ABOUT THE SPEAKER
Thomas Peschak - Conservation photographer
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues.

Why you should listen

Thomas P. Peschak is an assignment photographer for National Geographic Magazine and the Director of Conservation for the Save our Seas Foundation (SOSF). He is a senior fellow of the International League of Conservation Photographers and has been named as one of the 40 most influential nature photographers in the world.

Originally trained as a marine biologist, he retired from science fieldwork in 2004. He became an environmental photojournalist after realizing that he could have a greater conservation impact with photographs than statistics. Yet he remains rooted in marine science through his roles as Director of Conservation for SOSF and Founding/Associate Director of the Manta Trust.

Thomas has written and photographed five books: Currents of Contrast, Great White Shark, Wild Seas Secret Shores and Lost World. His latest book, Sharks and People, was released in 2013 and chronicles the relationship between people and sharks around the world.

He is a multiple winner in the BBC Wildlife Photographer of the Year Awards and in 2011 and 2013 he received World Press Photo Awards for his work.

More profile about the speaker
Thomas Peschak | Speaker | TED.com
Mission Blue II

Thomas Peschak: Dive into an ocean photographer's world

Thomas Peschak: Plongez avec un photographe au cœur des océans

Filmed:
1,099,559 views

Des raies manta qui tourbillonnent, des dauphins qui s'élancent, des bancs qui fourmillent de poissons et des requins prêts à donner quelques coups de dents sont autant d'habitants des océans qu'il vous sera donné de voir dans cette présentation. Thomas Peschak, photographe spécialisé dans la préservation des océans, visite de fabuleux paysages sous-marins aux quatre coins du monde. Ses photos révèlent des écosystèmes cachés. « On ne peut pas aimer et se battre pour quelque chose si on ignore son existence » affirme Peschak. Plongez avec lui dans un nouveau format TED qui vous immerge au fil de la présentation. Vous découvrirez le travail hors du commun de ce photographe et son rêve d'un avenir harmonieux avec l'océan.
- Conservation photographer
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a kidenfant, I used to dreamrêver about the oceanocéan.
0
844
2593
Quand j'étais petit, je rêvais de l'océan.
00:15
It was this wildsauvage placeendroit
fullplein of colorCouleur and life,
1
3461
3459
Un endroit sauvage,
très coloré et plein de vie,
00:19
home to these alien-lookingAlien-recherche,
fantasticalfantastique creaturescréatures.
2
7812
3220
abritant des créatures
bizarres et fantastiques.
00:23
I picturedsur la photo biggros sharksrequins
rulingau pouvoir the foodaliments chainchaîne
3
11056
2418
J'imaginais de gros requins
régnant en maîtres
00:25
and saw gracefulgracieuse seamer turtlestortues
dancingdansant acrossà travers coralcorail reefsrécifs.
4
13498
3204
et de gracieuses tortues marines
virevoltant à travers les coraux.
D'abord biologiste marin,
puis photographe,
00:28
As a marineMarine biologistbiologiste turnedtourné photographerphotographe,
5
16726
2015
00:30
I've spentdépensé mostles plus of my careercarrière
looking for placesdes endroits
6
18765
2820
j'ai passé la majeure partie
de ma carrière à chercher des endroits
00:33
as magicalmagique as those I used
to dreamrêver about when I was little.
7
21609
3230
aussi magiques
que ceux dont je rêvais petit.
Comme vous le voyez,
00:37
As you can see,
8
25479
1151
j'ai commencé très tôt
à explorer l'eau.
00:38
I begana commencé exploringexplorant bodiescorps of watereau
at a fairlyéquitablement youngJeune ageâge.
9
26654
2626
Mais la première fois
que je suis vraiment allé sous l'eau,
00:41
But the first time
I trulyvraiment wentest allé underwatersous-marin,
10
29304
2016
00:43
I was about 10 yearsannées oldvieux.
11
31344
1401
j'avais environ 10 ans.
00:44
And I can still vividlyvivement rememberrappelles toi
furiouslyfurieusement finningenlèvement des nageoires
12
32769
2647
Je me rappelle parfaitement
donner des coups de palmes décidés
00:47
to reachatteindre this oldvieux, encrustedincrusté
cannonCannon on a shallowpeu profond coralcorail reefrécif.
13
35440
3475
pour atteindre ce vieux canon incrusté
dans un récif de corail peu profond.
00:50
And when I finallyenfin managedgéré
to grabsaisir holdtenir of it,
14
38939
2168
Lorsque j'ai enfin pu l'attraper,
j'ai levé les yeux
00:53
I lookedregardé up, and I was instantlyimmédiatement
surroundedentouré by fishpoisson
15
41131
3085
et je me suis trouvé encerclé de poissons
00:56
in all colorscouleurs of the rainbowarc en ciel.
16
44240
1949
de toutes les couleurs de l'arc-en-ciel.
00:58
That was the day
I fellest tombée in love with the oceanocéan.
17
46213
2603
Ce jour-là,
je suis tombé amoureux de l'océan.
01:00
ThomasThomas PeschakPeschak
18
48840
1365
Thomas Peschak
Photographe spécialisé
dans la conservation marine
01:02
ConservationConservation PhotographerPhotographe
19
50229
1683
En 40 ans passés sur Terre,
01:04
In my 40 yearsannées on this planetplanète,
20
52991
1650
01:06
I've had the great privilegeprivilège to exploreexplorer
21
54665
1858
j'ai eu l'immense privilège d'explorer
01:08
some of its mostles plus incredibleincroyable seascapespaysages marins
22
56547
2088
certains des paysages marins les plus fous
01:10
for NationalNational GeographicGéographique MagazineMagazine
23
58659
1988
pour le National Geographic
et pour la fondation Save Our Seas.
01:12
and the SaveEnregistrer Our SeasMers FoundationFondation.
24
60671
1627
01:14
I've photographedphotographié everything
from really, really biggros sharksrequins
25
62322
3116
J'ai tout photographié,
des requins énormes
01:17
to daintyDainty onesceux that fiten forme
in the palmpaume of your handmain.
26
65462
3193
aux minuscules qui tiennent
dans le creux de la main.
01:20
I've smelledsentait the fishyFishy, fishyFishy breathsouffle
of humpbackBaleine à bosse whalesbaleines
27
68679
2952
J'ai senti le poisson dans l'haleine
des baleines à bosses
qui se nourrissaient à côté de moi
01:23
feedingalimentation just feetpieds away from me
28
71655
1611
dans les eaux froides du Canada,
près de la Great Bear Rainforest.
01:25
in the colddu froid seasles mers off Canada'sAu Canada
Great BearOurs RainforestForêt tropicale.
29
73290
2824
01:28
And I've been privyprivé to the matingaccouplement ritualsrituels
of greenvert seamer turtlestortues
30
76138
2937
J'ai même tout su des rituels
amoureux de la tortue verte
dans le canal du Mozambique.
01:31
in the MozambiqueMozambique ChannelCanal.
31
79099
1338
01:32
EveryoneTout le monde on this planetplanète affectsaffecte
and is affectedaffecté by the oceanocéan.
32
80461
3724
Nous laissons tous une empreinte
sur l'océan et vice-versa.
01:36
And the pristineparfait seasles mers
I used to dreamrêver of as a childenfant
33
84209
2753
Et les mers immaculées
dont je rêvais petit
01:38
are becomingdevenir harderPlus fort and harderPlus fort to find.
34
86986
2692
sont toujours plus difficiles à trouver.
01:41
They are becomingdevenir more compressedcomprimé
35
89702
2095
Elles sont toujours plus petites
01:43
and more threatenedmenacé.
36
91821
1846
et plus menacées.
01:45
As we humanshumains continuecontinuer to maintainmaintenir our rolerôle
37
93691
2554
Pendant que nous, les humains,
maintenons notre rôle
01:48
as the leadingde premier plan predatorPredator on earthTerre,
38
96269
2341
de plus grand prédateur de la planète,
01:50
I've witnessedété témoin and photographedphotographié
manybeaucoup of these rippleRipple effectseffets firsthandde première main.
39
98634
4419
j'ai été témoin de répercussions directes
et les ai photographiées.
01:55
For a long time, I thought
I had to shockchoc my audiencepublic
40
103077
3172
J'ai longtemps cru
devoir choquer mon public
avec des images qui dérangent
pour le sortir de son indifférence.
01:58
out of theirleur indifferenceindifférence
with disturbinginquiétant imagesimages.
41
106273
2309
02:00
And while this approachapproche has meritsmérites,
42
108606
1900
Cette approche a ses mérites,
02:02
I have come fullplein circlecercle.
43
110530
1346
mais j'en suis revenu.
02:04
I believe that the bestmeilleur way
for me to effecteffet changechangement
44
112368
2619
Selon moi, le meilleur moyen
de produire un changement
02:07
is to sellvendre love.
45
115011
1597
est de vendre de l'amour.
02:08
I guessdeviner I'm a matchmakermarieur of sortssortes
46
116632
2047
Si on veut, je suis un faiseur de couples
02:10
and as a photographerphotographe,
47
118703
1485
et, en tant que photographe,
02:12
I have the rarerare opportunityopportunité
48
120212
1810
j'ai l'occasion exceptionnelle
02:14
to revealrévéler animalsanimaux and entiretout ecosystemsles écosystèmes
49
122046
2322
de révéler des animaux
et des écosystèmes entiers
02:16
that liemensonge hiddencaché beneathsous
the ocean'socéan surfacesurface.
50
124392
3041
se trouvant sous la surface de l'océan.
02:19
You can't love something
and becomedevenir a championchampion for it
51
127457
2785
On ne peut pas aimer
et se battre pour quelque chose
02:22
if you don't know it existsexiste.
52
130266
2135
si on ignore son existence.
02:24
UncoveringDécouvrant this -- that is the powerPuissance
of conservationpréservation photographyla photographie.
53
132425
4222
Révéler ceci - c'est tout le pouvoir
de la photographie marine.
02:29
(MusicMusique)
54
137154
2000
(Musique)
02:32
I've visiteda visité hundredsdes centaines of marineMarine locationsEmplacements,
55
140561
2800
Parmi les centaines
de lieux sous-marins que j'ai vus,
02:35
but there are a handfulpoignée of seascapespaysages marins
56
143385
1926
une poignée de ces paysages
02:37
that have touchedtouché me incrediblyincroyablement deeplyprofondément.
57
145335
2014
m'a profondément touché.
02:40
The first time I experiencedexpérimenté
that kindgentil of highhaute
58
148928
2718
J'ai vu le premier de ces paysages,
02:43
was about 10 yearsannées agodepuis,
59
151670
1393
il y a environ 10 ans,
02:45
off SouthSud Africa'sDe l’Afrique ruggedrobuste, wildsauvage coastcôte.
60
153087
2835
au large des côtes sauvages
et escarpées d'Afrique du Sud.
02:47
And everychaque JuneJuin and JulyJuillet,
61
155946
1346
Chaque été,
d'énormes bancs de sardines
se déplacent vers le nord,
02:49
enormousénorme shoalshauts-fonds of sardinessardine
travelVoyage northwardsvers le nord
62
157316
2409
un phénomène de migration de masse
appelé le Sardine Run.
02:51
in a massMasse migrationmigration
we call the SardineSardine RunCourir.
63
159749
2325
02:54
And boygarçon, do those fishpoisson
have good reasonraison to runcourir.
64
162098
2609
Une course folle de ces poissons
02:56
In hotchaud pursuitpoursuite are hoardshordes
of hungryaffamé and agileagile predatorsprédateurs.
65
164731
4289
où des hordes de prédateurs affamés
et agiles les pourchassent.
03:01
CommonCommune dolphinsdauphins huntchasse togetherensemble
66
169044
1858
Les dauphins communs chassent ensemble
03:02
and they can separateséparé some
of the sardinessardine from the mainprincipale shoalhaut-fond
67
170926
2921
et réussissent à isoler
des sardines du banc principal
et créent de petits bancs.
03:05
and they createcréer baitappât ballsdes balles.
68
173871
1404
03:07
They driveconduire and trapTrap the fishpoisson upwardvers le haut
againstcontre the oceanocéan surfacesurface
69
175299
3688
Ils plongent et piègent les poissons
vers le haut, contre la surface
03:11
and then they rushse ruer in to dinedîner
70
179011
1568
et se précipitent
pour apprécier leur festin frétillant.
03:12
on this pulsatingpulsatoire and movablemobiliers feastfête.
71
180603
2811
03:15
CloseFermer behindderrière are sharksrequins.
72
183438
1796
Les requins suivent de près.
Pour beaucoup de gens,
03:17
Now, mostles plus people believe
73
185258
1155
03:18
that sharksrequins and dolphinsdauphins
are these mortalmortel enemiesennemis,
74
186437
2377
requins et dauphins
sont des ennemis jurés,
03:20
but duringpendant the SardineSardine RunCourir,
they actuallyréellement coexistcoexister.
75
188838
2772
mais pendant le Sardine Run,
ils cohabitent.
03:23
In factfait, dolphinsdauphins actuallyréellement
help sharksrequins feedalimentation more effectivelyefficacement.
76
191634
4171
En fait, les dauphins aident les requins
à se nourrir plus efficacement.
03:27
WithoutSans dolphinsdauphins, the baitappât ballsdes balles
are more disperseddispersée
77
195829
3582
Sans les dauphins, les petits bancs créés
sont plus clairsemés
03:31
and sharksrequins oftensouvent endfin up
with what I call a sardinesardine donutDonut,
78
199435
3738
et les requins se retrouvent souvent
avec un « doughnut de sardine »
03:35
or a mouthbouche fullplein of watereau.
79
203197
1460
ou une bouchée d'eau.
03:36
Now, while I've had a fewpeu spicyépicé momentsdes moments
with sharksrequins on the sardinesardine runcourir,
80
204681
4041
J'ai eu quelques moments animés
avec les requins sur le Sardine Run,
mais je sais qu'ils ne me voient pas
comme une proie.
03:40
I know they don't see me as preyproie.
81
208746
2066
03:42
HoweverCependant, I get bumpedcogné and tail-slappedqueue-giflé
just like any other guestCommentaires
82
210836
3203
Je reçois des coups et suis bousculé
comme tous les autres participants
de ce banquet bagarreur.
03:46
at this rowdyRowdy, rowdyRowdy banquetbanquet.
83
214063
1769
03:49
From the shoresrives of AfricaL’Afrique we travelVoyage eastest,
84
217785
2929
Quittons les côtes africaines,
pour aller vers l'est,
03:52
acrossà travers the vastnessimmensité
that is the IndianIndien OceanOcéan
85
220738
2101
à travers l'immensité de l'Océan Indien
03:54
to the MaldivesMaldives, an archipelagoarchipel
of coralcorail islandsîles.
86
222863
3892
jusqu'aux Maldives,
un archipel d'îles coralliennes.
03:58
And duringpendant the stormyorageux southwestsud ouest monsoonmousson,
87
226779
2538
Pendant la saison de la mousson,
les raies manta de tout l'archipel
04:01
mantaManta raysrayons from all acrossà travers the archipelagoarchipel
88
229341
2310
se rendent vers un minuscule îlot
de Baa Atoll appelé Hanifaru.
04:03
travelVoyage to a tinyminuscule speckSpeck
in BaaBAA AtollAtoll calledappelé HanifaruHanifaru.
89
231675
3253
04:06
ArmiesArmées of crustaceanscrustacés,
90
234952
1183
Des armées de crustacés,
la plupart plus petits qu'une bille,
04:08
mostles plus no biggerplus gros than the sizeTaille
of your pupilsélèves,
91
236159
2214
04:10
are the mainstaypilier of the mantaManta ray'sde Ray dietrégime.
92
238397
3185
sont l'aliment de base des raies manta.
Lorsque les concentrations de plancton
sont faibles,
04:14
When planktonplancton concentrationsconcentrations
becomedevenir patchyinégale,
93
242185
2783
les raies manta
se nourrissent seules
04:16
mantaManta raysrayons feedalimentation aloneseul
94
244992
1186
04:18
and they somersaultsaut périlleux themselvesse
backwardsen arrière again and again,
95
246202
2712
et elles font des pirouettes arrières,
en boucle, comme un chiot
qui poursuit sa queue.
04:20
very much like a puppychiot
chasingciselure its ownposséder tailqueue.
96
248938
2351
04:23
(MusicMusique)
97
251757
2000
(Musique)
04:27
HoweverCependant, when planktonplancton densitiesdensités increaseaugmenter,
98
255011
2493
Lorsque la densité de plancton augmente,
04:29
the mantasmantas lineligne up head-to-tailtête à queue
to formforme these long feedingalimentation chainsChaînes,
99
257528
4199
les raies s'alignent en queue leu leu
et forment ces longues chaînes.
Chaque bouchée délicieuse
qui échappe à la première
04:33
and any tastysavoureux morselmorceau de gâteau that escapesévasions
the first or secondseconde mantaManta in lineligne
100
261751
3324
04:37
is surelysûrement to be gobbledavalé up
by the nextprochain or the one after.
101
265099
3456
est gobée par la deuxième ou la suivante.
Quand la concentration de plancton
atteint son pic,
04:41
As planktonplancton levelsles niveaux peakde pointe in the baybaie,
102
269912
1896
04:43
the mantasmantas swimnager closerplus proche and closerplus proche togetherensemble
103
271832
2205
les raies manta nagent
toujours plus proches
dans un mouvement rotatif
par lequel elles s'alimentent.
04:46
in a uniqueunique behaviorcomportement
we call cyclonecyclone feedingalimentation.
104
274061
2361
04:48
And as they swirltourbillon in tightserré formationformation,
105
276852
2270
Alors qu'elles tourbillonnent
dans cette formation étroite,
04:51
this multi-stepplusieurs étapes columncolonne of mantasmantas
106
279146
1671
la colonne de raies manta
04:52
createscrée its ownposséder vortexVortex, suckingsucer in
and deliveringlivrer the planktonplancton
107
280841
3877
crée son propre vortex,
aspirant et apportant le plancton
droit dans la bouche caverneuse des raies.
04:56
right into the mantas'des raies mantas cavernouscaverneux mouthsbouches.
108
284742
2808
04:59
The experienceexpérience of divingplongée sous-marine
amongstparmi suchtel massesmasses of hundredsdes centaines of raysrayons
109
287574
4342
L'expérience de plonger
parmi ces raies innombrables
05:03
is trulyvraiment unforgettableinoubliable.
110
291940
2028
est absolument inoubliable.
05:06
(MusicMusique)
111
294881
2000
(Musique)
La première fois
que j'ai photographié Hanifaru,
05:54
When I first photographedphotographié HanifaruHanifaru,
112
342248
1681
05:55
the sitesite enjoyedapprécié no protectionprotection
113
343953
1562
le site était sans protection
05:57
and was threatenedmenacé by developmentdéveloppement.
114
345539
1623
et menacé par le développement.
05:59
And workingtravail with NGOsOrganisations non gouvernementales
like the MantaManta TrustFiducie,
115
347186
2103
J'ai travaillé avec des ONG
comme Manta Trust,
06:01
my imagesimages eventuallyfinalement helpedaidé HanifaruHanifaru
116
349313
1881
et mes photos ont contribué
à faire d'Hanifaru
06:03
becomedevenir a marine-protectedmarines protégées arearégion.
117
351218
2427
une zone marine protégée.
06:05
Now, fishermanpêcheur from neighboringvoisin islandsîles,
118
353669
2076
Des pêcheurs venant des îles voisines
chassaient ces raies manta,
06:07
they onceune fois que huntedtraqué these mantaManta raysrayons
119
355769
1670
ils utilisaient leur peau
pour faire des tambours traditionnels.
06:09
to make traditionaltraditionnel drumsbatterie
from theirleur skinspeaux.
120
357463
2624
06:12
TodayAujourd'hui, they are the mostles plus ardentardent
conservationpréservation championsChampions
121
360111
3675
Aujourd'hui, ce sont eux
les plus fervents conservateurs
et les raies manta apportent
à l'économie maldive
06:15
and mantaManta raysrayons earnGagnez the MaldivianMaldives economyéconomie
122
363810
2277
06:18
in excessexcès of 8 millionmillion dollarsdollars
everychaque singleunique yearan.
123
366111
3713
plus de 8 millions de dollars
chaque année.
06:23
I have always wanted
to travelVoyage back in time
124
371182
2349
J'ai toujours voulu remonter le temps
et voir une ère
où les cartes étaient incomplètes
06:25
to an eraère where mapscartes were mostlyla plupart blankblanc
125
373555
2590
ou indiquaient : « Ici dragons ».
06:28
or they readlis, "There be dragonsdragons."
126
376169
1929
06:30
And todayaujourd'hui, the closestle plus proche I've come
is visitingvisiter remoteéloigné atollsatolls
127
378122
3584
Je m'en suis le plus approché
en visitant ces atolls éloignés
06:33
in the westernoccidental IndianIndien OceanOcéan.
128
381730
1692
au cœur de l'Océan Indien.
06:35
FarJusqu'à maintenant, farloin away from shippinglivraison lanesvoies
and fishingpêche fleetsflottes,
129
383446
3221
Loin, très loin, des lignes
des bateaux et de pêche,
06:38
divingplongée sous-marine into these watersdes eaux
is a poignantpoignant reminderrappel
130
386691
3334
plonger dans ces eaux
est un souvenir poignant
06:42
of what our oceansocéans onceune fois que lookedregardé like.
131
390049
2428
de ce à quoi nos océans
ont un jour ressemblé.
06:44
Very fewpeu people have heardentendu
of BassasBassas dada IndiaInde,
132
392501
2629
Bassas da India est grandement méconnu.
06:47
a tinyminuscule speckSpeck of coralcorail
in the MozambiqueMozambique ChannelCanal.
133
395154
3421
C'est un minuscule coin de corail
dans le canal du Mozambique.
06:51
Its reefrécif formsformes a protectiveprotecteur outerextérieur barrierbarrière
134
399202
3143
Sa barrière forme un bouclier
06:54
and the innerinterne lagoonlagune is a nurserypépinière groundsol
135
402369
2676
qui protège son lagon intérieur,
une nurserie
pour les requins des Galapagos.
06:57
for GalapagosGalapagos sharksrequins.
136
405069
1515
06:58
These sharksrequins are anything but shytimide,
even duringpendant the day.
137
406608
4607
Ces requins sont tout sauf timides,
même pendant la journée.
07:03
I had a bitbit of a hunchintuition
that they'dils auraient be even bolderplus "BOLD"
138
411239
2619
Quelque chose me disait
qu'ils seraient encore plus hardis
07:05
and more abundantabondant at night.
139
413882
1611
et plus nombreux la nuit.
07:08
(MusicMusique)
140
416072
2000
(Musique)
Je me suis retrouvé face à
plus de requins que jamais,
07:16
Never before have I encounteredrencontré
141
424179
1873
07:18
so manybeaucoup sharksrequins on a singleunique coralcorail outcropaffleurement.
142
426076
3273
rassemblés sur un simple affleurement.
07:21
CapturingCapture and sharingpartage momentsdes moments like this --
143
429373
3005
Photographier et partager
des moments comme ceux-ci
07:25
that remindsrappelle me why I chosechoisi my pathchemin.
144
433480
2604
me rappelle pourquoi
j'ai choisi cette voie.
07:29
EarlierPlus tôt this yearan, I was on assignmentaffectation
for NationalNational GeographicGéographique MagazineMagazine
145
437488
3758
Il y a peu de temps,
je travaillais sur un projet
en Basse-Californie
pour le National Geographic.
07:33
in BajaBaja CaliforniaCalifornie.
146
441270
1618
07:34
And about halfwayà mi-chemin down the peninsulapéninsule de
on the PacificDu Pacifique sidecôté
147
442912
2737
A mi-chemin, en descendant
le long de la côte pacifique,
07:37
liesmentir SanSan IgnacioIgnacio LagoonLagon,
148
445673
1439
se trouve San Ignacio Lagoon,
07:39
a criticalcritique calvingvêlage groundsol for graygris whalesbaleines.
149
447136
2514
où la baleine grise
vient y donner naissance.
07:41
For 100 yearsannées, this coastcôte was the scenescène
of a wholesalevente en gros slaughterboucherie,
150
449674
4266
Pendant un siècle, cette côte a été
le théâtre d'un massacre systématique,
plus de 20 000 baleines grises
y ont été tuées,
07:45
where more than 20,000
graygris whalesbaleines were killedtué,
151
453964
2412
n'en laissant survivre
que quelques centaines.
07:48
leavingen quittant only a fewpeu hundredcent survivorssurvivants.
152
456400
2274
07:50
TodayAujourd'hui the descendentsdescendants of these sameMême whalesbaleines
153
458698
2670
Aujourd'hui, les descendants
de ces mêmes baleines
jouent à la surface
avec leur progéniture
07:53
nudgecoup de pouce theirleur youngstersjeunes to the surfacesurface
154
461392
1863
07:55
to playjouer and even interactinteragir with us.
155
463279
3055
et elles intéragissent même avec nous.
07:59
(MusicMusique)
156
467247
2000
(Musique)
08:08
This speciesespèce trulyvraiment has madefabriqué
a remarkableremarquable comebackretour.
157
476577
4420
Cette espèce s'en est tirée
remarquablement.
08:14
Now, on the other sidecôté
of the peninsulapéninsule de liesmentir CaboCabo PulmoPulmo,
158
482568
2971
De l'autre côté de la péninsule
se trouve Cabo Pulmo,
08:17
a sleepySomnolent fishingpêche villagevillage.
159
485563
1673
un village de pêcheur somnolant.
08:19
DecadesDécennies of overfishingla surpêche
had broughtapporté them closeFermer to collapseeffondrer.
160
487260
3434
Des décennies de surpêche les ont menés
aux portes de l'effondrement.
08:22
In 1995, locallocal fishermanpêcheur
convincedconvaincu the authoritiesles autorités
161
490718
2460
En 1995, les pêcheurs locaux
ont convaincu les autorités
08:25
to proclaimproclamer theirleur watersdes eaux a marineMarine reserveréserve.
162
493202
2252
de faire de leurs eaux une réserve marine.
08:27
But what happenedarrivé nextprochain
was nothing shortcourt of miraculousmiraculeux.
163
495478
3553
Mais ce qui s'est produit ensuite
relève du miracle.
08:31
In 2005, after only
a singleunique decadedécennie of protectionprotection,
164
499055
4270
En 2005, après seulement
une décennie de protection,
08:35
scientistsscientifiques measuredmesuré the largestplus grand
recoveryrécupération of fishpoisson ever recordedenregistré.
165
503349
4493
les scientifiques ont enregistré
la plus grande augmentation de poisson.
08:39
But don't take my wordmot
for it -- come with me.
166
507866
2411
Mais ne me croyez pas sur parole,
venez avec moi.
08:42
On a singleunique breathsouffle, swimnager with me in deepProfond,
167
510301
2738
Dans une respiration,
nagez dans les profondeurs avec moi
08:45
into one of the largestplus grand
and densestplus dense schoolsécoles of fishpoisson
168
513063
3032
au milieu de l'un des plus vastes
et des plus denses bancs de poissons
08:48
I have ever encounteredrencontré.
169
516119
2573
que j'aie jamais rencontré..
08:51
(MusicMusique)
170
519485
2000
(Musique)
09:03
We all have the abilitycapacité
to be creatorscréateurs of hopeespérer.
171
531135
2834
Nous avons tous la possibilité
de susciter l'espoir.
09:05
And throughpar my photographyla photographie,
172
533993
1928
Et à travers mes photos,
je voudrais transmettre le message
qu'il n'est pas trop tard pour nos océans.
09:07
I want to passpasser on the messagemessage
that it is not too lateen retard for our oceansocéans.
173
535945
3463
09:11
And particularlyparticulièrement, I want to focusconcentrer
on nature'sla nature resiliencerésistance
174
539432
3435
Et j'aimerais tout particulièrement
souligner la résistance de la nature
09:14
in the facevisage of 7.3 billionmilliard people.
175
542891
3986
face à 7,3 milliards de personnes.
09:18
My hopeespérer is that in the futureavenir,
176
546901
1817
Mon espoir est qu'à l'avenir,
je doive chercher avec acharnement
09:20
I will have to searchchercher much, much harderPlus fort
177
548742
1950
09:22
to make photographsphotographies like this,
178
550716
2185
pour faire des photos comme celle-ci,
tout en créant des images qui montrent
09:24
while creatingcréer imagesimages that showcasevitrine
179
552925
2085
notre coexistence
respectueuse avec l'océan qui,
09:27
our respectfulrespectueux coexistencecoexistence with the oceanocéan.
180
555034
3019
09:30
Those will hopefullyj'espère becomedevenir
an everydaytous les jours occurrenceoccurrence for me.
181
558077
3401
j'espère, deviendra
le quotidien pour moi.
Pour prospérer et survivre
en faisant mon métier,
09:34
To thriveprospérer and survivesurvivre in my professionmétier,
182
562836
2275
09:37
you really have to be a hopelessdésespéré optimistoptimiste.
183
565135
2993
il faut vraiment être
un optimiste à toute épreuve.
09:40
And I always operatefonctionner on the assumptionsupposition
184
568152
2021
Je travaille toujours en pensant
09:42
that the nextprochain great picturephoto
that will effecteffet changechangement
185
570197
3105
que la prochaine image fabuleuse
qui servira mon propos
09:45
is right around the cornercoin,
186
573326
1803
est tout prêt,
09:47
behindderrière the nextprochain coralcorail headtête,
187
575153
2333
juste derrière le prochain récif,
09:49
insideà l'intérieur the nextprochain lagoonlagune
188
577510
1602
au cœur du prochain lagon,
09:51
or possiblypeut-être, in the one after it.
189
579136
2649
ou qui sait, peut-être dans celui d'après.
09:54
(MusicMusique)
190
582673
2000
(Musique)
Translated by Helene Tercier
Reviewed by Raphaël L.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas Peschak - Conservation photographer
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues.

Why you should listen

Thomas P. Peschak is an assignment photographer for National Geographic Magazine and the Director of Conservation for the Save our Seas Foundation (SOSF). He is a senior fellow of the International League of Conservation Photographers and has been named as one of the 40 most influential nature photographers in the world.

Originally trained as a marine biologist, he retired from science fieldwork in 2004. He became an environmental photojournalist after realizing that he could have a greater conservation impact with photographs than statistics. Yet he remains rooted in marine science through his roles as Director of Conservation for SOSF and Founding/Associate Director of the Manta Trust.

Thomas has written and photographed five books: Currents of Contrast, Great White Shark, Wild Seas Secret Shores and Lost World. His latest book, Sharks and People, was released in 2013 and chronicles the relationship between people and sharks around the world.

He is a multiple winner in the BBC Wildlife Photographer of the Year Awards and in 2011 and 2013 he received World Press Photo Awards for his work.

More profile about the speaker
Thomas Peschak | Speaker | TED.com