ABOUT THE SPEAKER
Kimberley Motley - International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally.

Why you should listen

Kimberley Motley possesses a rare kind of grit—the kind necessary to hang a shingle in Kabul, represent the under-represented, weather a kaleidoscope of threats, and win the respect of the Afghan legal establishment (and of tribal leaders). At present she practices in the U.S., Afghanistan, Dubai, and the International Criminal Courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to engage the legal community to build the capacity of rule of law globally.

After spending five years as a public defender in her native Milwaukee, Motley headed to Afghanistan to join a legal education program run by the U.S. State Department. She noticed Westerners stranded in Afghan prisons without representation, and started defending them. Today, she’s the only Western litigator in Kabul, and one of the most effective defense attorneys in Afghanistan. Her practice, which reports a 90 percent success rate, often represents non-Afghan defendants as well as pro-bono human rights cases.

More profile about the speaker
Kimberley Motley | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Kimberley Motley: How I defend the rule of law

金伯利·莫特里: 我如何捍卫法治

Filmed:
1,114,349 views

每一位公民都应该获得她所居住的国家的法律的保护——即使是在该国的法律被遗忘或者是被忽略的时候也该如此。金伯利·莫特里分享了她在阿富汗以及其他地区参与国际法律实践的三个案例,说明一个国家自身的法律如何可以带来公义以及公平,而具体的做法就是回顾法律本来的目的,也就是保护人民。
- International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Let me tell you a story故事
0
1957
1561
让我来讲一个故事
00:15
about a little girl女孩 named命名 Naghma纳亨马.
1
3518
3206
主人公是个叫纳格玛的小女孩
00:18
Naghma纳亨马 lived生活 in a refugee难民 camp
2
6724
1822
她和父母及8个兄弟姊妹
00:20
with her parents父母 and her eight brothers兄弟 and sisters姐妹.
3
8546
2879
同住在难民营里
00:23
Every一切 morning早上, her father父亲 would wake唤醒 up
4
11425
1936
每个早上,她父亲
00:25
in the hopes希望 he'd他会 be picked采摘的 for construction施工 work,
5
13361
2440
总希望能在工地上找到点活
00:27
and on a good month he would earn 50 dollars美元.
6
15801
3566
走运的时候他能一个月挣上50美金
00:31
The winter冬季 was very harsh苛刻,
7
19367
1388
在一个很冰雪严寒的冬天
00:32
and unfortunately不幸, Naghma's纳亨马的 brother哥哥 died死亡
8
20755
2684
纳格玛的一位兄弟不幸死去了
00:35
and her mother母亲 became成为 very ill生病.
9
23439
1920
她母亲也患了重病
00:37
In desperation绝望, her father父亲 went to a neighbor邻居
10
25359
2580
在绝望之下,他父亲向邻居
00:39
to borrow 2,500 dollars美元.
11
27939
2397
借了2500美金
00:42
After several一些 months个月 of waiting等候,
12
30336
1914
几个月的等待后
00:44
the neighbor邻居 became成为 very impatient不耐烦,
13
32250
1517
邻居的耐心消耗殆尽
00:45
and he demanded要求 that he be paid支付 back.
14
33767
2718
他要求纳格码父亲还钱
00:48
Unfortunately不幸, Naghma's纳亨马的
father父亲 didn't have the money,
15
36485
2444
不幸的是,纳格玛的父亲拿不出钱
00:50
and so the two men男人 agreed同意 to a jirga支尔格.
16
38929
2835
两人于是同意通过族长会议解决问题
00:53
So simply只是 put, a jirga支尔格 is a form形成 of mediation调解
17
41764
2530
简而言之,族长会议是一种
00:56
that's used in Afghanistan's阿富汗
informal非正式的 justice正义 system系统.
18
44294
3240
阿富汗民间的仲裁手段
00:59
It's usually平时 presided主持 over by religious宗教 leaders领导者
19
47534
3454
主持者通常是宗教领袖
01:02
and village elders长老,
20
50988
1698
或是村里的长者
01:04
and jirgas支尔格 are often经常 used in
rural乡村 countries国家 like Afghanistan阿富汗,
21
52686
3200
族长会议多见于阿富汗这类乡村国家
01:07
where there's deep-seated根深蒂固 resentment怨恨
22
55886
1851
这些国家的人民对政府
01:09
against反对 the formal正式 system系统.
23
57737
2262
抱有根深蒂固的仇恨
01:11
At the jirga支尔格, the men男人 satSAT together一起
24
59999
2338
在会议中,人们围坐在一起
01:14
and they decided决定 that the
best最好 way to satisfy满足 the debt债务
25
62337
2914
商讨得出偿债的最佳方案
01:17
would be if Naghma纳亨马 married已婚
the neighbor's邻居 21-year-old-岁 son儿子.
26
65251
4589
就是让纳格玛嫁给邻居21岁的儿子
01:21
She was six.
27
69840
2660
当时她才6岁
01:24
Now, stories故事 like Naghma's纳亨马的 unfortunately不幸
28
72500
2065
很不幸,像纳格玛这样的遭遇
01:26
are all too common共同,
29
74565
1688
现在仍然屡见不鲜
01:28
and from the comforts舒适 of our home,
30
76253
1495
而置身事外的我们
01:29
we may可能 look at these stories故事 as another另一个
31
77748
1755
也许能将这个故事
01:31
crushing破碎 blow打击 to women's女士的 rights权利.
32
79503
2260
视作对女权运动的一次重击
01:33
And if you watched看着 Afghanistan阿富汗 on the news新闻,
33
81763
2531
如果你看过阿富汗的新闻
01:36
you may可能 have this view视图 that it's a failed失败 state.
34
84294
3699
也许你会觉得这个国家已陷入混乱
01:39
However然而, Afghanistan阿富汗 does have a legal法律 system系统,
35
87993
3816
然而,阿富汗其实是有法律体制的
01:43
and while jirgas支尔格 are built内置 on
long-standing由来已久 tribal部落的 customs海关,
36
91809
3862
虽然族长会议基于传承已久的部落风俗
01:47
even in jirgas支尔格, laws法律 are supposed应该 to be followed其次,
37
95671
3363
按理上它应该遵守法律
01:51
and it goes without saying
38
99034
1928
很显然
01:52
that giving a child儿童 to satisfy满足 a debt债务
39
100962
2621
用孩子来偿债
01:55
is not only grossly非常 immoral不道德, it's illegal非法.
40
103583
4066
这不仅粗鲁缺德,而且违法
01:59
In 2008, I went to Afghanistan阿富汗
41
107649
2527
08年我受一个司法公正项目赞助
02:02
for a justice正义 funded资助 program程序,
42
110176
2320
去了阿富汗
02:04
and I went there originally本来
on this nine-month九个月 program程序
43
112496
2707
起初是为了一个为期9个月的项目
02:07
to train培养 Afghan阿富汗 lawyers律师.
44
115203
1912
培训阿富汗的律师们
02:09
In that nine months个月, I went around the country国家
45
117115
2261
这9个月里,我造访了全国各地
02:11
and I talked to hundreds数以百计 of
people that were locked锁定 up,
46
119376
2936
和上千位被关押的人谈过话
02:14
and I talked to many许多 businesses企业
47
122312
1598
也和很多在阿富汗
02:15
that were also operating操作 in Afghanistan阿富汗.
48
123910
2530
营运的公司进行了交流
02:18
And within these conversations对话,
49
126440
1344
在这些对话中
02:19
I started开始 hearing听力 the connections连接
50
127784
1871
我逐渐了解了这些企业
02:21
between之间 the businesses企业 and the people,
51
129655
1990
与民众之间的关系
02:23
and how laws法律 that were meant意味着 to protect保护 them
52
131645
2070
也了解到那些应该保护人们的法律
02:25
were being存在 underused未被充分利用,
53
133715
1701
如何没有好好地被利用
02:27
while gross and illegal非法 punitive惩罚性
measures措施 were overused过度使用.
54
135416
4058
反之,粗暴而违法的处罚成为常态
02:31
And so this put me on a quest寻求 for justness公正,
55
139474
2824
这让我决心伸张正义
02:34
and what justness公正 means手段 to me
56
142298
2722
正义对我而言
02:37
is using运用 laws法律 for their intended purpose目的,
57
145020
3695
是让法律
02:40
which哪一个 is to protect保护.
58
148715
2325
起到原有的目的
02:43
The role角色 of laws法律 is to protect保护.
59
151040
3503
法律的作用是提供保护
02:46
So as a result结果, I decided决定 to
open打开 up a private私人的 practice实践,
60
154543
3715
因此,我决定开间私人事务所
02:50
and I became成为 the first foreigner外国人 to litigate诉讼
61
158258
2341
并成为阿富汗法庭上第一位
02:52
in Afghan阿富汗 courts法院.
62
160599
2216
外籍诉讼律师
02:54
Throughout始终 this time, I also studied研究 many许多 laws法律,
63
162815
2857
在此期间,我还研究了很多法律条文
02:57
I talked to many许多 people,
64
165672
1530
和很多人作了交谈
02:59
I read up on many许多 cases,
65
167202
1171
看了很多案例
03:00
and I found发现 that the lack缺乏 of justness公正
66
168373
2390
我发现,正义的缺失不仅仅
03:02
is not just a problem问题 in Afghanistan阿富汗,
67
170763
1986
只在阿富汗发生
03:04
but it's a global全球 problem问题.
68
172749
2321
这其实是个全球性问题
03:07
And while I originally本来 shied回避 away from
69
175070
1751
之前我选择避开那些
03:08
representing代表 human人的 rights权利 cases
70
176821
2117
和人权相关的案件
03:10
because I was really concerned关心 about how it would
71
178938
2179
因为那时我担心它在职业生涯和个人生活上
03:13
affect影响 me both professionally专业 and personally亲自,
72
181117
2643
会带来怎样的不可预测的影响
03:15
I decided决定 that the need for justness公正 was so great
73
183760
2753
当我确定正义是如此地需要伸张时
03:18
that I couldn't不能 continue继续 to ignore忽视 it.
74
186513
1871
我知道我不能再逃避
03:20
And so I started开始 representing代表 people like Naghma纳亨马
75
188384
2317
所以我开始为像纳格玛这样的人们辩护
03:22
pro bono波诺 also.
76
190701
2456
也做无偿性辩护
03:25
Now, since以来 I've been in Afghanistan阿富汗
77
193157
1706
在阿富汗这样的国家
03:26
and since以来 I've been an attorney律师 for over 10 years年份,
78
194863
2463
对于有过十多年律师经验的我,
03:29
I've represented代表 from CEOs老总
of Fortune幸运 500 companies公司
79
197326
3714
我代表的上至500强企业
03:33
to ambassadors大使 to little girls女孩 like Naghma纳亨马,
80
201040
2328
下至纳格玛这样的小女孩
03:35
and with much success成功.
81
203368
1550
胜诉率很高
03:36
And the reason原因 for my success成功 is very simple简单:
82
204918
2915
我成功的理由很简单
03:39
I work the system系统 from the inside out
83
207833
2010
我以法律体制的本质为出发点
03:41
and use the laws法律 in the ways方法
84
209843
1419
将法律用于行使
03:43
that they're intended to be used.
85
211262
2736
它们本来的职能上
03:45
I find that
86
213998
2122
我发现
03:48
achieving实现 justness公正 in places地方 like Afghanistan阿富汗
87
216120
3416
在阿富汗这样的地方要获得正义
03:51
is difficult, and there's three reasons原因.
88
219536
2148
很难的原因有三
03:53
The first reason原因 is that simply只是 put,
89
221684
2556
首先,简单来说
03:56
people are very uneducated没有受过教育 as
to what their legal法律 rights权利 were,
90
224240
3099
人们对他们的法律权利一无所知
03:59
and I find that this is a global全球 problem问题.
91
227339
2591
这其实也是个全球性问题
04:01
The second第二 issue问题
92
229930
1214
其次
04:03
is that even with laws法律 on the books图书,
93
231144
3439
即使有成文法
04:06
it's often经常 superseded取代 or ignored忽视
94
234583
2265
它们也通常被部落风俗忽视甚至篡改
04:08
by tribal部落的 customs海关, like in the first jirga支尔格
95
236848
2322
就像开头提到的把纳格玛
04:11
that sold出售 Naghma纳亨马 off.
96
239170
1532
当货物出卖的族长会议
04:12
And the third第三 problem问题 with achieving实现 justness公正
97
240702
2702
第三个问题关于获取正义的途径
04:15
is that even with good, existing现有 laws法律 on the books图书,
98
243404
2812
即使书上有合理的法律
04:18
there aren't people or lawyers律师
that are willing愿意 to fight斗争
99
246216
2646
我们缺乏律师和其他人愿意牺牲
04:20
for those laws法律.
100
248862
1696
为维护法律而战
04:22
And that's what I do: I use existing现有 laws法律,
101
250558
2874
这正是我在做的:我运用那些
04:25
often经常 unused没用过 laws法律,
102
253432
1799
被当成花瓶的法律
04:27
and I work those to the benefits好处 of my clients客户.
103
255231
3634
来维护我当事人的利益
04:30
We all need to create创建 a global全球 culture文化
104
258865
2548
我们都需要为人权
04:33
of human人的 rights权利
105
261413
1828
创造一个全球性地文化氛围
04:35
and be investors投资者 in a global全球
human人的 rights权利 economy经济,
106
263241
2749
并且为全球人权建设添砖加瓦
04:37
and by working加工 in this mindset心态,
107
265990
1767
以这样的心态努力
04:39
we can significantly显著 improve提高 justice正义 globally全球.
108
267757
2717
我们能大大改进全球的司法现状
04:42
Now let's get back to Naghma纳亨马.
109
270474
2392
回到纳格玛的故事
04:44
Several一些 people heard听说 about this story故事,
110
272866
2399
一些人听说了之后
04:47
and so they contacted联系 me because they wanted
111
275265
1525
他们联系了我
04:48
to pay工资 the $2,500 debt债务.
112
276790
2565
想代还那2500美元的债务
04:51
And it's not just that simple简单;
113
279355
1861
但事情并非这样简单
04:53
you can't just throw money at this problem问题
114
281216
1782
你不能妄想仅仅靠出钱
04:54
and think that it's going to disappear消失.
115
282998
1153
就能根治问题
04:56
That's not how it works作品 in Afghanistan阿富汗.
116
284151
2481
这在阿富汗是行不通
04:58
So I told them I'd get involved参与,
117
286632
3398
于是我告诉他们我要参与
05:02
but in order订购 to get involved参与,
what needed需要 to happen发生
118
290030
2288
但参与的前提,就需要
05:04
is a second第二 jirga支尔格 needed需要 to be called,
119
292318
2823
再召开一次族长会议
05:07
a jirga支尔格 of appeals上诉.
120
295141
2109
一个申诉的族长会议
05:09
And so in order订购 for that to happen发生,
121
297250
2251
要让它顺利召开
05:11
we needed需要 to get the village elders长老 together一起,
122
299501
2705
我们需要将村里的长老
05:14
we needed需要 to get the tribal部落的 leaders领导者 together一起,
123
302206
2261
和部落领袖
05:16
the religious宗教 leaders领导者.
124
304467
1589
还有宗教领袖聚到一起
05:18
Naghma's纳亨马的 father父亲 needed需要 to agree同意,
125
306056
1574
我们要征得纳格玛爸爸的同意
05:19
the neighbor邻居 needed需要 to agree同意,
126
307630
1251
要征得邻居的同意
05:20
and also his son儿子 needed需要 to agree同意.
127
308881
2204
还要征得他儿子的同意
05:23
And I thought, if I'm going to
get involved参与 in this thing,
128
311085
4025
我觉得,要是我想参与其中
05:27
then they also need to agree同意
that I preside主持 over it.
129
315110
3655
他们得承认我的权威性
05:30
So, after hours小时 of talking
130
318765
2970
所以,经过数小时谈话
05:33
and tracking追踪 them down,
131
321735
1208
挨家挨户找到他们
05:34
and about 30 cups of tea,
132
322943
2863
并且喝了近30杯茶之后
05:37
they finally最后 agreed同意 that we could sit down
133
325806
1912
他们最终同意一起
05:39
for a second第二 jirga支尔格, and we did.
134
327718
3332
召开第二次族长会议
05:43
And what was different不同 about the second第二 jirga支尔格
135
331050
2084
这次会议与上次的不同之处在于
05:45
is this time, we put the law at the center中央 of it,
136
333134
2575
这回司法成为核心
05:47
and it was very important重要 for me
137
335709
1344
对我来说
05:49
that they all understood了解 that Naghma纳亨马
138
337053
1758
他们都能理解纳格玛有权受保护
05:50
had a right to be protected保护.
139
338811
2339
是很重要的
05:53
And at the end结束 of this jirga支尔格,
140
341150
1546
这次族长会议结束时
05:54
it was ordered有序 by the judge法官
141
342696
2293
法官宣布
05:56
that the first decision决定 was erased擦除,
142
344989
3836
上次的决议作废
06:00
and that the $2,500 debt债务 was satisfied满意,
143
348825
3432
2500美金的债务问题解决了
06:04
and we all signed a written书面 order订购
144
352257
1833
我们都签了一份书面文书
06:06
where all the men男人 acknowledged承认
145
354090
1391
这样每个人都知道了
06:07
that what they did was illegal非法,
146
355481
2120
他们之前的做法是违法的
06:09
and if they did it again, that
they would go to prison监狱.
147
357601
4798
要是他们再这么做,会因此入狱
06:14
Most
148
362399
1769
多数……
(掌声)
06:16
(Applause掌声)
149
364168
1468
06:17
Thanks谢谢.
150
365636
1847
谢谢
06:19
And most importantly重要的,
151
367483
1816
而最为重要的是
06:21
the engagement订婚 was terminated终止
152
369299
1501
婚约被取消了
06:22
and Naghma纳亨马 was free自由.
153
370800
2009
纳格玛自由了
06:24
Protecting保护 Naghma纳亨马 and her right to be free自由
154
372809
2857
保护纳格玛和她自由的权利
06:27
protects保护 us.
155
375666
2634
其实也是在保护我们自己
06:30
Now, with my job工作, there's above-average高于平均水平
156
378300
3462
现在我这份工作的危险性
06:33
amount of risks风险 that are involved参与.
157
381762
2743
远高于平均水平
06:36
I've been temporarily暂时 detained被拘留.
158
384505
2707
我受过临时拘禁
06:39
I've been accused被告 of running赛跑 a brothel妓院,
159
387212
2593
我曾被诬告经营妓院
06:41
accused被告 of being存在 a spy间谍.
160
389805
2305
我曾被诬陷为间谍
06:44
I've had a grenade手榴弹 thrown抛出 at my office办公室.
161
392110
2128
我办公室曾被手榴弹袭击
06:46
It didn't go off, though虽然.
162
394238
2699
不过它没有爆炸
06:48
But I find that with my job工作,
163
396937
1600
但是我觉得我的工作
06:50
that the rewards奖励 far outweigh超过 the risks风险,
164
398537
2966
带来的成就感远大于风险
06:53
and as many许多 risks风险 as I take,
165
401503
2374
而且,我承担的风险和我的当事人相比
06:55
my clients客户 take far greater更大 risks风险,
166
403877
1969
是微不足道的
06:57
because they have a lot more to lose失去
167
405846
1503
因为如果他们的案子无人问津
06:59
if their cases go unheard闻所未闻,
168
407349
1490
他们将失去的实在太多
07:00
or worse更差, if they're penalized处罚
for having me as their lawyer律师.
169
408839
3123
甚至,他们还会因请了我作为律师而受罚
07:03
With every一切 case案件 that I take,
170
411962
1774
我每接一个案子
07:05
I realize实现 that as much as
I'm standing常设 behind背后 my clients客户,
171
413736
2920
就更意识到在我支持我的当事人
07:08
that they're also standing常设 behind背后 me,
172
416656
2013
同时他们也支持着我
07:10
and that's what keeps保持 me going.
173
418669
3793
这是我坚持下去的来源
07:14
Law as a point of leverage杠杆作用
174
422462
1897
法律作为一个支点
07:16
is crucial关键 in protecting保护 all of us.
175
424359
2522
对于保护大家有关键作用
07:18
Journalists记者 are very vital重要 in making制造 sure
176
426881
2636
记者在确保正确的信息
07:21
that that information信息 is given特定 to the public上市.
177
429517
3274
被传达给观众这一点上也起关键作用
07:24
Too often经常, we receive接收 information信息 from journalists记者
178
432791
2486
然而,我们经常从记者那里获得信息
07:27
but we forget忘记 how that information信息 was given特定.
179
435277
3644
却忘了这些信息是如何采集来的
07:30
This picture图片 is a picture图片 of the
180
438921
2586
这张照片
07:33
British英国的 press corps兵团 in Afghanistan阿富汗.
181
441507
1993
是英国报社记者们在阿富汗的合影
07:35
It was taken采取 a couple一对 of years年份
ago by my friend朋友 David大卫 Gill.
182
443500
3149
是十几年前由我的朋友大卫·吉尔拍摄的
07:38
According根据 to the Committee委员会 to Protect保护 Journalists记者,
183
446649
1868
据记者保护协会所称
07:40
since以来 2010, there have been
thousands数千 of journalists记者
184
448517
2846
2010年以来,已有近千民记者
07:43
who have been threatened受威胁, injured受伤,
185
451363
1878
被威胁,被伤害
07:45
killed杀害, detained被拘留.
186
453241
2632
被杀,被拘禁
07:47
Too often经常, when we get this information信息,
187
455873
2239
很多时候,我们在取得信息的时候
07:50
we forget忘记 who it affects影响
188
458112
1224
忘了它将会影响哪些人
07:51
or how that information信息 is given特定 to us.
189
459336
3298
或者这信息是怎样传达给我们的
07:54
What many许多 journalists记者 do,
both foreign国外 and domestic国内,
190
462634
2610
很多国内外的记者的所作所为是很了不起的
07:57
is very remarkable卓越, especially特别
in places地方 like Afghanistan阿富汗,
191
465244
4071
特别是在阿富汗这样的地方
08:01
and it's important重要 that we never forget忘记 that,
192
469315
1572
我们不该忘记这一点
08:02
because what they're protecting保护
193
470887
1356
因为他们所保护的
08:04
is not only our right to receive接收 that information信息
194
472243
2282
不只是我们获得信息的权利
08:06
but also the freedom自由 of the press, which哪一个 is vital重要
195
474525
2057
更是民主社会的梁柱
08:08
to a democratic民主的 society社会.
196
476582
2876
新闻自由
08:11
Matt马特 Rosenberg罗森伯格 is a journalist记者 in Afghanistan阿富汗.
197
479458
3885
马特·罗森堡是位在阿富汗的记者
08:15
He works作品 for The New York纽约 Times,
198
483343
1890
他为纽约时报工作
08:17
and unfortunately不幸, a few少数 months个月 ago
199
485233
1617
不幸的是,几个月前
08:18
he wrote an article文章 that displeased不快
200
486850
2140
他的一篇文章触怒了
08:20
people in the government政府.
201
488990
1306
当地政府要员
08:22
As a result结果, he was temporarily暂时 detained被拘留
202
490296
3250
结果他不仅受了临时拘禁
08:25
and he was illegally非法 exiled放逐 out of the country国家.
203
493546
4313
还被非法地驱逐出境了
08:29
I represent代表 Matt马特,
204
497859
2052
我为马特辩护
08:31
and after dealing交易 with the government政府,
205
499911
2128
在和政府交涉之后
08:34
I was able能够 to get legal法律 acknowledgment承认
206
502039
1680
我收到了合法承认书
08:35
that in fact事实 he was illegally非法 exiled放逐,
207
503719
3061
承认他被非法驱逐的事实
08:38
and that freedom自由 of the
press does exist存在 in Afghanistan阿富汗,
208
506780
3060
以及在阿富汗,新闻享有自由
08:41
and there's consequences后果 if that's not followed其次.
209
509840
2532
而不实现的话会产生严重后果
08:44
And I'm happy快乐 to say that
210
512372
1746
我很高兴地宣布
08:46
as of a few少数 days ago,
211
514118
2088
就在几天前
08:48
the Afghan阿富汗 government政府
212
516206
1326
阿富汗政府
08:49
formally正式地 invited邀请 him back into the country国家
213
517532
2212
正式邀请他重回该国
08:51
and they reversed反向的 their exile流亡 order订购 of him.
214
519744
3633
他们撤消了他的驱逐令
08:55
(Applause掌声)
215
523377
3639
(掌声)
如果一位记者受到审查,其他人会感受到威胁
09:00
If you censor审查 one journalist记者,
then it intimidates恐吓 others其他,
216
528049
3203
09:03
and soon不久 nations国家 are silenced沉默.
217
531252
1972
很快国家就缄默了
09:05
It's important重要 that we protect保护 our journalists记者
218
533224
2718
所以保护记者们和新闻的自由
09:07
and freedom自由 of the press,
219
535942
1777
是非常重要
09:09
because that makes品牌 governments政府
more accountable问责 to us
220
537719
2059
因为这会让政府对人民更加负责任
09:11
and more transparent透明.
221
539778
1985
执政也更透明
09:13
Protecting保护 journalists记者 and our right
222
541763
1907
保护记者和人民的知情权
09:15
to receive接收 information信息 protects保护 us.
223
543670
4174
就是保护我们自己
09:19
Our world世界 is changing改变. We live生活
in a different不同 world世界 now,
224
547844
3016
世界一直在变,现在的和之前已大不相同
09:22
and what were once一旦 individual个人 problems问题
225
550860
2383
过去的个人问题
09:25
are really now global全球 problems问题 for all of us.
226
553243
2818
现已成为涉及每个人的全球性问题
09:28
Two weeks ago, Afghanistan阿富汗 had its first
227
556061
3639
两周前,阿富汗迎来了首次
09:31
democratic民主的 transfer转让 of power功率
228
559700
1991
民主权力交接
09:33
and elected当选 president主席 Ashraf阿什拉夫 Ghani加尼, which哪一个 is huge巨大,
229
561691
3252
并选出总统阿什拉夫·加尼,这意义重大
09:36
and I'm very optimistic乐观 about him,
230
564943
2497
我对他持乐观态度
09:39
and I'm hopeful有希望 that he'll地狱 give Afghanistan阿富汗
231
567440
1979
我希望他能为阿富汗带来
09:41
the changes变化 that it needs需求,
232
569419
1271
该国所需的变化
09:42
especially特别 within the legal法律 sector扇形.
233
570690
2497
特别是法律方面
09:45
We live生活 in a different不同 world世界.
234
573187
1903
我们生活的世界不同了
09:47
We live生活 in a world世界 where my
eight-year-old八岁 daughter女儿
235
575090
2349
现在我8岁的女儿
09:49
only knows知道 a black黑色 president主席.
236
577439
2714
只知道有位黑人总统
09:52
There's a great possibility可能性 that our next下一个 president主席
237
580153
2708
但我们的下任总统也许
09:54
will be a woman女人,
238
582861
1336
会是位女总统
09:56
and as she gets得到 older旧的, she may可能 question,
239
584197
2903
那她渐渐长大时,也许会思考
09:59
can a white白色 guy be president主席?
240
587100
1745
白人男子能当总统吗?
10:00
(Laughter笑声)
241
588845
1774
(笑声)
10:02
(Applause掌声)
242
590619
3111
(掌声)
10:05
Our world世界 is changing改变, and
we need to change更改 with it,
243
593730
3180
我们的世界在改变,我们要随之而变
10:08
and what were once一旦 individual个人 problems问题
244
596910
1632
过去我们个人的问题
10:10
are problems问题 for all of us.
245
598542
2848
现在是每个人的问题
10:13
According根据 to UNICEF联合国儿童基金会,
246
601390
2078
联合国儿童基金会称
10:15
there are currently目前 over 280 million百万
247
603468
6041
现有近28亿少男少女
10:21
boys男孩 and girls女孩 who are married已婚
248
609509
1885
未满15岁
10:23
under the age年龄 of 15.
249
611394
1782
就结婚了
10:25
Two hundred and eighty八十 million百万.
250
613176
2043
整整28亿
10:27
Child儿童 marriages婚姻 prolong延长 the vicious恶毒 cycle周期
251
615219
2542
童婚会延长贫困
10:29
of poverty贫穷, poor较差的 health健康, lack缺乏 of education教育.
252
617761
4420
疾病,教育缺失的恶性循环
10:34
At the age年龄 of 12, Sahar萨哈尔 was married已婚.
253
622181
4687
瑟哈尔12岁时出嫁了
10:38
She was forced被迫 into this marriage婚姻
254
626868
1849
她被哥哥卖掉
10:40
and sold出售 by her brother哥哥.
255
628717
1700
被迫结了婚
10:42
When she went to her in-laws'公婆 house,
256
630417
2068
在她去了男方家里之后
10:44
they forced被迫 her into prostitution卖淫.
257
632485
2688
他们强迫她卖淫
10:47
Because she refused拒绝, she was tortured折磨.
258
635173
3813
因为她拒绝照做,所以饱受折磨
10:50
She was severely严重 beaten殴打 with metal金属 rods.
259
638986
4025
她被铁棍狠狠打了
10:55
They burned her body身体.
260
643011
2792
他们还烫伤她
10:57
They tied her up in a basement地下室 and starved饥饿 her.
261
645803
3490
把她绑在地下室让她挨饿
11:01
They used pliers to take out her fingernails指甲.
262
649293
4210
用钳子拔下她的指甲
11:05
At one point,
263
653503
1829
有一回
11:07
she managed管理 to escape逃逸 from this torture拷打 chamber
264
655332
3205
她成功地逃离了这个行刑室
11:10
to a neighbor's邻居 house,
265
658537
2373
逃进了邻居家
11:12
and when she went there, instead代替 of protecting保护 her,
266
660910
3296
但她进去之后,邻居非但没保护她
11:16
they dragged her back
267
664206
2015
还把她拖回
11:18
to her husband's丈夫 house,
268
666221
1636
她丈夫家
11:19
and she was tortured折磨 even worse更差.
269
667857
3781
她受到了更严酷的折磨
11:25
When I met会见 first Sahar萨哈尔, thankfully感激地,
270
673864
3111
幸好,在我遇到瑟哈尔时
11:28
Women妇女 for Afghan阿富汗 Women妇女
271
676975
1231
阿富汗妇联
11:30
gave her a safe安全 haven避风港 to go to.
272
678206
3328
给她提供了一个安全的避风港
11:33
As a lawyer律师, I try to be very strong强大
273
681534
3186
作为律师,为了我的当事人
11:36
for all my clients客户,
274
684720
1659
我尽量表现得强势
11:38
because that's very important重要 to me,
275
686379
3814
因为这非常重要
11:42
but seeing眼看 her,
276
690193
2929
但看到她
11:45
how broken破碎 and very weak as she was,
277
693122
3902
看到她伤痕累累、虚弱不堪
11:49
was very difficult.
278
697024
3297
你很难咄咄逼人
11:52
It took weeks for us to really get to
279
700321
3487
我们花了好几周时间
11:55
what happened发生 to her
280
703808
3356
才弄清楚了在那间屋子里
11:59
when she was in that house,
281
707164
1956
她经历了什么
12:01
but finally最后 she started开始 opening开盘 up to me,
282
709120
2640
最终她对我敞开心扉
12:03
and when she opened打开 up,
283
711760
2320
当她倾诉一切时
12:06
what I heard听说 was
284
714080
1472
我发现
12:07
she didn't know what her rights权利 were,
285
715552
2600
她并不了解自己的权利
12:10
but she did know she had
a certain某些 level水平 of protection保护
286
718152
2203
但她知道自己应该从背弃了她的政府那里
12:12
by her government政府 that failed失败 her,
287
720355
2627
受到一定程度的保护
12:14
and so we were able能够 to talk about
288
722982
1602
因此,我们能商讨
12:16
what her legal法律 options选项 were.
289
724584
2542
她所能采取的法律手段
12:19
And so we decided决定 to take this case案件
290
727126
2008
我们决定上最高法院
12:21
to the Supreme最高 Court法庭.
291
729134
1756
提出起诉
12:22
Now, this is extremely非常 significant重大,
292
730890
1870
这意义重大
12:24
because this is the first time
293
732760
1913
因为这是阿富汗历史上第一起
12:26
that a victim受害者 of domestic国内 violence暴力 in Afghanistan阿富汗
294
734673
2836
有律师出庭代理的
12:29
was being存在 represented代表 by a lawyer律师,
295
737509
2793
家庭暴力案件
12:32
a law that's been on the
books图书 for years年份 and years年份,
296
740302
2735
这条法律在书本上沉眠已久
12:35
but until直到 Sahar萨哈尔, had never been used.
297
743037
3406
在瑟哈儿案之前,从未被使用过
12:38
In addition加成 to this, we also decided决定
298
746443
2212
此外,我们还决定
12:40
to sue起诉 for civil国内 damages赔偿,
299
748655
1723
起诉要求民事赔偿
12:42
again using运用 a law that's never been used,
300
750378
2947
这条法律之前也不曾被使用过
12:45
but we used it for her case案件.
301
753325
3028
但在她的这个案子里我们用了
12:48
So there we were at the Supreme最高 Court法庭
302
756353
2262
所以我们在最高法院
12:50
arguing争论 in front面前 of 12 Afghan阿富汗 justices法官,
303
758615
3242
在12位阿富汗法官面前争辩
12:53
me as an American美国 female lawyer律师,
304
761857
2636
我,一名女性美国律师
12:56
and Sahar萨哈尔, a young年轻 woman女人
305
764493
3487
和瑟哈儿,这位年轻女子
12:59
who when I met会见 her couldn't不能
speak说话 above以上 a whisper耳语.
306
767980
5183
在我刚遇见她时甚至不会大声讲话
13:05
She stood站在 up,
307
773163
1671
但她站了出来
13:06
she found发现 her voice语音,
308
774834
2286
勇敢发言了
13:09
and my girl女孩 told them that she wanted justice正义,
309
777120
2797
这好姑娘告诉法官她要求获得正义
13:11
and she got it.
310
779917
2639
她确实得到了
13:14
At the end结束 of it all, the court法庭 unanimously一致 agreed同意
311
782556
2829
最终,法庭一致同意
13:17
that her in-laws公婆 should be
arrested被捕 for what they did to her,
312
785385
4183
她的夫家该为他们对她的种种虐待而入狱
13:21
her fucking他妈的 brother哥哥 should also be arrested被捕
313
789568
2609
她的混蛋哥哥也该为把她卖掉
13:24
for selling销售 her —
314
792177
1946
而被逮捕
13:26
(Applause掌声) —
315
794123
4420
(掌声)
13:30
and they agreed同意 that she did have a right
316
798543
2003
他们同意她有权
13:32
to civil国内 compensation赔偿金.
317
800546
2418
获得民事赔偿
13:34
What Sahar萨哈尔 has shown显示 us is that we can attack攻击
318
802964
2779
瑟哈儿的故事告诉我们,通过
13:37
existing现有 bad practices做法 by using运用 the laws法律
319
805743
2778
运用法律让它们起到该有的作用
13:40
in the ways方法 that they're intended to be used,
320
808521
2938
我们能撼动存在已久的陋习
13:43
and by protecting保护 Sahar萨哈尔,
321
811459
2481
保护了瑟哈儿
13:45
we are protecting保护 ourselves我们自己.
322
813940
3580
我们也保护了自己
13:49
After having worked工作 in Afghanistan阿富汗
323
817520
1632
在阿富汗工作了
13:51
for over six years年份 now,
324
819152
1998
六年多之后
13:53
a lot of my family家庭 and friends朋友 think
325
821150
2051
我的很多家人和朋友以为
13:55
that what I do looks容貌 like this.
326
823201
2792
我的工作性质是这样的
13:57
(Laughter笑声)
327
825993
2506
(笑声)
14:00
But in all actuality现实, what I do looks容貌 like this.
328
828499
4638
其实,我的工作场景是这样的
14:05
Now, we can all do something.
329
833137
1873
现在我们每个人都能出一份力
14:07
I'm not saying we should all buy购买 a
plane平面 ticket and go to Afghanistan阿富汗,
330
835010
2780
我没有让大家买张机票去阿富汗
14:09
but we can all be contributors贡献者
331
837790
3022
但我们可以为全球人权建设
14:12
to a global全球 human人的 rights权利 economy经济.
332
840812
2059
尽上一份力
14:14
We can create创建 a culture文化 of transparency透明度
333
842871
2268
我们可以创造一个透明、
14:17
and accountability问责 to the laws法律,
334
845139
1324
法律意识高的文化
14:18
and make governments政府 more accountable问责 to us,
335
846463
2411
使政府对我们更尽责
14:20
as we are to them.
336
848874
3023
这是我们的责任
14:23
A few少数 months个月 ago, a South African非洲人 lawyer律师
337
851897
1992
几个月前,一位南非律师
14:25
visited参观 me in my office办公室
338
853889
1755
来我办公室拜访了我
14:27
and he said, "I wanted to meet遇到 you.
339
855644
1925
他说,“我想见见你
14:29
I wanted to see what a crazy person looked看着 like."
340
857569
3994
想知道这样一个疯狂的家伙长什么样“
14:33
The laws法律 are ours我们的,
341
861563
1979
法律属于我们
14:35
and no matter what your ethnicity种族,
342
863542
2033
不论民族
14:37
nationality国籍, gender性别, race种族,
343
865575
2891
国籍,性别,种族
14:40
they belong属于 to us,
344
868466
2119
法律属于我们每个人
14:42
and fighting战斗 for justice正义 is not an act法案 of insanity疯狂.
345
870585
4789
为正义而战不是什么疯狂行为
14:47
Businesses企业 also need to get with the program程序.
346
875374
2241
商业界也需要加入到这个项目中来
14:49
A corporate企业 investment投资 in human人的 rights权利
347
877615
1721
公司对人权的投资
14:51
is a capital首都 gain获得 on your businesses企业,
348
879336
1878
其实会带来生意上的收益的
14:53
and whether是否 you're a business商业, an NGO非政府组织,
349
881214
2126
不论你是企业,非政府组织
14:55
or a private私人的 citizen公民, rule规则
of law benefits好处 all of us.
350
883340
4095
或是市民,法规让我们每个人收益
14:59
And by working加工 together一起 with a concerted一致 mindset心态,
351
887435
2315
以这样的心态共同努力
15:01
through通过 the people, public上市 and private私人的 sector扇形,
352
889750
3456
通过人民,通过政府部门和私营部门
15:05
we can create创建 a global全球 human人的 rights权利 economy经济
353
893206
2297
我们能构建全球人权经济环境
15:07
and all become成为 global全球 investors投资者 in human人的 rights权利.
354
895503
3533
每个人都成为人权的投资者
15:11
And by doing this,
355
899036
1784
这样一来
15:12
we can achieve实现 justness公正 together一起.
356
900820
2660
我们就能共同获得正义
15:15
Thank you.
357
903480
2093
谢谢
15:17
(Applause掌声)
358
905573
4000
Translated by Jian Zhipeng
Reviewed by Yee Xian Liew

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kimberley Motley - International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally.

Why you should listen

Kimberley Motley possesses a rare kind of grit—the kind necessary to hang a shingle in Kabul, represent the under-represented, weather a kaleidoscope of threats, and win the respect of the Afghan legal establishment (and of tribal leaders). At present she practices in the U.S., Afghanistan, Dubai, and the International Criminal Courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to engage the legal community to build the capacity of rule of law globally.

After spending five years as a public defender in her native Milwaukee, Motley headed to Afghanistan to join a legal education program run by the U.S. State Department. She noticed Westerners stranded in Afghan prisons without representation, and started defending them. Today, she’s the only Western litigator in Kabul, and one of the most effective defense attorneys in Afghanistan. Her practice, which reports a 90 percent success rate, often represents non-Afghan defendants as well as pro-bono human rights cases.

More profile about the speaker
Kimberley Motley | Speaker | TED.com