ABOUT THE SPEAKER
Kimberley Motley - International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally.

Why you should listen

Kimberley Motley possesses a rare kind of grit—the kind necessary to hang a shingle in Kabul, represent the under-represented, weather a kaleidoscope of threats, and win the respect of the Afghan legal establishment (and of tribal leaders). At present she practices in the U.S., Afghanistan, Dubai, and the International Criminal Courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to engage the legal community to build the capacity of rule of law globally.

After spending five years as a public defender in her native Milwaukee, Motley headed to Afghanistan to join a legal education program run by the U.S. State Department. She noticed Westerners stranded in Afghan prisons without representation, and started defending them. Today, she’s the only Western litigator in Kabul, and one of the most effective defense attorneys in Afghanistan. Her practice, which reports a 90 percent success rate, often represents non-Afghan defendants as well as pro-bono human rights cases.

More profile about the speaker
Kimberley Motley | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Kimberley Motley: How I defend the rule of law

Kimberley Motley: Cum apăr supremația legii

Filmed:
1,114,349 views

Orice ființă umană merită să fie protejată de legile țării sale, chiar și atunci când acestea sunt ignorate sau uitate. Împărtășind trei cazuri din cabinetul său internațional de avocatură, Kimberley Motley, o avocată americană care profesează în Afghanistan și nu numai, arată cum legile unei țări pot aduce și dreptate și supremația legii, atunci când acestea sunt folosite în scopul în care au fost concepute, acela de a proteja.
- International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Let me tell you a storypoveste
0
1957
1561
Permiteți-mi să vă spun o poveste
despre o fetiță pe nume Naghma.
00:15
about a little girlfată namednumit NaghmaNaghma.
1
3518
3206
Naghma trăia într-o tabără de refugiați
cu părinții și cei 8 frați și surori.
00:18
NaghmaNaghma livedtrăit in a refugeerefugiat camptabără
2
6724
1822
00:20
with her parentspărinţi and her eightopt brothersfrați and sisterssurori.
3
8546
2879
În fiecare dimineață, tatăl său se trezea
sperând să își găsească de lucru
00:23
EveryFiecare morningdimineaţă, her fatherTată would waketrezi up
4
11425
1936
00:25
in the hopessperanțe he'dHed be pickedales for constructionconstructie work,
5
13361
2440
00:27
and on a good monthlună he would earncastiga 50 dollarsdolari.
6
15801
3566
și ca, într-o lună bună,
să câștige 50 de dolari.
00:31
The winteriarnă was very harshaspru,
7
19367
1388
Iarna a fost foarte grea și, din păcate,
fratele Naghmei a murit,
00:32
and unfortunatelydin pacate, Naghma'sNaghma pe brotherfrate dieddecedat
8
20755
2684
00:35
and her mothermamă becamea devenit very illbolnav.
9
23439
1920
iar mama sa era grav bolnavă.
00:37
In desperationdesperare, her fatherTată wenta mers to a neighborvecin
10
25359
2580
Disperat, tatăl său s-a dus la un vecin
pentru a împrumuta 2500 de dolari.
00:39
to borrowîmprumuta 2,500 dollarsdolari.
11
27939
2397
00:42
After severalmai mulți monthsluni of waitingaşteptare,
12
30336
1914
După câteva luni de așteptare,
00:44
the neighborvecin becamea devenit very impatientnerăbdător,
13
32250
1517
vecinul a devenit foarte nerăbdător,
și și-a cerut banii înapoi.
00:45
and he demandeda cerut that he be paidplătit back.
14
33767
2718
00:48
UnfortunatelyDin păcate, Naghma'sNaghma pe
fatherTată didn't have the moneybani,
15
36485
2444
Din păcate, tatăl Naghmei nu avea bani,
iar cei doi au stabilit o „jirga”.
00:50
and so the two menbărbați agreedde acord to a jirgaJirga.
16
38929
2835
Pe scurt, o „jirga” este
o formă de mediere
00:53
So simplypur şi simplu put, a jirgaJirga is a formformă of mediationmediere
17
41764
2530
00:56
that's used in Afghanistan'sAfganistan
informalneoficial justicejustiţie systemsistem.
18
44294
3240
folosită în sistemul juridic
neoficial din Afghanistan.
00:59
It's usuallyde obicei presideda prezidat over by religiousreligios leadersliderii
19
47534
3454
E în general condusă de lideri religioși
și bătrânii satelor
01:02
and villagesat eldersbătrâni,
20
50988
1698
01:04
and jirgasJirga-urile are oftende multe ori used in
ruralrural countriesțări like AfghanistanAfganistan,
21
52686
3200
iar aceste jirga sunt des folosite
în țări rurale, ca Afghanistan,
01:07
where there's deep-seatedprofunde resentmentresentimente
22
55886
1851
unde există un dispreț adânc înrădăcinat
față de sistemul oficial.
01:09
againstîmpotriva the formalformal systemsistem.
23
57737
2262
La jirga oamenii au stat împreună
01:11
At the jirgaJirga, the menbărbați satSAT togetherîmpreună
24
59999
2338
01:14
and they decideda decis that the
bestCel mai bun way to satisfysatisface the debtcreanţă
25
62337
2914
și au decis că cea mai bună cale
pentru a plăti datoria
01:17
would be if NaghmaNaghma marriedcăsătorit
the neighbor'svecinului 21-year-old-de ani sonfiu.
26
65251
4589
ar fi ca Naghma să se căsătorească cu
fiul de 21 de ani al vecinului.
01:21
She was sixşase.
27
69840
2660
Ea avea 6 ani.
01:24
Now, storiespovestiri like Naghma'sNaghma pe unfortunatelydin pacate
28
72500
2065
Povești ca ale Naghmei, din păcate,
sunt foarte frecvente.
01:26
are all too commoncomun,
29
74565
1688
Iar din confortul caselor noastre
01:28
and from the comfortsconfortul of our home,
30
76253
1495
01:29
we mayMai look at these storiespovestiri as anothero alta
31
77748
1755
le privim ca fiind altă lovitură
la adresa drepturilor femeilor.
01:31
crushingconcasare blowa sufla to women'sFemei rightsdrepturile.
32
79503
2260
01:33
And if you watchedvizionat AfghanistanAfganistan on the newsștiri,
33
81763
2531
Urmărind știri despre Afghanistan,
ați putea crede că e un stat eșuat.
01:36
you mayMai have this viewvedere that it's a faileda eșuat statestat.
34
84294
3699
01:39
HoweverCu toate acestea, AfghanistanAfganistan does have a legallegal systemsistem,
35
87993
3816
Totuși, Afghanistanul
are un sistem judiciar
01:43
and while jirgasJirga-urile are builtconstruit on
long-standingde lungă durată tribaltribal customsvamale,
36
91809
3862
și în timp ce aceste jirga se bazează
pe obiceiuri tribale cu vechime
01:47
even in jirgasJirga-urile, lawslegii are supposedpresupus to be followedurmat,
37
95671
3363
chiar și în interiorul lor,
legile ar trebui respectate.
01:51
and it goesmerge withoutfără sayingzicală
38
99034
1928
Este de la sine înțeles că vinderea
unui copil pentru a plăti o datorie
01:52
that givingoferindu- a childcopil to satisfysatisface a debtcreanţă
39
100962
2621
nu este doar imoral, ci și ilegal.
01:55
is not only grosslygrosolan immoralimoral, it's illegalilegal.
40
103583
4066
01:59
In 2008, I wenta mers to AfghanistanAfganistan
41
107649
2527
În 2008 am mers în Afghanistan
pentru un program juridic.
02:02
for a justicejustiţie fundedfinanțat programprogram,
42
110176
2320
02:04
and I wenta mers there originallyiniţial
on this nine-monthnouă luni programprogram
43
112496
2707
Inițial am mers acolo
pentru un program de 9 luni
02:07
to traintren AfghanAfgan lawyersavocați.
44
115203
1912
pentru a pregăti avocații afgani.
02:09
In that ninenouă monthsluni, I wenta mers around the countryțară
45
117115
2261
Pe durata acestor 9 luni,
am călătorit în țară
02:11
and I talkeda vorbit to hundredssute of
people that were lockedblocat up,
46
119376
2936
și am vorbit cu sute de oameni
care erau încarcerați
02:14
and I talkeda vorbit to manymulți businessesîntreprinderi
47
122312
1598
și am luat contact cu multe afaceri
din Afghanistan.
02:15
that were alsode asemenea operatingoperare in AfghanistanAfganistan.
48
123910
2530
Pe parcursul acestor conversații,
02:18
And withinîn these conversationsconversații,
49
126440
1344
02:19
I starteda început hearingauz the connectionsconexiuni
50
127784
1871
am început să văd legăturile
dintre afaceri și oameni
02:21
betweenîntre the businessesîntreprinderi and the people,
51
129655
1990
02:23
and how lawslegii that were meanta însemnat to protectproteja them
52
131645
2070
și cum legile care erau menite
să îi protejeze erau doar puțin folosite,
02:25
were beingfiind underusedinsuficient folosit,
53
133715
1701
02:27
while grossbrut and illegalilegal punitivepunitive
measuresmăsuri were overusedsuprasolicitat.
54
135416
4058
în timp ce pedepsele inumane
și ilegale erau utilizate prea des.
02:31
And so this put me on a questQuest for justnessjusteţe,
55
139474
2824
Asta m-a determinat
să lupt pentru dreptate.
02:34
and what justnessjusteţe meansmijloace to me
56
142298
2722
Și pentru mine dreptatea înseamnă
02:37
is usingutilizând lawslegii for theiral lor intendeddestinate purposescop,
57
145020
3695
folosirea legilor în scopul
în care au fost create, de a proteja.
02:40
whichcare is to protectproteja.
58
148715
2325
02:43
The rolerol of lawslegii is to protectproteja.
59
151040
3503
Rolul legilor este de a proteja.
02:46
So as a resultrezultat, I decideda decis to
opendeschis up a privateprivat practicepractică,
60
154543
3715
Ca rezultat, am decis să îmi deschid
un cabinet privat de avocatură;
02:50
and I becamea devenit the first foreignerstrăin to litigatejudeca
61
158258
2341
am devenit primul străin care să pledeze
în curțile de justiție afghane.
02:52
in AfghanAfgan courtsinstanțe.
62
160599
2216
În tot acest timp am studiat multe legi,
am vorbit cu mulți oameni,
02:54
ThroughoutDe-a lungul this time, I alsode asemenea studiedstudiat manymulți lawslegii,
63
162815
2857
02:57
I talkeda vorbit to manymulți people,
64
165672
1530
am studiat multe cazuri,
și am observat că lipsa justiței
02:59
I readcitit up on manymulți casescazuri,
65
167202
1171
03:00
and I foundgăsite that the lacklipsă of justnessjusteţe
66
168373
2390
03:02
is not just a problemproblemă in AfghanistanAfganistan,
67
170763
1986
nu este o problemă doar în Afghanistan,
ci la nivel global.
03:04
but it's a globalglobal problemproblemă.
68
172749
2321
03:07
And while I originallyiniţial shiedshied away from
69
175070
1751
Și dacă la început mă feream să iau cazuri
de încălcări ale drepturilor omului
03:08
representingreprezentând humanuman rightsdrepturile casescazuri
70
176821
2117
03:10
because I was really concernedîngrijorat about how it would
71
178938
2179
pentru că eram preocupată de cum
m-ar putea afecta personal și profesional
03:13
affecta afecta me bothambii professionallyprofesional and personallypersonal,
72
181117
2643
am decis că nevoia de dreptate
este atât de mare,
03:15
I decideda decis that the need for justnessjusteţe was so great
73
183760
2753
03:18
that I couldn'tnu a putut continuecontinua to ignoreignora it.
74
186513
1871
încât nu mai pot să o ignor.
03:20
And so I starteda început representingreprezentând people like NaghmaNaghma
75
188384
2317
Așa că am am început să reprezint
persoane ca Naghma pro bono.
03:22
propro bonobono alsode asemenea.
76
190701
2456
03:25
Now, sincede cand I've been in AfghanistanAfganistan
77
193157
1706
De când am fost în Afghanistan
03:26
and sincede cand I've been an attorneyavocat for over 10 yearsani,
78
194863
2463
și de mai mult de 10 ani
de când sunt avocat,
03:29
I've representedreprezentat from CEOsDirectori executivi
of FortuneAvere 500 companiescompanii
79
197326
3714
am reprezentant de la directori
ai firmelor din Top 500
03:33
to ambassadorsambasadori to little girlsfete like NaghmaNaghma,
80
201040
2328
până la ambasadori și fetițe ca Naghma,
pe toți cu mult succes.
03:35
and with much successsucces.
81
203368
1550
03:36
And the reasonmotiv for my successsucces is very simplesimplu:
82
204918
2915
Iar motivul succesului meu este simplu:
03:39
I work the systemsistem from the insideinterior out
83
207833
2010
Lucrez cu sistemul din interior
03:41
and use the lawslegii in the waysmoduri
84
209843
1419
și folosesc legile în scopul
în care au fost create
03:43
that they're intendeddestinate to be used.
85
211262
2736
03:45
I find that
86
213998
2122
Consider că a face dreptate
în țări precum Afghanistan
03:48
achievingrealizarea justnessjusteţe in placeslocuri like AfghanistanAfganistan
87
216120
3416
03:51
is difficultdificil, and there's threeTrei reasonsmotive.
88
219536
2148
este dificil și sunt 3 motive pentru asta.
03:53
The first reasonmotiv is that simplypur şi simplu put,
89
221684
2556
Primul motiv este că oamenii
nu își cunosc drepturile
03:56
people are very uneducatedneeducati as
to what theiral lor legallegal rightsdrepturile were,
90
224240
3099
03:59
and I find that this is a globalglobal problemproblemă.
91
227339
2591
și cred că asta e o problemă globală.
04:01
The secondal doilea issueproblema
92
229930
1214
A doua problemă este că deși
există legi scrise în cărți,
04:03
is that even with lawslegii on the bookscărți,
93
231144
3439
ele sunt încălcate sau ignorate
de obiceiurile tribale;
04:06
it's oftende multe ori supersededînlocuit or ignoredignorate
94
234583
2265
04:08
by tribaltribal customsvamale, like in the first jirgaJirga
95
236848
2322
ca în cazul primei jirga
ce a vândut-o pe Naghma.
04:11
that soldvândut NaghmaNaghma off.
96
239170
1532
04:12
And the thirdal treilea problemproblemă with achievingrealizarea justnessjusteţe
97
240702
2702
Și a treia problemă
în a asigura dreptatea
04:15
is that even with good, existingexistent lawslegii on the bookscărți,
98
243404
2812
este că, chiar și cu legi
existente în teorie,
04:18
there aren'tnu sunt people or lawyersavocați
that are willingdispus to fightluptă
99
246216
2646
nu există oameni sau avocați dispuși
să lupte pentru asemenea legi.
04:20
for those lawslegii.
100
248862
1696
04:22
And that's what I do: I use existingexistent lawslegii,
101
250558
2874
Eu asta fac: folosesc legile existente,
de multe ori neutilizate
04:25
oftende multe ori unusednefolosit lawslegii,
102
253432
1799
04:27
and I work those to the benefitsbeneficii of my clientsclienți.
103
255231
3634
și le folosesc în favoarea clienților mei.
04:30
We all need to createcrea a globalglobal culturecultură
104
258865
2548
Trebuie să creăm cu toții
o cultură globală a drepturilor omului
04:33
of humanuman rightsdrepturile
105
261413
1828
04:35
and be investorsinvestitori in a globalglobal
humanuman rightsdrepturile economyeconomie,
106
263241
2749
și să investim într-o economie globală
a drepturilor omului,
04:37
and by workinglucru in this mindsetmod de gândire,
107
265990
1767
iar dacă vom gândi așa,
putem îmbunătăți semnificativ
justiția la nivel global.
04:39
we can significantlysemnificativ improveîmbunătăţi justicejustiţie globallyla nivel global.
108
267757
2717
04:42
Now let's get back to NaghmaNaghma.
109
270474
2392
Acum să ne întoarcem la Naghma.
04:44
SeveralMai multe people heardauzit about this storypoveste,
110
272866
2399
Unii oameni au auzit această poveste
și m-au contactat,
04:47
and so they contactedcontactat me because they wanted
111
275265
1525
oferindu-se să plătească
datoria de 2500 de dolari
04:48
to paya plati the $2,500 debtcreanţă.
112
276790
2565
04:51
And it's not just that simplesimplu;
113
279355
1861
Dar nu este atât de simplu;
04:53
you can't just throwarunca moneybani at this problemproblemă
114
281216
1782
nu poți să oferi bani și să crezi
că problema va dispărea.
04:54
and think that it's going to disappeardispărea.
115
282998
1153
04:56
That's not how it workslucrări in AfghanistanAfganistan.
116
284151
2481
Nu așa rezolvi lucrurile în Afghanistan.
04:58
So I told them I'd get involvedimplicat,
117
286632
3398
Le-am spus că mă voi implica,
dar pentru asta, o a doua jirga
va trebui convocată – jirga de recurs.
05:02
but in orderOrdin to get involvedimplicat,
what neededNecesar to happenîntâmpla
118
290030
2288
05:04
is a secondal doilea jirgaJirga neededNecesar to be calleddenumit,
119
292318
2823
05:07
a jirgaJirga of appealscăile de atac.
120
295141
2109
Și pentru ca acest lucru să se întâmple,
05:09
And so in orderOrdin for that to happenîntâmpla,
121
297250
2251
05:11
we neededNecesar to get the villagesat eldersbătrâni togetherîmpreună,
122
299501
2705
trebuia să-i adunăm pe bătrânii satului,
pe liderii triburilor și pe cei religioși.
05:14
we neededNecesar to get the tribaltribal leadersliderii togetherîmpreună,
123
302206
2261
05:16
the religiousreligios leadersliderii.
124
304467
1589
Tatăl Naghmei trebuia să fie
de acord, la fel și vecinul și fiul.
05:18
Naghma'sNaghma pe fatherTată neededNecesar to agreede acord,
125
306056
1574
05:19
the neighborvecin neededNecesar to agreede acord,
126
307630
1251
05:20
and alsode asemenea his sonfiu neededNecesar to agreede acord.
127
308881
2204
05:23
And I thought, if I'm going to
get involvedimplicat in this thing,
128
311085
4025
Am zis că dacă mă
implic în acest lucru,
05:27
then they alsode asemenea need to agreede acord
that I presideprezida over it.
129
315110
3655
ei trebuie să fie de acord
ca eu să moderez discuțiile
05:30
So, after hoursore of talkingvorbind
130
318765
2970
Așadar, după ore de discuții, negocieri
și aproape 30 de cești de ceai,
05:33
and trackingurmărire them down,
131
321735
1208
05:34
and about 30 cupscupe of teaceai,
132
322943
2863
05:37
they finallyin sfarsit agreedde acord that we could sitsta down
133
325806
1912
au fost de acord că putem să ținem
o a doua jirga; ceea ce am și făcut.
05:39
for a secondal doilea jirgaJirga, and we did.
134
327718
3332
05:43
And what was differentdiferit about the secondal doilea jirgaJirga
135
331050
2084
Diferența la a doua jirga
a fost că de data aceasta
am pus legea în centrul ei.
05:45
is this time, we put the lawlege at the centercentru of it,
136
333134
2575
05:47
and it was very importantimportant for me
137
335709
1344
A fost foarte important pentru mine
05:49
that they all understoodînțeles that NaghmaNaghma
138
337053
1758
că au înțeles cu toții că Naghma
are dreptul de a fi protejată.
05:50
had a right to be protectedprotejate.
139
338811
2339
05:53
And at the endSfârşit of this jirgaJirga,
140
341150
1546
La sfârșit de jirga, judecătorul
a decis anularea primei decizii
05:54
it was orderedordonat by the judgejudecător
141
342696
2293
05:56
that the first decisiondecizie was erasedșterse,
142
344989
3836
06:00
and that the $2,500 debtcreanţă was satisfiedsatisfăcut,
143
348825
3432
și că datoria de 2.500 dolari
a fost achitată,
06:04
and we all signedsemnat a writtenscris orderOrdin
144
352257
1833
și am semnat cu toții o declarație scrisă
06:06
where all the menbărbați acknowledgedrecunoscut
145
354090
1391
prin care toți au recunoscut
că ce făcuseră era ilegal
06:07
that what they did was illegalilegal,
146
355481
2120
06:09
and if they did it again, that
they would go to prisonînchisoare.
147
357601
4798
și că dacă vor face asta din nou
vor merge la închisoare.
06:14
MostCele mai multe
148
362399
1769
(Aplauze)
06:16
(ApplauseAplauze)
149
364168
1468
06:17
Thanksmulţumesc.
150
365636
1847
Mulțumesc.
06:19
And mostcel mai importantlyimportant,
151
367483
1816
Cel mai important, logodna a fost ruptă
și Naghma era din nou liberă.
06:21
the engagementlogodnă was terminatedreziliat
152
369299
1501
06:22
and NaghmaNaghma was freegratuit.
153
370800
2009
06:24
ProtectingProtejarea NaghmaNaghma and her right to be freegratuit
154
372809
2857
A o proteja pe Naghma
și dreptul ei de a fi liberă
06:27
protectsprotejează us.
155
375666
2634
înseamnă a ne proteja pe noi toți.
06:30
Now, with my jobloc de munca, there's above-averagepeste medie
156
378300
3462
Slujba mea implică riscuri peste medie:
06:33
amountCantitate of risksriscuri that are involvedimplicat.
157
381762
2743
06:36
I've been temporarilytemporar detainedreţinut.
158
384505
2707
am fost reținută temporar, acuzată
de conducerea unui bordel, de spionaj
06:39
I've been accusedacuzat of runningalergare a brothelbordel,
159
387212
2593
06:41
accusedacuzat of beingfiind a spyspion.
160
389805
2305
06:44
I've had a grenadegrenadă thrownaruncat at my officebirou.
161
392110
2128
O grenadă a fost aruncată în biroul meu.
Nu a explodat totuși.
06:46
It didn't go off, thoughdeşi.
162
394238
2699
06:48
But I find that with my jobloc de munca,
163
396937
1600
Dar cred că în profesia mea,
recompensele depășesc riscurile,
06:50
that the rewardsrecompense fardeparte outweighdepășesc the risksriscuri,
164
398537
2966
06:53
and as manymulți risksriscuri as I take,
165
401503
2374
și oricâte riscuri mi-aș asuma,
clienții mei își asumă și mai multe
06:55
my clientsclienți take fardeparte greatermai mare risksriscuri,
166
403877
1969
pentru că ei au mult mai mult de pierdut
dacă povestea lor nu este auzită,
06:57
because they have a lot more to losepierde
167
405846
1503
06:59
if theiral lor casescazuri go unheardo raritate,
168
407349
1490
07:00
or worsemai rau, if they're penalizedpenalizat
for havingavând me as theiral lor lawyeravocat.
169
408839
3123
sau, mai rău, dacă sunt penalizați
pentru că mă au pe mine ca avocat.
07:03
With everyfiecare casecaz that I take,
170
411962
1774
Cu fiecare caz pe care îl iau, realizez
că așa cum eu îmi sprijin clienții,
07:05
I realizerealiza that as much as
I'm standingpermanent behindin spate my clientsclienți,
171
413736
2920
07:08
that they're alsode asemenea standingpermanent behindin spate me,
172
416656
2013
și ei mă sprijină pe mine.
07:10
and that's what keepspăstrează me going.
173
418669
3793
Și asta mă motivează să merg mai departe.
07:14
LawLegea as a pointpunct of leveragepârghie
174
422462
1897
Utilizarea legii ca formă
de influență este esențială
07:16
is crucialcrucial in protectingprotectoare all of us.
175
424359
2522
pentru a ne proteja pe noi toți.
07:18
JournalistsJurnalişti are very vitalvital in makingluare sure
176
426881
2636
Jurnaliștii au un rol esențial
în a transmite informația publicului.
07:21
that that informationinformație is givendat to the publicpublic.
177
429517
3274
07:24
Too oftende multe ori, we receivea primi informationinformație from journalistsjurnaliști
178
432791
2486
Mult prea des, primim informații
de la jurnaliști,
07:27
but we forgeta uita how that informationinformație was givendat.
179
435277
3644
dar uităm cum ne-au fost oferite.
07:30
This pictureimagine is a pictureimagine of the
180
438921
2586
Aceasta este o fotografie a corpului
de presă britanic din Afghanistan.
07:33
BritishBritanic presspresa corpscorp in AfghanistanAfganistan.
181
441507
1993
07:35
It was takenluate a couplecuplu of yearsani
agoîn urmă by my friendprieten DavidDavid GillGill.
182
443500
3149
A fost făcută acum doi ani
de prietenul meu David Gill.
07:38
AccordingÎn funcţie de to the CommitteeComitetul to ProtectProteja JournalistsJurnalişti,
183
446649
1868
Conform Comitetului
pentru Protecția Jurnaliștilor,
07:40
sincede cand 2010, there have been
thousandsmii of journalistsjurnaliști
184
448517
2846
din 2010, sute de jurnaliști au fost
amenințați, răniți, uciși sau arestați.
07:43
who have been threatenedamenințat, injuredrănit,
185
451363
1878
07:45
killeducis, detainedreţinut.
186
453241
2632
Prea des când primim aceste informații,
07:47
Too oftende multe ori, when we get this informationinformație,
187
455873
2239
07:50
we forgeta uita who it affectsafectează
188
458112
1224
uităm de persoanele pe care le afectează
sau cum ajung aceste știri la noi.
07:51
or how that informationinformație is givendat to us.
189
459336
3298
Ceea ce fac jurnaliștii străini
sau locali este remarcabil,
07:54
What manymulți journalistsjurnaliști do,
bothambii foreignstrăin and domesticintern,
190
462634
2610
07:57
is very remarkableremarcabil, especiallyin mod deosebit
in placeslocuri like AfghanistanAfganistan,
191
465244
4071
mai ales în locuri ca Afghanistan.
Și e important să nu uităm asta,
08:01
and it's importantimportant that we never forgeta uita that,
192
469315
1572
08:02
because what they're protectingprotectoare
193
470887
1356
ei nu protejează doar dreptul nostru
de a avea acces la informații,
08:04
is not only our right to receivea primi that informationinformație
194
472243
2282
08:06
but alsode asemenea the freedomlibertate of the presspresa, whichcare is vitalvital
195
474525
2057
ci și libertatea presei, care este vitală
într-o societate democratică.
08:08
to a democraticdemocratic societysocietate.
196
476582
2876
08:11
MattMatt RosenbergRosenberg is a journalistziarist in AfghanistanAfganistan.
197
479458
3885
Matt Rosenberg este jurnalist
New York Times în Afghanistan
08:15
He workslucrări for The NewNoi YorkYork TimesOri,
198
483343
1890
08:17
and unfortunatelydin pacate, a fewpuțini monthsluni agoîn urmă
199
485233
1617
Din păcate, acum câteva luni, a scris
un articol care a nemulțumit guvernul.
08:18
he wrotea scris an articlearticol that displeasednemulţumit
200
486850
2140
08:20
people in the governmentGuvern.
201
488990
1306
08:22
As a resultrezultat, he was temporarilytemporar detainedreţinut
202
490296
3250
Drept urmare, a fost reținut temporar
și expulzat ilegal din țară.
08:25
and he was illegallyilegal exiledexilat out of the countryțară.
203
493546
4313
08:29
I representreprezinta MattMatt,
204
497859
2052
Îl apăr pe Matt și, după procesul
cu guvernul, am obținut
08:31
and after dealingcare se ocupă with the governmentGuvern,
205
499911
2128
08:34
I was ablecapabil to get legallegal acknowledgmentconfirmare
206
502039
1680
recunoaștere oficială
că a fost expulzat ilegal
08:35
that in factfapt he was illegallyilegal exiledexilat,
207
503719
3061
08:38
and that freedomlibertate of the
presspresa does existexista in AfghanistanAfganistan,
208
506780
3060
și că libertatea presei există
în Afghanistan,
08:41
and there's consequencesconsecințe if that's not followedurmat.
209
509840
2532
iar dacă aceasta nu e respectată,
vor exista repercusiuni.
08:44
And I'm happyfericit to say that
210
512372
1746
Mă bucur să vă pot spune
că în urmă cu câteva zile,
08:46
as of a fewpuțini dayszi agoîn urmă,
211
514118
2088
08:48
the AfghanAfgan governmentGuvern
212
516206
1326
guvernul afghan l-a invitat oficial
înapoi în țară
08:49
formallyoficial inviteda invitat him back into the countryțară
213
517532
2212
08:51
and they reversedinversat theiral lor exileexil orderOrdin of him.
214
519744
3633
și au revocat ordinul de expulzare.
08:55
(ApplauseAplauze)
215
523377
3639
(Aplauze)
09:00
If you censorCenzorul one journalistziarist,
then it intimidatesintimidează othersalții,
216
528049
3203
Cenzurând un singur jurnalist,
ceilalți voi fi intimidați
09:03
and sooncurând nationsnațiuni are silencedreduse la tăcere.
217
531252
1972
și, în curând, națiuni întregi
vor fi reduse la tăcere.
09:05
It's importantimportant that we protectproteja our journalistsjurnaliști
218
533224
2718
E important să ne apărăm jurnaliștii
și libertatea presei
09:07
and freedomlibertate of the presspresa,
219
535942
1777
09:09
because that makesmărci governmentsguvernele
more accountableresponsabil to us
220
537719
2059
pentru că ei fac guvernele responsabile
în fața noastră și mai transparente.
09:11
and more transparenttransparent.
221
539778
1985
09:13
ProtectingProtejarea journalistsjurnaliști and our right
222
541763
1907
Protejându-ne jurnaliștii și accesul
la informații, ne protejăm pe noi înșine.
09:15
to receivea primi informationinformație protectsprotejează us.
223
543670
4174
09:19
Our worldlume is changingschimbare. We livetrăi
in a differentdiferit worldlume now,
224
547844
3016
Lumea se schimbă, trăim într-o altă eră;
09:22
and what were onceo singura data individualindividual problemsProbleme
225
550860
2383
probleme ce odată erau individuale,
au devenit în prezent globale.
09:25
are really now globalglobal problemsProbleme for all of us.
226
553243
2818
09:28
Two weekssăptămâni agoîn urmă, AfghanistanAfganistan had its first
227
556061
3639
Acum două săptămâni, Afghanistan a avut
primul transfer democratic al puterii
09:31
democraticdemocratic transfertransfer of powerputere
228
559700
1991
09:33
and electedales presidentpreședinte AshrafAlina GhaniAlexutzu, whichcare is hugeimens,
229
561691
3252
și l-a ales președinte pe Ashraf Ghani,
ceea ce înseamnă enorm
09:36
and I'm very optimisticoptimist about him,
230
564943
2497
și sunt foarte optimistă în privința lui.
09:39
and I'm hopefulplin de speranță that he'lliad give AfghanistanAfganistan
231
567440
1979
Și am speranța că va aduce
în Afghanistan schimbările necesare,
09:41
the changesschimbări that it needsare nevoie,
232
569419
1271
09:42
especiallyin mod deosebit withinîn the legallegal sectorsector.
233
570690
2497
în special în domeniul juridic.
09:45
We livetrăi in a differentdiferit worldlume.
234
573187
1903
Trăim într-o lume diferită, o lume
în care fetița mea de 8 ani
09:47
We livetrăi in a worldlume where my
eight-year-oldopt-an-vechi daughterfiică
235
575090
2349
știe doar de un președinte negru.
09:49
only knowsștie a blacknegru presidentpreședinte.
236
577439
2714
09:52
There's a great possibilityposibilitate that our nextUrmător → presidentpreședinte
237
580153
2708
E foarte posibil ca următorul președinte
să fie o femeie.
09:54
will be a womanfemeie,
238
582861
1336
09:56
and as she getsdevine oldermai batran, she mayMai questionîntrebare,
239
584197
2903
Când va crește, fetița mea se va întreba:
09:59
can a whitealb guy be presidentpreședinte?
240
587100
1745
„Poate un bărbat alb să fie președinte?”
10:00
(LaughterRâs)
241
588845
1774
(Râsete)
10:02
(ApplauseAplauze)
242
590619
3111
(Aplauze)
Lumea noastră se schimbă
și noi trebuie să facem la fel;
10:05
Our worldlume is changingschimbare, and
we need to changeSchimbare with it,
243
593730
3180
10:08
and what were onceo singura data individualindividual problemsProbleme
244
596910
1632
foste probleme individuale,
ne privesc acum pe noi toți.
10:10
are problemsProbleme for all of us.
245
598542
2848
10:13
AccordingÎn funcţie de to UNICEFUNICEF,
246
601390
2078
Potrivit UNICEF, în prezent sunt mai mult
de 280 milioane de fete și băieți
10:15
there are currentlyîn prezent over 280 millionmilion
247
603468
6041
10:21
boysbăieți and girlsfete who are marriedcăsătorit
248
609509
1885
care sunt căsătoriți
mai devreme de 15 ani.
10:23
undersub the agevârstă of 15.
249
611394
1782
10:25
Two hundredsută and eightyoptzeci millionmilion.
250
613176
2043
Două sute optzeci de milioane!
10:27
ChildCopil marriagescăsătorii prolongprelungi the viciousvicios cycleciclu
251
615219
2542
Mariajele între copii continuă
cercul vicios al sărăciei,
10:29
of povertysărăcie, poorsărac healthsănătate, lacklipsă of educationeducaţie.
252
617761
4420
sănătății precare și lipsei de educație.
10:34
At the agevârstă of 12, SaharStefania was marriedcăsătorit.
253
622181
4687
La 12 ani, Sahar s-a căsătorit.
10:38
She was forcedforţat into this marriagecăsătorie
254
626868
1849
A fost forțată să se căsătorească
și vândută de fratele ei.
10:40
and soldvândut by her brotherfrate.
255
628717
1700
10:42
When she wenta mers to her in-laws'socrii' housecasă,
256
630417
2068
Când a mers acasa la socri,
au forțat-o să se prostitueze.
10:44
they forcedforţat her into prostitutionprostituţie.
257
632485
2688
Pentru că a refuzat, a fost torturată.
10:47
Because she refuseda refuzat, she was torturedtorturat.
258
635173
3813
10:50
She was severelystrict beatenbătut with metalmetal rodstije.
259
638986
4025
A fost bătută cu o rangă, arsă.
10:55
They burnedars her bodycorp.
260
643011
2792
10:57
They tiedlegat de her up in a basementsubsol and starvedînfometat her.
261
645803
3490
A fost legată în subsol și înfometată.
I-au smuls unghiile cu patentul.
11:01
They used plierscleşte to take out her fingernailsunghiile.
262
649293
4210
11:05
At one pointpunct,
263
653503
1829
Când a reușit să scape
din această cameră de tortură
11:07
she manageda reușit to escapeevadare from this torturetortura chambercameră
264
655332
3205
11:10
to a neighbor'svecinului housecasă,
265
658537
2373
a fugit în casa unor vecini,
care în loc să o protejeze
11:12
and when she wenta mers there, insteadin schimb of protectingprotectoare her,
266
660910
3296
11:16
they draggedtârât her back
267
664206
2015
au dus-o înapoi în casa soțului,
unde a fost torturată chiar mai mult.
11:18
to her husband'ssoț housecasă,
268
666221
1636
11:19
and she was torturedtorturat even worsemai rau.
269
667857
3781
11:25
When I metîntâlnit first SaharStefania, thankfullydin fericire,
270
673864
3111
Când am întâlnit-o pe Sahar
pentru prima oară,
„Women for Afghan Women” i-au oferit,
din fericire, un adăpost sigur.
11:28
WomenFemei for AfghanAfgan WomenFemei
271
676975
1231
11:30
gavea dat her a safesigur havenparadis to go to.
272
678206
3328
11:33
As a lawyeravocat, I try to be very strongputernic
273
681534
3186
Ca avocat, încerc să fiu puternică
pentru toți clienții mei,
11:36
for all my clientsclienți,
274
684720
1659
11:38
because that's very importantimportant to me,
275
686379
3814
e un lucru foarte important pentru mine.
11:42
but seeingvedere her,
276
690193
2929
Dar văzând cât de fragilă
și vulnerabilă era, a fost foarte dificil.
11:45
how brokenspart and very weakslab as she was,
277
693122
3902
11:49
was very difficultdificil.
278
697024
3297
11:52
It tooka luat weekssăptămâni for us to really get to
279
700321
3487
Mi-au trebuit săptămâni
să pot a discuta despre ce i s-a întâmplat
11:55
what happeneds-a întâmplat to her
280
703808
3356
11:59
when she was in that housecasă,
281
707164
1956
cât a fost în acea casă.
12:01
but finallyin sfarsit she starteda început openingdeschidere up to me,
282
709120
2640
Dar, în final, mi s-a deschis.
Și din ce mi-a spus atunci
12:03
and when she openeddeschis up,
283
711760
2320
12:06
what I heardauzit was
284
714080
1472
am realizat că nu știa ce drepturi are,
12:07
she didn't know what her rightsdrepturile were,
285
715552
2600
12:10
but she did know she had
a certainanumit levelnivel of protectionprotecţie
286
718152
2203
dar știa că avea un grad de protecție
pe care guvernul nu i l-a acordat.
12:12
by her governmentGuvern that faileda eșuat her,
287
720355
2627
12:14
and so we were ablecapabil to talk about
288
722982
1602
Am discutat opțiunile juridice și am decis
să prezint cazul în fața Curții Supreme.
12:16
what her legallegal optionsOpțiuni were.
289
724584
2542
12:19
And so we decideda decis to take this casecaz
290
727126
2008
12:21
to the SupremeSuprem CourtCurtea.
291
729134
1756
12:22
Now, this is extremelyextrem significantsemnificativ,
292
730890
1870
Asta e foarte semnificativ,
pentru că a fost prima dată în Afghanistan
12:24
because this is the first time
293
732760
1913
12:26
that a victimvictimă of domesticintern violenceviolenţă in AfghanistanAfganistan
294
734673
2836
când o victimă a violenței domestice
a fost reprezentată de un avocat.
12:29
was beingfiind representedreprezentat by a lawyeravocat,
295
737509
2793
12:32
a lawlege that's been on the
bookscărți for yearsani and yearsani,
296
740302
2735
O lege care există în teorie de ani buni,
dar care nu a fost folosită până atunci.
12:35
but untilpana cand SaharStefania, had never been used.
297
743037
3406
12:38
In additionplus to this, we alsode asemenea decideda decis
298
746443
2212
Mai mult, am decis să intentăm proces
pentru daune personale,
12:40
to sueSue for civilcivil damagesdaune-interese,
299
748655
1723
12:42
again usingutilizând a lawlege that's never been used,
300
750378
2947
făcând apel la o altă lege care nu a fost
vreodată folosită, până la cazul ei.
12:45
but we used it for her casecaz.
301
753325
3028
12:48
So there we were at the SupremeSuprem CourtCurtea
302
756353
2262
Și iată-ne la Curtea Supremă,
pledând în fața a 12 jurați afghani:
12:50
arguingargumentand in frontfață of 12 AfghanAfgan justicesJudecătorii,
303
758615
3242
12:53
me as an AmericanAmerican femaleFemeie lawyeravocat,
304
761857
2636
eu, avocată americancă, și Sahar, tânăra
care nu sufla o vorbă când am cunoscut-o.
12:56
and SaharStefania, a youngtineri womanfemeie
305
764493
3487
12:59
who when I metîntâlnit her couldn'tnu a putut
speakvorbi abovede mai sus a whispersoapta.
306
767980
5183
13:05
She stooda stat up,
307
773163
1671
S-a ridicat, și-a găsit cuvintele
și le-a spus că dorește dreptate
13:06
she foundgăsite her voicevoce,
308
774834
2286
13:09
and my girlfată told them that she wanted justicejustiţie,
309
777120
2797
13:11
and she got it.
310
779917
2639
și a obținut-o.
13:14
At the endSfârşit of it all, the courtcurte unanimouslyîn unanimitate agreedde acord
311
782556
2829
La final, curtea a decis în unanimitate
13:17
that her in-lawsîn-legi should be
arrestedarestat for what they did to her,
312
785385
4183
că socrii ei vor fi arestați
pentru ce i-au făcut,
13:21
her fuckingdracului brotherfrate should alsode asemenea be arrestedarestat
313
789568
2609
nenorocitul de frate va fi și el arestat
pentru că a vândut-o...
13:24
for sellingde vânzare her —
314
792177
1946
(Aplauze)
13:26
(ApplauseAplauze) —
315
794123
4420
13:30
and they agreedde acord that she did have a right
316
798543
2003
și au fost de acord că ea are
dreptul la despăgubiri.
13:32
to civilcivil compensationcompensare.
317
800546
2418
13:34
What SaharStefania has shownafișate us is that we can attackatac
318
802964
2779
Sahar ne-a arătat că putem ataca
obiceiurile greșite
13:37
existingexistent badrău practicespractici by usingutilizând the lawslegii
319
805743
2778
folosind legile în scopul
în care au fost gândite.
13:40
in the waysmoduri that they're intendeddestinate to be used,
320
808521
2938
13:43
and by protectingprotectoare SaharStefania,
321
811459
2481
Protejând-o pe Sahar,
ne protejăm pe noi înșine.
13:45
we are protectingprotectoare ourselvesnoi insine.
322
813940
3580
13:49
After havingavând workeda lucrat in AfghanistanAfganistan
323
817520
1632
Lucrând în Afghanistan
deja de peste șase ani,
13:51
for over sixşase yearsani now,
324
819152
1998
13:53
a lot of my familyfamilie and friendsprieteni think
325
821150
2051
multe rude și prieteni cred
că ce fac eu arată așa.
13:55
that what I do looksarată like this.
326
823201
2792
13:57
(LaughterRâs)
327
825993
2506
(Râsete)
14:00
But in all actualityActualitatea, what I do looksarată like this.
328
828499
4638
În realitate, ce fac eu arată așa.
14:05
Now, we can all do something.
329
833137
1873
Cu toții putem contribui cumva.
14:07
I'm not sayingzicală we should all buya cumpara a
planeavion ticketbilet and go to AfghanistanAfganistan,
330
835010
2780
Nu spun să ne luăm cu toții
bilete de avion către Afghanistan,
14:09
but we can all be contributorscontribuitori
331
837790
3022
dar putem contribui într-o economie
globală a drepturilor omului.
14:12
to a globalglobal humanuman rightsdrepturile economyeconomie.
332
840812
2059
14:14
We can createcrea a culturecultură of transparencytransparenţă
333
842871
2268
Putem crea o cultură a transparenței
și a responsabilității în fața legii,
14:17
and accountabilityresponsabilitate to the lawslegii,
334
845139
1324
14:18
and make governmentsguvernele more accountableresponsabil to us,
335
846463
2411
făcându-ne guverne responsabile,
cum suntem și noi față de ele.
14:20
as we are to them.
336
848874
3023
14:23
A fewpuțini monthsluni agoîn urmă, a SouthSud AfricanAfricane lawyeravocat
337
851897
1992
Acum câteva luni, un avocat sud-african
m-a vizitat la birou și mi-a spus:
14:25
visitedvizitat me in my officebirou
338
853889
1755
14:27
and he said, "I wanted to meetîntâlni you.
339
855644
1925
„Am vrut să te cunosc, pentru că voiam
să văd cum arată o persoană nebună.”
14:29
I wanted to see what a crazynebun personpersoană lookedprivit like."
340
857569
3994
Legile sunt ale noastre și, indiferent
de etnie, naționalitate, sex, sau rasă,
14:33
The lawslegii are oursa noastra,
341
861563
1979
14:35
and no mattermaterie what your ethnicityetnie,
342
863542
2033
14:37
nationalitynaţionalitate, gendergen, racerasă,
343
865575
2891
14:40
they belongaparține to us,
344
868466
2119
ele ne aparțin.
14:42
and fightingluptă for justicejustiţie is not an actact of insanitynebunie.
345
870585
4789
A lupta pentru dreptate
nu e un gest nebunesc.
14:47
BusinessesAfaceri alsode asemenea need to get with the programprogram.
346
875374
2241
Afacerile trebuie să urmeze un plan.
14:49
A corporatecorporativ investmentinvestiție in humanuman rightsdrepturile
347
877615
1721
O investiție comună în drepturile omului
reprezintă un câștig în afacerile noastre,
14:51
is a capitalcapital gaincâştig on your businessesîntreprinderi,
348
879336
1878
14:53
and whetherdacă you're a businessAfaceri, an NGOONG-URI,
349
881214
2126
chiar dacă reprezentați o firmă, un ONG,
sau dacă sunteți persoană fizică,
14:55
or a privateprivat citizencetăţean, ruleregulă
of lawlege benefitsbeneficii all of us.
350
883340
4095
supremația legii este
în beneficiul tuturor.
14:59
And by workinglucru togetherîmpreună with a concertedconcertate mindsetmod de gândire,
351
887435
2315
Lucrând împreună cu un scop colectiv
cu oamenii, sectorul public și cel privat,
15:01
throughprin the people, publicpublic and privateprivat sectorsector,
352
889750
3456
15:05
we can createcrea a globalglobal humanuman rightsdrepturile economyeconomie
353
893206
2297
putem crea o economie globală
a drepturilor omului
15:07
and all becomedeveni globalglobal investorsinvestitori in humanuman rightsdrepturile.
354
895503
3533
și putem deveni cu toții
investitori în aceste drepturi.
15:11
And by doing this,
355
899036
1784
Făcând asta, putem obține
dreptatea împreună.
15:12
we can achieveobține justnessjusteţe togetherîmpreună.
356
900820
2660
15:15
Thank you.
357
903480
2093
Mulțumesc!
(Aplauze)
15:17
(ApplauseAplauze)
358
905573
4000
Translated by Alexandra Masgras
Reviewed by Ana Joldes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kimberley Motley - International litigator
American lawyer Kimberley Motley is the only Western litigator in Afghanistan's courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to build the capacity of rule of law globally.

Why you should listen

Kimberley Motley possesses a rare kind of grit—the kind necessary to hang a shingle in Kabul, represent the under-represented, weather a kaleidoscope of threats, and win the respect of the Afghan legal establishment (and of tribal leaders). At present she practices in the U.S., Afghanistan, Dubai, and the International Criminal Courts; as her practice expands to other countries, she thinks deeply about how to engage the legal community to build the capacity of rule of law globally.

After spending five years as a public defender in her native Milwaukee, Motley headed to Afghanistan to join a legal education program run by the U.S. State Department. She noticed Westerners stranded in Afghan prisons without representation, and started defending them. Today, she’s the only Western litigator in Kabul, and one of the most effective defense attorneys in Afghanistan. Her practice, which reports a 90 percent success rate, often represents non-Afghan defendants as well as pro-bono human rights cases.

More profile about the speaker
Kimberley Motley | Speaker | TED.com