прогонването му
08:35
that in factфакт he was illegallyнезаконно exiledзаточен,
207
503719
3061
наистина е било незаконно
08:38
and that freedomсвобода of the
pressНатиснете does existсъществувам in AfghanistanАфганистан,
208
506780
3060
и че в Афганистан има
свобода на печата
08:41
and there's consequencesпоследствия if that's not followedпоследвано.
209
509840
2532
и отнемането й се наказва.
08:44
And I'm happyщастлив to say that
210
512372
1746
Щастлива съм да споделя, че
08:46
as of a fewмалцина daysдни agoпреди,
211
514118
2088
преди няколко дни
08:48
the AfghanАфганистанските governmentправителство
212
516206
1326
афганистанските власти
08:49
formallyофициално invitedпоканена him back into the countryдържава
213
517532
2212
официално го поканиха обратно в страната
08:51
and they reversedнаопаки theirтехен exileизгнание orderпоръчка of him.
214
519744
3633
и отмениха експулсирането.
08:55
(ApplauseАплодисменти)
215
523377
3639
(Аплодисменти)
09:00
If you censorцензор one journalistжурналист,
then it intimidatesсплашва някого othersдруги,
216
528049
3203
Цензурата над един журналист
е заплаха и за останалите.
09:03
and soonскоро nationsнароди are silencedзаглушавано.
217
531252
1972
Така се заглушават гласовете
на цели народи.
09:05
It's importantважно that we protectзащитавам our journalistsжурналисти
218
533224
2718
Затова е важно да защитаваме журналистите
09:07
and freedomсвобода of the pressНатиснете,
219
535942
1777
и свободата на печата -
09:09
because that makesправи governmentsправителства
more accountableотговорен to us
220
537719
2059
защото така правителствата стават
09:11
and more transparentпрозрачен.
221
539778
1985
отговорни и прозрачни.
09:13
ProtectingЗащита на journalistsжурналисти and our right
222
541763
1907
Защитата на журналистите
09:15
to receiveполучавам informationинформация protectsпредпазва us.
223
543670
4174
и на правото ни на информация
защитава и самите нас.
09:19
Our worldсвят is changingсмяна. We liveживея
in a differentразличен worldсвят now,
224
547844
3016
Светът се променя.
Живеем в различни времена.
09:22
and what were onceведнъж individualиндивидуален problemsпроблеми
225
550860
2383
Проблемите, които навремето са били
индивидуални,
09:25
are really now globalв световен мащаб problemsпроблеми for all of us.
226
553243
2818
днес са глобални и засягат всички ни.
09:28
Two weeksседмици agoпреди, AfghanistanАфганистан had its first
227
556061
3639
Преди две седмици Афганистан
09:31
democraticдемократичен transferпрехвърляне of powerмощност
228
559700
1991
за първи път овласти
по демократичен път,
09:33
and electedизбран presidentпрезидент AshrafАшраф GhaniGhani, whichкойто is hugeогромен,
229
561691
3252
избирайки за президент Ашраф Гани,
което е огромно събитие,
09:36
and I'm very optimisticоптимистичен about him,
230
564943
2497
и аз съм много положително настроена
спрямо него
09:39
and I'm hopefulобещаващ that he'llтой ще give AfghanistanАфганистан
231
567440
1979
и се надявам, че в Афганистан
ще настъпят
09:41
the changesпромени that it needsпотребности,
232
569419
1271
нужните промени,
09:42
especiallyособено withinв рамките на the legalправен sectorсектор.
233
570690
2497
особено в съдебната система.
09:45
We liveживея in a differentразличен worldсвят.
234
573187
1903
Тук живеем в един различен свят.
09:47
We liveживея in a worldсвят where my
eight-year-oldосем-година-стар daughterдъщеря
235
575090
2349
В свят, където 8-годишната ми дъщеря
09:49
only knowsзнае a blackчерно presidentпрезидент.
236
577439
2714
е виждала само тъмнокож президент.
09:52
There's a great possibilityвъзможност that our nextследващия presidentпрезидент
237
580153
2708
Има вероятност следващият ни президент
09:54
will be a womanжена,
238
582861
1336
да бъде жена.
09:56
and as she getsполучава olderпо-стари, she mayможе questionвъпрос,
239
584197
2903
Растейки, дъщеря ми вероятно ще се чуди
09:59
can a whiteбял guy be presidentпрезидент?
240
587100
1745
дали президентът може да бъде бял.
10:00
(LaughterСмях)
241
588845
1774
(Смях)
10:02
(ApplauseАплодисменти)
242
590619
3111
(Аплодисменти)
10:05
Our worldсвят is changingсмяна, and
we need to changeпромяна with it,
243
593730
3180
Светът се променя и трябва
и ние да се променяме с него,
10:08
and what were onceведнъж individualиндивидуален problemsпроблеми
244
596910
1632
защото проблемите,
10:10
are problemsпроблеми for all of us.
245
598542
2848
които някога са били лични,
сега са всеобщи.
10:13
AccordingСпоред to UNICEFУНИЦЕФ,
246
601390
2078
Според УНИЦЕФ
10:15
there are currentlyпонастоящем over 280 millionмилион
247
603468
6041
в момента има над 280 милиона
10:21
boysмомчета and girlsмомичета who are marriedженен
248
609509
1885
момичета и момчета, сключили брак
10:23
underпри the ageвъзраст of 15.
249
611394
1782
на под 15-годишна възраст.
10:25
Two hundredсто and eightyосемдесет millionмилион.
250
613176
2043
280 милиона.
10:27
ChildДете marriagesбракове prolongудължаване the viciousпорочен cycleцикъл
251
615219
2542
Детските бракове поддържат
10:29
of povertyбедност, poorбеден healthздраве, lackлипса of educationобразование.
252
617761
4420
омагьосания кръг на бедността, лошото
здравеопазване и липсата на образование.
10:34
At the ageвъзраст of 12, SaharРайчо was marriedженен.
253
622181
4687
Сахар се е омъжила на 12 години.
10:38
She was forcedпринуден into this marriageбрак
254
626868
1849
Била е насилена да сключи брак
10:40
and soldпродаден by her brotherбрат.
255
628717
1700
и продадена от брат си.
10:42
When she wentотидох to her in-laws'съпрузи houseкъща,
256
630417
2068
Семейството на съпруга й
10:44
they forcedпринуден her into prostitutionпроституция.
257
632485
2688
я принудило да проституира.
10:47
Because she refusedотказва, she was torturedизмъчван.
258
635173
3813
Тя отказала, за което била измъчвана.
10:50
She was severelyтежко beatenбит with metalметал rodsпръти.
259
638986
4025
Била е жестоко пребивана
с метални пръчки.
10:55
They burnedизгорени her bodyтяло.
260
643011
2792
Тялото й било обгорено.
10:57
They tiedобвързан her up in a basementмазе and starvedStarved her.
261
645803
3490
Била е вързана в мазето
и оставена да гладува.
11:01
They used pliersклещи to take out her fingernailsноктите.
262
649293
4210
Измъквали са ноктите й с клещи.
11:05
At one pointточка,
263
653503
1829
В един момент,
11:07
she managedуправлявана to escapeбягство from this tortureизтезание chamberкамера
264
655332
3205
тя успяла да се измъкне от
тази стая за изтезания
11:10
to a neighbor'sна ближния houseкъща,
265
658537
2373
и избягала при съседите,
11:12
and when she wentотидох there, insteadвместо of protectingзащита her,
266
660910
3296
но вместо да получи защита от тях,
11:16
they draggedповлече her back
267
664206
2015
те отново я върнали
11:18
to her husband'sсъпруг houseкъща,
268
666221
1636
в къщата на съпруга й
11:19
and she was torturedизмъчван even worseпо-лошо.
269
667857
3781
и я измъчвали още по-жестоко.
11:25
When I metсрещнах first SaharРайчо, thankfullyблагодарно,
270
673864
3111
Когато се запознах със Сахар,
за щастие,
11:28
WomenЖени for AfghanАфганистанските WomenЖени
271
676975
1231
вече беше получила убежище
11:30
gaveдадох her a safeсейф havenХейвън to go to.
272
678206
3328
от организация на
афганистански феминистки.
11:33
As a lawyerадвокат, I try to be very strongсилен
273
681534
3186
Като адвокат, аз се опитвам да бъда силна
11:36
for all my clientsклиенти,
274
684720
1659
пред всички мои клиенти,
11:38
because that's very importantважно to me,
275
686379
3814
защото това е важно за мен,
11:42
but seeingвиждане her,
276
690193
2929
но виждайки нея
11:45
how brokenсчупено and very weakслаб as she was,
277
693122
3902
и колко съкрушена и слаба беше,
11:49
was very difficultтруден.
278
697024
3297
това се оказа доста трудно.
11:52
It tookвзеха weeksседмици for us to really get to
279
700321
3487
Отне няколко седмици, за да успеем
да разберем
11:55
what happenedсе случи to her
280
703808
3356
какво е преживяла,
11:59
when she was in that houseкъща,
281
707164
1956
когато са я върнали в онази къща,
12:01
but finallyнакрая she startedзапочна openingотвор up to me,
282
709120
2640
но в крайна сметка тя успя да се разкрие
12:03
and when she openedотвори up,
283
711760
2320
и когато поговорихме,
12:06
what I heardчух was
284
714080
1472
това, което разбрах, беше,
12:07
she didn't know what her rightsправа were,
285
715552
2600
че тя не си знаеше правата,
12:10
but she did know she had
a certainопределен levelниво of protectionзащита
286
718152
2203
но знаеше, че има право на
известна защита
12:12
by her governmentправителство that failedсе провали her,
287
720355
2627
от властите, които я предадоха.
12:14
and so we were ableспособен to talk about
288
722982
1602
Успяхме да поговорим за
12:16
what her legalправен optionsнастроики were.
289
724584
2542
начините да се защити
по съдебен път
12:19
And so we decidedреши to take this caseслучай
290
727126
2008
и решихме да отнесем делото
12:21
to the SupremeВърховен CourtСъд.
291
729134
1756
до Върховния съд.
12:22
Now, this is extremelyизвънредно significantзначителен,
292
730890
1870
Това е изключително значимо,
12:24
because this is the first time
293
732760
1913
защото това е първият път, в който
12:26
that a victimжертва of domesticвътрешен violenceнасилие in AfghanistanАфганистан
294
734673
2836
жертва на домашно насилие в Афганистан
12:29
was beingсъщество representedпредставени by a lawyerадвокат,
295
737509
2793
получава адвокатска защита
12:32
a lawзакон that's been on the
booksкниги for yearsгодини and yearsгодини,
296
740302
2735
и закон, който години наред е бил
само на хартия,
12:35
but untilдо SaharРайчо, had never been used.
297
743037
3406
най-накрая бива прилаган.
12:38
In additionдопълнение to this, we alsoсъщо decidedреши
298
746443
2212
Освен това решхме
12:40
to sueСю for civilграждански damagesщети,
299
748655
1723
да повдигнем обвинение за
нанесени щети,
12:42
again usingизползвайки a lawзакон that's never been used,
300
750378
2947
отново използвайки неизползван закон,
12:45
but we used it for her caseслучай.
301
753325
3028
прилаган за първи път в нейния случай.
12:48
So there we were at the SupremeВърховен CourtСъд
302
756353
2262
Във Върховния съд водихме спор
12:50
arguingспори in frontпреден of 12 AfghanАфганистанските justicesсъдии,
303
758615
3242
с 12 афганистански магистрати:
12:53
me as an AmericanАмерикански femaleженски пол lawyerадвокат,
304
761857
2636
аз - американски юрист от женски пол
12:56
and SaharРайчо, a youngмлад womanжена
305
764493
3487
и Сахар, младо момиче,
12:59
who when I metсрещнах her couldn'tне можех
speakговоря aboveпо-горе a whisperшепот.
306
767980
5183
което не можеше да продума,
когато се запознахме.
13:05
She stoodстоеше up,
307
773163
1671
Тя се изправи,
13:06
she foundнамерено her voiceглас,
308
774834
2286
намери сили да проговори
13:09
and my girlмомиче told them that she wanted justiceправосъдие,
309
777120
2797
и им заяви, че е искала справедливост
13:11
and she got it.
310
779917
2639
и я е получила.
13:14
At the endкрай of it all, the courtсъдебна зала unanimouslyединодушно agreedсъгласуван
311
782556
2829
Накрая съдът задружно се съгласи
13:17
that her in-lawsпо сватовство should be
arrestedарестуван for what they did to her,
312
785385
4183
че семейството на съпруга ѝ
трябва да бъде арестувано,
13:21
her fuckingшибан brotherбрат should alsoсъщо be arrestedарестуван
313
789568
2609
както и проклетият ѝ брат,
13:24
for sellingпродажна her —
314
792177
1946
задето я е продал.
13:26
(ApplauseАплодисменти) —
315
794123
4420
(Аплодисменти)
13:30
and they agreedсъгласуван that she did have a right
316
798543
2003
Съгласиха се, че има право
13:32
to civilграждански compensationкомпенсация.
317
800546
2418
на обезщетение.
13:34
What SaharРайчо has shownпосочен us is that we can attackатака
318
802964
2779
Това, което Сахар ни показа е,
че използвайки закона така,
13:37
existingсъществуващ badлошо practicesпрактики by usingизползвайки the lawsзакони
319
805743
2778
както е предвидено,
13:40
in the waysначини that they're intendedпредназначено to be used,
320
808521
2938
можем да се борим срещу неправдите.
13:43
and by protectingзащита SaharРайчо,
321
811459
2481
Защитавайки хора като Сахар,
13:45
we are protectingзащита ourselvesсебе си.
322
813940
3580
ние защитаваме и себе си.
13:49
After havingкато workedработил in AfghanistanАфганистан
323
817520
1632
След работата ми в Афганистан,
13:51
for over sixшест yearsгодини now,
324
819152
1998
вече 6 години по-късно,
13:53
a lot of my familyсемейство and friendsприятели think
325
821150
2051
голяма част от семейството и приятелите ми
13:55
that what I do looksвъншност like this.
326
823201
2792
си мислят, че работата ми изглежда така.
13:57
(LaughterСмях)
327
825993
2506
(Смях)
14:00
But in all actualityактуалност, what I do looksвъншност like this.
328
828499
4638
Но всъщност излежда ето така.
14:05
Now, we can all do something.
329
833137
1873
Всички можем да направим нещо.
14:07
I'm not sayingпоговорка we should all buyКупувам a
planeсамолет ticketбилет and go to AfghanistanАфганистан,
330
835010
2780
Нямам предвид да хванем самолета
за Афганистан,
14:09
but we can all be contributorsсътрудници
331
837790
3022
но можем да допринесем
14:12
to a globalв световен мащаб humanчовек rightsправа economyикономика.
332
840812
2059
за глобалната система на човешки права.
14:14
We can createсъздавам a cultureкултура of transparencyпрозрачност
333
842871
2268
Можем да създадем култура на прозрачност
14:17
and accountabilityотговорност to the lawsзакони,
334
845139
1324
и отговорност пред закона,
14:18
and make governmentsправителства more accountableотговорен to us,
335
846463
2411
да накараме властите да бъдат
отговорни пред нас,
14:20
as we are to them.
336
848874
3023
така, както ние сме отговорни пред тях.
14:23
A fewмалцина monthsмесеца agoпреди, a SouthЮжна AfricanАфрикански lawyerадвокат
337
851897
1992
Преди няколко месеца един
африкански юрист
14:25
visitedпосетена me in my officeофис
338
853889
1755
дойде в офиса ми и ми каза:
14:27
and he said, "I wanted to meetСреща you.
339
855644
1925
"Исках да се запозная с теб,
14:29
I wanted to see what a crazyлуд personчовек lookedпогледнах like."
340
857569
3994
за да видя как изглежда един луд човек."
14:33
The lawsзакони are oursнаш,
341
861563
1979
Законите са за нас
14:35
and no matterвъпрос what your ethnicityетническа принадлежност,
342
863542
2033
и независимо от етническата,
расовата,
14:37
nationalityнационалност, genderпол, raceраса,
343
865575
2891
националната и половата ни принадлежност,
14:40
they belongпринадлежа to us,
344
868466
2119
законите ни принадлежат
14:42
and fightingборба for justiceправосъдие is not an actакт of insanityлудост.
345
870585
4789
и борбата за справедливост не е лудост.
14:47
BusinessesФирми alsoсъщо need to get with the programпрограма.
346
875374
2241
Бизнес сферата също трябва да се намеси.
14:49
A corporateкорпоративен investmentинвестиция in humanчовек rightsправа
347
877615
1721
Една корпоративна инвестиция
14:51
is a capitalкапитал gainпечалба on your businessesбизнеса,
348
879336
1878
в човешките права е капитал,
14:53
and whetherдали you're a businessбизнес, an NGOНПО,
349
881214
2126
и независимо дали сте фирма,
неправителствена организация,
14:55
or a privateчастен citizenгражданин, ruleправило
of lawзакон benefitsПолзи all of us.
350
883340
4095
или гражданин, всички имаме
полза от закона.
14:59
And by workingработа togetherзаедно with a concertedсъгласувани mindsetначин на мислене,
351
887435
2315
И ако се обединим чрез
този начин на мислене,
15:01
throughпрез the people, publicобществен and privateчастен sectorсектор,
352
889750
3456
в частния и в публичния живот,
15:05
we can createсъздавам a globalв световен мащаб humanчовек rightsправа economyикономика
353
893206
2297
ще съумеем да изградим "пазар"
на човешки права
15:07
and all becomeда стане globalв световен мащаб investorsинвеститори in humanчовек rightsправа.
354
895503
3533
да станем инвеститори на такива.
15:11
And by doing this,
355
899036
1784
Извършвайки това,
15:12
we can achieveпостигане justnessсправедливостта togetherзаедно.
356
900820
2660
ние бихме могли заедно да постигнем
справедливост.
15:15
Thank you.
357
903480
2093
Благодаря.
15:17
(ApplauseАплодисменти)
358
905573
4000
(Аплодисменти)
Translated by Nadia Boicheva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kimberley Motley - International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally.

Why you should listen

Kimberley Motley possesses a rare kind of grit—the kind necessary to hang a shingle in Kabul, represent the under-represented, weather a kaleidoscope of threats, and win the respect of the Afghan legal establishment (and of tribal leaders). At present she practices in the U.S., Afghanistan, Dubai, and the International Criminal Courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to engage the legal community to build the capacity of rule of law globally.

After spending five years as a public defender in her native Milwaukee, Motley headed to Afghanistan to join a legal education program run by the U.S. State Department. She noticed Westerners stranded in Afghan prisons without representation, and started defending them. Today, she’s the only Western litigator in Kabul, and one of the most effective defense attorneys in Afghanistan. Her practice, which reports a 90 percent success rate, often represents non-Afghan defendants as well as pro-bono human rights cases.

More profile about the speaker
Kimberley Motley | Speaker | TED.com