ABOUT THE SPEAKER
Thomas Peschak - Conservation photographer
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues.

Why you should listen

Thomas P. Peschak is an assignment photographer for National Geographic Magazine and the Director of Conservation for the Save our Seas Foundation (SOSF). He is a senior fellow of the International League of Conservation Photographers and has been named as one of the 40 most influential nature photographers in the world.

Originally trained as a marine biologist, he retired from science fieldwork in 2004. He became an environmental photojournalist after realizing that he could have a greater conservation impact with photographs than statistics. Yet he remains rooted in marine science through his roles as Director of Conservation for SOSF and Founding/Associate Director of the Manta Trust.

Thomas has written and photographed five books: Currents of Contrast, Great White Shark, Wild Seas Secret Shores and Lost World. His latest book, Sharks and People, was released in 2013 and chronicles the relationship between people and sharks around the world.

He is a multiple winner in the BBC Wildlife Photographer of the Year Awards and in 2011 and 2013 he received World Press Photo Awards for his work.

More profile about the speaker
Thomas Peschak | Speaker | TED.com
Mission Blue II

Thomas Peschak: Dive into an ocean photographer's world

Томас Пешак: Гмурнете се в света на един морски фотограф

Filmed:
1,099,559 views

Премятащи се скотове Манта, смели делфини, тълпи от рибни пасажи и похапващи акули обитават света под повърхността на морето; свят, който малцина имат шанса да видят. Фотографът по еко-съхраняване и защита Томас Пешак посещава изумителни морски местности навсякъде по света, а снимките му ни срещат със скрити екосистеми. Той споделя: "Няма как да обичаш нещо, и да се застъпваш за него, ако не знаеш, че то съществува." Присъединете се към Пешак, в един нов тип мултимедийна TED беседа, чрез която той споделя с нас зашеметяващите си снимки и мечтата си за едно бъдеще, в което съжителстваме почтително с океаните и моретата.
- Conservation photographer
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a kidхлапе, I used to dreamмечта about the oceanокеан.
0
844
2593
Като дете все си мечтаех за океана.
00:15
It was this wildдив placeмясто
fullпълен of colorцвят and life,
1
3461
3459
Струваше ми се като едно диво място,
изпълнено със цветове и живот,
00:19
home to these alien-lookingчужденец търсене,
fantasticalфантастичен creaturesсъздания.
2
7812
3220
което е дом на много чудновати същества,
приличащи на извънземни.
00:23
I picturedснимката bigголям sharksакули
rulingЗапитване the foodхрана chainверига
3
11056
2418
Представях си огромни акули, властващи над
хранителната верига,
00:25
and saw gracefulдоброто обслужване seaморе turtlesкостенурки
dancingтанцуване acrossпрез coralкорал reefsрифове.
4
13498
3204
и грациозни морски костенурки, танцуващи
измежду корални рифове.
00:28
As a marineморски biologistбиолог turnedоказа photographerфотограф,
5
16726
2015
Тъй като съм морски биолог - фотограф,
00:30
I've spentпрекарах mostнай-много of my careerкариера
looking for placesместа
6
18765
2820
прекарвам повечето си време
в търсене на вълшебни места,
00:33
as magicalмагически as those I used
to dreamмечта about when I was little.
7
21609
3230
като онези, за които мечтаех като дете.
00:37
As you can see,
8
25479
1151
Както забелязвате,
започнах да изучавам водните басейни
още от ранна детска възраст.
00:38
I beganзапочна exploringпроучване bodiesтела of waterвода
at a fairlyсравнително youngмлад ageвъзраст.
9
26654
2626
00:41
But the first time
I trulyнаистина wentотидох underwaterпод вода,
10
29304
2016
А първият път, когато наистина
се озовах под вода,
00:43
I was about 10 yearsгодини oldстар.
11
31344
1401
бях около 10 годишен.
00:44
And I can still vividlyярко rememberпомня
furiouslyяростно finningна акулите
12
32769
2647
До ден днешен ясно си спомням
как плавах бясно с плавниците,
00:47
to reachдостигнат this oldстар, encrustedинкрустирани
cannonоръдия on a shallowплитък coralкорал reefриф.
13
35440
3475
за да докосна този стар топ, покрит с
варовик, насред един плитък коралов риф.
00:50
And when I finallyнакрая managedуправлявана
to grabзаграбване holdдържа of it,
14
38939
2168
И като най-накрая успях да го сграбча,
00:53
I lookedпогледнах up, and I was instantlyмигновено
surroundedобкръжен by fishриба
15
41131
3085
погледнах нагоре, и видях, че веднага съм
бил заобиколен от риби;
00:56
in all colorsцветове of the rainbowдъга.
16
44240
1949
риби в цветовете на дъгата.
00:58
That was the day
I fellпадна in love with the oceanокеан.
17
46213
2603
Това беше денят, в който
се влюбих в морето.
01:00
ThomasТомас PeschakPeschak
18
48840
1365
Томас Пешак
01:02
ConservationОпазване PhotographerФотограф
19
50229
1683
Фотограф по еко-предпазване и съхраняване
01:04
In my 40 yearsгодини on this planetпланета,
20
52991
1650
През 40те ми години на този свят,
01:06
I've had the great privilegeпривилегия to exploreизследвам
21
54665
1858
имах невероятната чест да изуча
01:08
some of its mostнай-много incredibleневероятен seascapesморски пейзажи
22
56547
2088
някои от най-забележителните
морски пейзажи,
01:10
for NationalНационалните GeographicГеографски MagazineСписание
23
58659
1988
работейки за списание National Geographic
01:12
and the SaveЗапиши Our SeasМорета FoundationФондация.
24
60671
1627
и за фондация "Спасете Нашите Морета".
01:14
I've photographedснимана everything
from really, really bigголям sharksакули
25
62322
3116
Снимал съм всякакви неща,
от огромни, гигантски акули
до мънички, нежни рибки, които могат
да се поберат в една човешка длан.
01:17
to daintyВидолов onesтакива that fitгоден
in the palmдлан of your handръка.
26
65462
3193
Помирисвал съм миризливия, рибен дъх
на гърбатите китове,
01:20
I've smelledмиришеше the fishyрибка, fishyрибка breathдъх
of humpbackгърбав whalesкитове
27
68679
2952
които се хранеха на броени метри от мен,
01:23
feedingхранене just feetкрака away from me
28
71655
1611
01:25
in the coldстуд seasморета off Canada'sНа Канада
Great BearМечка RainforestГори.
29
73290
2824
в студените води около Канадската гора
Голямата Мечка.
Също така се посветих в ритуалите по
чифтосване на зелените морски костенурки
01:28
And I've been privyпосветен to the matingбрачен ritualsритуали
of greenзелен seaморе turtlesкостенурки
30
76138
2937
01:31
in the MozambiqueМозамбик ChannelКанал.
31
79099
1338
в Мозамбикския канал.
01:32
EveryoneВсеки on this planetпланета affectsзасяга
and is affectedповлиян by the oceanокеан.
32
80461
3724
Всички на тази планета влияем на океаните,
и сме също така повлияни от тях.
01:36
And the pristineдевствен seasморета
I used to dreamмечта of as a childдете
33
84209
2753
И, уви, девствените морета,
за които мечтаех като дете
01:38
are becomingпревръща harderпо-трудно and harderпо-трудно to find.
34
86986
2692
стават все по-трудни и по-трудни
за намиране.
01:41
They are becomingпревръща more compressedсгъстен
35
89702
2095
Смаляват се все повече и повече,
01:43
and more threatenedзастрашена.
36
91821
1846
и стават все по-застрашени.
В следствие на факта, че ние, хората,
продължаваме да се изявяваме
01:45
As we humansхората continueпродължи to maintainподдържане our roleроля
37
93691
2554
01:48
as the leadingводещ predatorХищникът on earthземя,
38
96269
2341
като водещия хищник на Земята,
съм ставал непосредствен свидетел,
01:50
I've witnessedсвидетел and photographedснимана
manyмного of these rippleпулсации effectsвещи firsthandот първа ръка.
39
98634
4419
и съм заснемал много подобни последствия
на верижната реакция от този факт.
За един дълъг период от време мислех,
че трябва да шокирам публиката
01:55
For a long time, I thought
I had to shockшок my audienceпублика
40
103077
3172
01:58
out of theirтехен indifferenceбезразличие
with disturbingсмущаващ imagesснимки.
41
106273
2309
с обезпокоителни снимки, за да ги
изкарам от безразличието им.
02:00
And while this approachподход has meritsсъщество,
42
108606
1900
И въпреки че този подход
си има добрите страни,
02:02
I have come fullпълен circleкръг.
43
110530
1346
аз се убедих в обратното.
02:04
I believe that the bestнай-доброто way
for me to effectефект changeпромяна
44
112368
2619
Сега вярвам, че най-добрия начин
да постигна промяна
02:07
is to sellпродажба love.
45
115011
1597
е да проповядвам любов.
02:08
I guessпредполагам I'm a matchmakerсватовница of sortsвидове
46
116632
2047
Аз си падам малко сватовник,
02:10
and as a photographerфотограф,
47
118703
1485
и в ролята на фотограф,
02:12
I have the rareрядък opportunityвъзможност
48
120212
1810
имам рядката възможност
02:14
to revealразкрие animalsживотни and entireцял ecosystemsекосистеми
49
122046
2322
да откривам животни и цели екосистеми,
02:16
that lieлъжа hiddenскрит beneathпод
the ocean'sна океана surfaceповърхност.
50
124392
3041
които лежат скрити под повърхността
на морето.
02:19
You can't love something
and becomeда стане a championшампион for it
51
127457
2785
Няма как да обичаш нещо
и да се застъпваш за него,
02:22
if you don't know it existsсъществува.
52
130266
2135
ако не знаеш, че то съществува.
В това, именно, се крие
02:24
UncoveringРазкриване this -- that is the powerмощност
of conservationзапазване photographyфотография.
53
132425
4222
силата на фотографията
по еко-предпазване и съхраняване.
02:29
(MusicМузика)
54
137154
2000
(Музика)
02:32
I've visitedпосетена hundredsстотици of marineморски locationsместоположения,
55
140561
2800
Посещавал съм стотици морски райони,
02:35
but there are a handfulшепа of seascapesморски пейзажи
56
143385
1926
но само шепа от тези морски пейзажи
02:37
that have touchedтрогнат me incrediblyневероятно deeplyдълбоко.
57
145335
2014
ме оставиха наистина дълбоко трогнат.
02:40
The first time I experiencedопитен
that kindмил of highВисоко
58
148928
2718
Първият път, когато се почувствах така
02:43
was about 10 yearsгодини agoпреди,
59
151670
1393
беше преди около 10 години,
02:45
off SouthЮжна Africa'sВ Африка ruggedздрав, wildдив coastкрайбрежие.
60
153087
2835
някъде около каменистите, диви брегове
на Южна Африка.
02:47
And everyвсеки JuneЮни and JulyЮли,
61
155946
1346
Всяка година през юни и юли
02:49
enormousогромен shoalsплитчини of sardinesсардини
travelпътуване northwardsСевер
62
157316
2409
огромни пасажи сардини мигрират на север,
02:51
in a massмаса migrationмиграция
we call the SardineСардини RunТичам.
63
159749
2325
в тъй наречения Маратон на Сардините.
02:54
And boyмомче, do those fishриба
have good reasonпричина to runтичам.
64
162098
2609
И то поради каква важна причина мигрират!
02:56
In hotгорещ pursuitпреследване are hoardsсъкровища
of hungryгладен and agileгъвкави predatorsхищници.
65
164731
4289
Тълпи от гладни и ловки хищници
ги преследват непрекъснато.
03:01
CommonОбщи dolphinsделфините huntлов togetherзаедно
66
169044
1858
Обикновените делфини ловуват на групи,
03:02
and they can separateотделен some
of the sardinesсардини from the mainосновен shoalплитчина
67
170926
2921
и са способни да разделят някои от
сардините от пасажа,
03:05
and they createсъздавам baitстръв ballsтопки.
68
173871
1404
и да образуват кълба от стръв.
03:07
They driveпът and trapкапан the fishриба upwardнагоре
againstсрещу the oceanокеан surfaceповърхност
69
175299
3688
След това запращат рибите
към повърхността, където ги хващат в капан
03:11
and then they rushвтурвам се in to dineобядвам
70
179011
1568
и се нахвърлят върху им,
в пиршество,
03:12
on this pulsatingпулсираща and movableподвижни feastпразник.
71
180603
2811
състоящо се от пулсираща и движеща се
плячка.
03:15
CloseЗатвори behindзад are sharksакули.
72
183438
1796
А след тях се задават акулите.
03:17
Now, mostнай-много people believe
73
185258
1155
Повечето хора си мислят,
03:18
that sharksакули and dolphinsделфините
are these mortalсмъртен enemiesврагове,
74
186437
2377
че акулите и делфините са
смъртни врагове,
03:20
but duringпо време на the SardineСардини RunТичам,
they actuallyвсъщност coexistсъжителстват.
75
188838
2772
но по време на Маратона на Сардините,
те всъщност съжителстват заедно.
03:23
In factфакт, dolphinsделфините actuallyвсъщност
help sharksакули feedфураж more effectivelyефективно.
76
191634
4171
В интерес на истината, делфините всъщност
помагат на акулите да си набавят храна.
03:27
WithoutБез dolphinsделфините, the baitстръв ballsтопки
are more dispersedразпръснати
77
195829
3582
Ако ги нямаше делфините, кълбата от стръв
биха били много по-разпръснати
03:31
and sharksакули oftenчесто endкрай up
with what I call a sardineсардини donutпоничка,
78
199435
3738
и акулите биха се оказали с усти,
пълни с вода, или както аз им викам -
03:35
or a mouthуста fullпълен of waterвода.
79
203197
1460
сарднинени понички.
03:36
Now, while I've had a fewмалцина spicyпикантен momentsмоменти
with sharksакули on the sardineсардини runтичам,
80
204681
4041
Въпреки, че съм имал няколко страшнички
случки с акули по време на Маратона,
03:40
I know they don't see me as preyплячка.
81
208746
2066
знам, че за тях аз не съм плячка.
03:42
HoweverВъпреки това, I get bumpedУдарих and tail-slappedопашка-плесници
just like any other guestгост
82
210836
3203
Затова пък, като всеки друг натрапник,
бивам побутван и шамаросван от опашки
03:46
at this rowdyшумни, rowdyшумни banquetБанкетна.
83
214063
1769
по време на този буен банкет.
03:49
From the shoresбрегове of AfricaАфрика we travelпътуване eastизток,
84
217785
2929
От бреговете на Африка, се местим на изток
03:52
acrossпрез the vastnessнеобятността
that is the IndianИндийски OceanОкеан
85
220738
2101
през безпределната шир, наречена
Индийския океан,
03:54
to the MaldivesМалдиви, an archipelagoархипелаг
of coralкорал islandsострови.
86
222863
3892
и стигаме до Малдивите - архипелаг от
коралови острови.
03:58
And duringпо време на the stormyбурен southwestюгозапад monsoonмусон,
87
226779
2538
По време на бурните югозападни мунсонни
дъждове,
04:01
mantaМанта raysлъчи from all acrossпрез the archipelagoархипелаг
88
229341
2310
скатове от вида Манта, от всички краища
на архипелага,
04:03
travelпътуване to a tinyмъничък speckточица
in BaaБАА AtollАтол calledНаречен HanifaruHanifaru.
89
231675
3253
се отправят към една и съща точка
в атола Баа - Ханифару.
04:06
ArmiesАрмии of crustaceansракообразни,
90
234952
1183
Армиите от ракообразни,
04:08
mostнай-много no biggerпо-голям than the sizeразмер
of your pupilsучениците,
91
236159
2214
повечето от които са не по-големи от
човешка зеница,
04:10
are the mainstayопора of the mantaМанта ray'sна Рей dietдиета.
92
238397
3185
са основният тип храна на скатовете Манта.
04:14
When planktonпланктон concentrationsконцентрации
becomeда стане patchyоткъслечни,
93
242185
2783
Когато концентрациите на планктон са
сравнително разпокъсани,
04:16
mantaМанта raysлъчи feedфураж aloneсам
94
244992
1186
скатовете Манта се хранят поотделно,
04:18
and they somersaultСалто themselvesсебе си
backwardsнаопаки again and again,
95
246202
2712
и правят задни салта, отново и отново,
04:20
very much like a puppyкученце
chasingпреследване its ownсобствен tailопашка.
96
248938
2351
също както кучетата си гонят опашките.
04:23
(MusicМузика)
97
251757
2000
(Музика)
04:27
HoweverВъпреки това, when planktonпланктон densitiesплътност increaseнараства,
98
255011
2493
За сметка на това, когато гъстотата на
планктона се увеличи,
04:29
the mantasМанатас lineлиния up head-to-tailглавата до опашката
to formформа these long feedingхранене chainsокови,
99
257528
4199
скатовете се нареждат в редица един зад
друг, и образуват дълги хранителни вериги
04:33
and any tastyвкусни morselкренвирш that escapesтича
the first or secondвтори mantaМанта in lineлиния
100
261751
3324
и всеки апетитен залък, който успее да
избегне първия или втория скат от веригата
04:37
is surelyсигурно to be gobbledизлапа up
by the nextследващия or the one after.
101
265099
3456
е погълнат от следващия, или по-следващия.
04:41
As planktonпланктон levelsнива peakвръх in the bayзалив,
102
269912
1896
Колкото повече планктон се събира
в залива,
04:43
the mantasМанатас swimплуване closerпо близо and closerпо близо togetherзаедно
103
271832
2205
толкова по-близко един до друг плуват
скатовете -
04:46
in a uniqueединствен по рода си behaviorповедение
we call cycloneциклон feedingхранене.
104
274061
2361
поведение, което ние наричаме
"Циклонно" хранене.
04:48
And as they swirlзавъртете in tightстегнат formationобразуване,
105
276852
2270
И така, завихрени в непроницаема маса,
04:51
this multi-stepмулти-стъпка columnколона of mantasМанатас
106
279146
1671
тази колона от скатове
04:52
createsсъздава its ownсобствен vortexВихър, suckingсмучене in
and deliveringдоставяне the planktonпланктон
107
280841
3877
сама предизвиква водовъртеж, в който
планктонът попада и е изпратен
04:56
right into the mantas'Манатас' cavernousкавернозен mouthsусти.
108
284742
2808
директно в пастта на скатовете.
04:59
The experienceопит of divingГмуркане
amongstсред suchтакъв massesмаси of hundredsстотици of raysлъчи
109
287574
4342
Гмуркането сред подобни групи от
стотици скатове
05:03
is trulyнаистина unforgettableнезабравим.
110
291940
2028
е едно наистина незабравимо преживяване.
05:06
(MusicМузика)
111
294881
2000
(Музика)
05:54
When I first photographedснимана HanifaruHanifaru,
112
342248
1681
Когато заснех Ханифару за първи път,
05:55
the siteмясто enjoyedсе забавлявахме no protectionзащита
113
343953
1562
местността не беше защитена,
05:57
and was threatenedзастрашена by developmentразвитие.
114
345539
1623
и беше заплашена от развитие.
05:59
And workingработа with NGOsНеправителствени организации
like the MantaМанта TrustДоверие,
115
347186
2103
Посредством сътрудничеството ми с различни
организации, като Манта Тръст,
06:01
my imagesснимки eventuallyв крайна сметка helpedпомогна HanifaruHanifaru
116
349313
1881
снимките ми в крайна сметка помогнаха на
Ханифару
06:03
becomeда стане a marine-protectedморски защитени area■ площ.
117
351218
2427
да се превърне в защитена морска местност.
06:05
Now, fishermanрибар from neighboringсъседен islandsострови,
118
353669
2076
Рибарите от съседните острови,
06:07
they onceведнъж huntedловувани these mantaМанта raysлъчи
119
355769
1670
преди ловяха тези скатове,
06:09
to make traditionalтрадиционен drumsбарабани
from theirтехен skinsкожи.
120
357463
2624
и правеха барабани от кожата им.
06:12
TodayДнес, they are the mostнай-много ardentпламенен
conservationзапазване championsшампиони
121
360111
3675
А сега, те са едни от най-ревностните
съхранители на скатовете Манта,
06:15
and mantaМанта raysлъчи earnСпечелете the MaldivianМалдивски economyикономика
122
363810
2277
балгодарение на които икономиката на
Малдивите
06:18
in excessизлишък of 8 millionмилион dollarsдолара
everyвсеки singleединичен yearгодина.
123
366111
3713
печели над 8 милиона долара
всяка божа година.
06:23
I have always wanted
to travelпътуване back in time
124
371182
2349
Винаги съм си мечтаел да се върна
назад във времето,
06:25
to an eraера where mapsкарти were mostlyв повечето случаи blankпразно
125
373555
2590
до момент, в който картите на света са все
още полу-празни,
06:28
or they readПрочети, "There be dragonsдракони."
126
376169
1929
или на тях пише: "Неизследвани територии".
06:30
And todayднес, the closestнай-близо I've come
is visitingгостуващ remoteотдалечен atollsатоли
127
378122
3584
До ден днешен, местата на които съм бил,
най-близко до това определение
06:33
in the westernуестърн IndianИндийски OceanОкеан.
128
381730
1692
са някои усамотени атоли,
в Западния Индийски океан.
06:35
FarДалеч, farдалече away from shippingдоставка lanesплатна
and fishingРиболов fleetsфлоти,
129
383446
3221
Мнооого, много далеч от морските
пътища и риболовните флоти,
06:38
divingГмуркане into these watersводи
is a poignantтрогателен reminderнапомняне
130
386691
3334
има места, където съм се гмуркал,
и които са като един горчив спомен,
06:42
of what our oceansокеани onceведнъж lookedпогледнах like.
131
390049
2428
за това как моретата ни са изглеждали
неотдавна.
06:44
Very fewмалцина people have heardчух
of BassasБасас daга IndiaИндия,
132
392501
2629
Само шепа хора знаят
за Бассас-да-Индия -
06:47
a tinyмъничък speckточица of coralкорал
in the MozambiqueМозамбик ChannelКанал.
133
395154
3421
мъничка група коралови острови
в Мозамбиксия канал.
06:51
Its reefриф formsформи a protectiveпредпазен outerвъншен barrierбариера
134
399202
3143
Рифовете им образуват
предпазваща външна бариера,
06:54
and the innerатрешна lagoonлагуна is a nurseryразсадник groundприземен
135
402369
2676
а вътрешните им лагуни са домът
06:57
for GalapagosГалапагос sharksакули.
136
405069
1515
на акулите Галапагос.
06:58
These sharksакули are anything but shyсрамежлив,
even duringпо време на the day.
137
406608
4607
Тези акули са всичко друго, но не и
боязливи, дори и през деня.
07:03
I had a bitмалко of a hunchпредчувствие
that they'dте биха be even bolderсмели
138
411239
2619
И имах предчувствието, че нощем
най-вероятно са много повече,
07:05
and more abundantизобилен at night.
139
413882
1611
и още по-самоуверени.
07:08
(MusicМузика)
140
416072
2000
(Музика)
07:16
Never before have I encounteredсрещнали
141
424179
1873
Никога до тогава не бях срещал
07:18
so manyмного sharksакули on a singleединичен coralкорал outcropпоявявам.
142
426076
3273
толкова много акули около едно и също
коралово образувание.
07:21
CapturingСнемането and sharingсподеляне momentsмоменти like this --
143
429373
3005
Улавянето и споделянето на моменти
като този,
07:25
that remindsнапомня me why I choseизбрах my pathпът.
144
433480
2604
ми напомня защо избрах този път.
07:29
EarlierПо-рано this yearгодина, I was on assignmentназначение
for NationalНационалните GeographicГеографски MagazineСписание
145
437488
3758
По-рано тази година, бях пратен по работа
от списание National Geographic
07:33
in BajaBaja CaliforniaКалифорния.
146
441270
1618
в Баха, Калифорния.
И някъде към средата на полуострова,
от страната на Тихия океан,
07:34
And about halfwayна половината път down the peninsulaполуостров
on the PacificТихия океан sideстрана
147
442912
2737
е разположена лагуната Сан Игнасио -
07:37
liesлъжи SanСан IgnacioИгнасио LagoonЛагуна,
148
445673
1439
основно родилно място на сивите китове.
07:39
a criticalкритичен calvingотелване groundприземен for grayсив whalesкитове.
149
447136
2514
07:41
For 100 yearsгодини, this coastкрайбрежие was the sceneсцена
of a wholesaleтърговия на едро slaughterклане,
150
449674
4266
За над 100 години, този бряг е бил
сцена на поголовни кланета,
07:45
where more than 20,000
grayсив whalesкитове were killedубит,
151
453964
2412
и повече от 20 000 сиви кита
са били убити,
07:48
leavingоставяйки only a fewмалцина hundredсто survivorsоцелели.
152
456400
2274
оставяйки само няколко стотин оцелели.
07:50
TodayДнес the descendentsпотомци of these sameедин и същ whalesкитове
153
458698
2670
В днешно време, потомците на тези китове
07:53
nudgeПобутни theirтехен youngstersмладежи to the surfaceповърхност
154
461392
1863
избутват малките си на повърхността,
07:55
to playиграя and even interactвзаимодействат with us.
155
463279
3055
за да си играят, и дори, за да
общуват с нас.
07:59
(MusicМузика)
156
467247
2000
(Музика)
08:08
This speciesвид trulyнаистина has madeизработен
a remarkableзабележителен comebackзавръщане.
157
476577
4420
Този животински вид е постигнал едно
наистина забележителено възвръщане.
08:14
Now, on the other sideстрана
of the peninsulaполуостров liesлъжи CaboКабо PulmoPulmo,
158
482568
2971
От другата страна на полуострова, обаче,
се намира Кабо Пулмо,
08:17
a sleepyсънливи fishingРиболов villageсело.
159
485563
1673
едно малко заспало риболовно селце.
08:19
DecadesДесетилетия of overfishingпревишаване
had broughtдонесе them closeблизо to collapseколапс.
160
487260
3434
След десетки години прекомерен риболов,
селото е доведено почти до разпад.
08:22
In 1995, localместен fishermanрибар
convincedубеден the authoritiesоргани
161
490718
2460
През 1995 година, местните рибари
убедили властите
08:25
to proclaimобяви theirтехен watersводи a marineморски reserveрезерват.
162
493202
2252
да обявят местността им
за морски резерват.
08:27
But what happenedсе случи nextследващия
was nothing shortнисък of miraculousчудотворен.
163
495478
3553
Но случилото се в последствие
може само да бъде наречено чудо.
08:31
In 2005, after only
a singleединичен decadeдесетилетие of protectionзащита,
164
499055
4270
През 2005, след като местността е защитена
за само едно десетилетие,
08:35
scientistsучени measuredизмерена the largestнай-големият
recoveryвъзстановяване of fishриба ever recordedзаписано.
165
503349
4493
учени измерили най-голямото възстановяване
на рибна популация в историята.
08:39
But don't take my wordдума
for it -- come with me.
166
507866
2411
Но не се доверявайте само на думите ми,
елате с мен.
08:42
On a singleединичен breathдъх, swimплуване with me in deepДълбок,
167
510301
2738
Гмурнете се надълбоко с мен, на един дъх,
08:45
into one of the largestнай-големият
and densest-гъстата schoolsучилища of fishриба
168
513063
3032
в един от най-гъстите пасажи от риба,
08:48
I have ever encounteredсрещнали.
169
516119
2573
които въобще някога съм виждал.
08:51
(MusicМузика)
170
519485
2000
(Музика)
09:03
We all have the abilityспособност
to be creatorsсъздателите of hopeнадявам се.
171
531135
2834
Всеки един от нас има способността да
създава надежда.
09:05
And throughпрез my photographyфотография,
172
533993
1928
И чрез моите снимки,
аз искам да предам съобщението, че все още
не е твърде късно за нашите морета.
09:07
I want to passминавам on the messageсъобщение
that it is not too lateкъсен for our oceansокеани.
173
535945
3463
09:11
And particularlyособено, I want to focusфокус
on nature'sна природата resilienceеластичност
174
539432
3435
И най-вече, искам да изтъкна жилавостта
на природата,
09:14
in the faceлице of 7.3 billionмилиард people.
175
542891
3986
която е изправена пред 7.3 милиарда човека
09:18
My hopeнадявам се is that in the futureбъдеще,
176
546901
1817
Силно се надявам, че в бъдеще
09:20
I will have to searchТърсене much, much harderпо-трудно
177
548742
1950
ще ми е много, много по-трудно
09:22
to make photographsфотографии like this,
178
550716
2185
да намирам материал за снимки като тази,
09:24
while creatingсъздаване на imagesснимки that showcaseвитрина
179
552925
2085
и ще имам шанса да създавам образи,
които изобразяват
09:27
our respectfulпочтителен coexistenceсъвместното съществуване with the oceanокеан.
180
555034
3019
нашето почтително съжителство с океана.
09:30
Those will hopefullyда се надяваме becomeда стане
an everydayвсеки ден occurrenceсъбитие for me.
181
558077
3401
Надявам се, че тези образи ще се
превърнат в ежедневни явления.
За да оцелееш и процъфтяваш в професия
като моята,
09:34
To thriveпроцъфтявам and surviveоцелее in my professionпрофесия,
182
562836
2275
09:37
you really have to be a hopelessбезнадежден optimistоптимист.
183
565135
2993
наистина трябва да си
безнадежден оптимист.
09:40
And I always operateработи on the assumptionпредположение
184
568152
2021
И винаги работя с идеята,
09:42
that the nextследващия great pictureснимка
that will effectефект changeпромяна
185
570197
3105
че следващата страхотна снимка, която
ще предизвика промяна,
09:45
is right around the cornerъглов,
186
573326
1803
ще се окаже току зад ъгъла,
09:47
behindзад the nextследващия coralкорал headглава,
187
575153
2333
зад следващия коралов риф,
09:49
insideвътре the nextследващия lagoonлагуна
188
577510
1602
в следващата лагуна,
09:51
or possiblyвъзможно, in the one after it.
189
579136
2649
или, може би, в по-следващия...
09:54
(MusicМузика)
190
582673
2000
(Музика)
Translated by Gloriya Haralanova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas Peschak - Conservation photographer
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues.

Why you should listen

Thomas P. Peschak is an assignment photographer for National Geographic Magazine and the Director of Conservation for the Save our Seas Foundation (SOSF). He is a senior fellow of the International League of Conservation Photographers and has been named as one of the 40 most influential nature photographers in the world.

Originally trained as a marine biologist, he retired from science fieldwork in 2004. He became an environmental photojournalist after realizing that he could have a greater conservation impact with photographs than statistics. Yet he remains rooted in marine science through his roles as Director of Conservation for SOSF and Founding/Associate Director of the Manta Trust.

Thomas has written and photographed five books: Currents of Contrast, Great White Shark, Wild Seas Secret Shores and Lost World. His latest book, Sharks and People, was released in 2013 and chronicles the relationship between people and sharks around the world.

He is a multiple winner in the BBC Wildlife Photographer of the Year Awards and in 2011 and 2013 he received World Press Photo Awards for his work.

More profile about the speaker
Thomas Peschak | Speaker | TED.com