ABOUT THE SPEAKER
Thomas Peschak - Conservation photographer
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues.

Why you should listen

Thomas P. Peschak is an assignment photographer for National Geographic Magazine and the Director of Conservation for the Save our Seas Foundation (SOSF). He is a senior fellow of the International League of Conservation Photographers and has been named as one of the 40 most influential nature photographers in the world.

Originally trained as a marine biologist, he retired from science fieldwork in 2004. He became an environmental photojournalist after realizing that he could have a greater conservation impact with photographs than statistics. Yet he remains rooted in marine science through his roles as Director of Conservation for SOSF and Founding/Associate Director of the Manta Trust.

Thomas has written and photographed five books: Currents of Contrast, Great White Shark, Wild Seas Secret Shores and Lost World. His latest book, Sharks and People, was released in 2013 and chronicles the relationship between people and sharks around the world.

He is a multiple winner in the BBC Wildlife Photographer of the Year Awards and in 2011 and 2013 he received World Press Photo Awards for his work.

More profile about the speaker
Thomas Peschak | Speaker | TED.com
Mission Blue II

Thomas Peschak: Dive into an ocean photographer's world

Tomas Pešak (Thomas Peschak): Zaronite u svet okeanskog fotografa

Filmed:
1,099,559 views

Raže koje prave salta, žustri delfini, jata ribljih grupacija i gladnih ajkula naseljavaju svet pod površinom okeana koji svega nekolicina nas može da vidi. Fotograf očuvanja prirode, Tomas Pešak, posećuje neverovatne morske pejzaže širom sveta, a njegove fotografije obelodanjuju ove skrivene ekosisteme. "Ne možete da volite nešto i da njime ovladate, ako ne znate za njegovo postojanje", kaže on. Pridružite se Pešaku u novom formatu TED govora koji će vam obuzeti čula, dok nam pokazuje svoja dela i deli sa nama san o budućnosti u kojoj s poštovanjem koegzistiramo s okeanom.
- Conservation photographer
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a kidклинац, I used to dreamсан about the oceanокеан.
0
844
2593
Kao dečak sam sanjao okean.
00:15
It was this wildдивље placeместо
fullпуна of colorбоја and life,
1
3461
3459
Bila je to nekakva divljina
puna boja i života,
00:19
home to these alien-lookingvanzemaljac u potrazi,
fantasticalkruћi creaturesстворења.
2
7812
3220
dom za ta vanzemaljska,
bajkovita stvorenja.
Zamišljao sam ajkule
kako vladaju lancem ishrane
00:23
I picturedoslikan bigвелики sharksMorski psi
rulingVladajuća the foodхрана chainланац
3
11056
2418
00:25
and saw gracefulgraciozna seaморе turtleskornjaиe
dancingплес acrossпреко coralкорал reefsGrebeni.
4
13498
3204
i video sam ljupke morske kornjače
kako plešu po koralnim grebenima.
00:28
As a marinemarinac biologistбиолог turnedокренуо се photographerфотограф,
5
16726
2015
Kao morski biolog,
koji je postao fotograf,
00:30
I've spentпотрошено mostнајвише of my careerкаријера
looking for placesместа
6
18765
2820
proveo sam veći deo moje karijere
tragajući za mestima
00:33
as magicalмагичан as those I used
to dreamсан about when I was little.
7
21609
3230
jednako magičnim kao ona
o kojima sam kao dete maštao.
00:37
As you can see,
8
25479
1151
Kao što vidite,
00:38
I beganпочела exploringистраживање bodiesтела of waterвода
at a fairlyпоштено youngмлади ageстарост.
9
26654
2626
počeo sam da istražujem
vodene prostore prilično rano.
00:41
But the first time
I trulyзаиста wentотишао underwaterпод водом,
10
29304
2016
Međutim, prvi put sam uistinu zaronio
00:43
I was about 10 yearsгодине oldстари.
11
31344
1401
kad mi je bilo oko 10 godina.
00:44
And I can still vividlyживописно rememberзапамтити
furiouslyžestoko finningfinning
12
32769
2647
I još uvek se živo sećam
kako žestoko perajam
00:47
to reachдостигнути this oldстари, encrustedslina
cannonTop on a shallowплитко coralкорал reefgreben.
13
35440
3475
da bi dosegao taj stari, okoštali
rog na plitkom koralnom grebenu.
00:50
And when I finallyконачно managedуправља
to grabграб holdдржати of it,
14
38939
2168
Kad sam konačno uspeo
da se uhvatim za njega,
00:53
I lookedпогледао up, and I was instantlyодмах
surroundedокружен by fishриба
15
41131
3085
podigao sam pogled
i momentalno sam bio okružen ribama
00:56
in all colorsбоје of the rainbow"duga".
16
44240
1949
u svim duginim bojama.
00:58
That was the day
I fellпао in love with the oceanокеан.
17
46213
2603
To je bio dan kad sam se zaljubio u okean.
01:00
ThomasTomas PeschakPeschak
18
48840
1365
[Tomas Pešak]
01:02
ConservationOčuvanje PhotographerFotograf
19
50229
1683
[Fotograf očuvanja prirode]
01:04
In my 40 yearsгодине on this planetПланета,
20
52991
1650
Tokom 40 godina na ovoj planeti,
01:06
I've had the great privilegeпривилегија to exploreистражити
21
54665
1858
imao sam veliku čast da istražujem
01:08
some of its mostнајвише incredibleневероватан seascapesMorski pejzazi
22
56547
2088
neke od najneverovatnijih morskih pejzaža
01:10
for NationalNacionalni GeographicGeografska MagazineMagazin
23
58659
1988
za časopis "Nacionalna geografija"
01:12
and the SaveSačuvaj Our SeasMorima FoundationFondacija.
24
60671
1627
i za fondaciju Spasimo naša mora.
01:14
I've photographedфотографисани everything
from really, really bigвелики sharksMorski psi
25
62322
3116
Fotografisao sam sve
od zaista, zaista velikih ajkula
01:17
to daintySvilena onesоне that fitфит
in the palmпалме of your handруку.
26
65462
3193
do onih delikatnih
koje vam stanu na dlan ruke.
01:20
I've smelledmirisala the fishysumnjivo, fishysumnjivo breathдах
of humpbackGrbavi whalesкитови
27
68679
2952
Mirisao sam smrdljivi riblji zadah
grbavih kitova
01:23
feedinghranjenje just feetстопала away from me
28
71655
1611
koji su se hranili tik do mene
01:25
in the coldхладно seasмора off Canada'sKanadska kompanija
Great BearMedved RainforestPraљuma.
29
73290
2824
u hladnim morima
pored kanadske kišne šume Veliki medved.
01:28
And I've been privyKrunskom to the matingпарење ritualsrituali
of greenзелен seaморе turtleskornjaиe
30
76138
2937
Bio sam svedok rituala parenja
zelenih morskih kornjača
01:31
in the MozambiqueMozambik ChannelKanal.
31
79099
1338
u Mozambičkom kanalu.
01:32
EveryoneSvi on this planetПланета affectsутиче на
and is affectedутицало, дјеловало by the oceanокеан.
32
80461
3724
Svi na ovoj planeti utiču na okean
i on utiče na sve.
01:36
And the pristineчисто seasмора
I used to dreamсан of as a childдете
33
84209
2753
A netaknuta mora
o kojima sam maštao kao dete
01:38
are becomingпостаје harderтеже and harderтеже to find.
34
86986
2692
je sve teže i teže pronaći.
01:41
They are becomingпостаје more compressedкомпримовани
35
89702
2095
Sve su zbijenija
01:43
and more threatenedпретио.
36
91821
1846
i ugroženija.
01:45
As we humansљуди continueНастави to maintainуспоставити our roleулога
37
93691
2554
Dok mi ljudi i dalje održavamo našu ulogu
01:48
as the leadingводећи predatorpredator on earthземља,
38
96269
2341
vodeće grabljivice na zemlji,
01:50
I've witnessedсведок and photographedфотографисани
manyмноги of these rippleostavljaju trag effectsефекте firsthandиз прве руке.
39
98634
4419
posvedočio sam i fotografisao iz prve ruke
mnoge od ovih efekata domina.
01:55
For a long time, I thought
I had to shockшок my audienceпублика
40
103077
3172
Dugo sam smatrao
da moram da uzdrmam publiku
01:58
out of theirњихова indifferenceравнодушност
with disturbingузнемирујуће imagesслике.
41
106273
2309
iz njihove ravnodušnosti
uznemirujućim prizorima.
02:00
And while this approachприступ has meritszasluga,
42
108606
1900
Iako ovaj pristup ima svoje prednosti,
02:02
I have come fullпуна circleкруг.
43
110530
1346
napravio sam pun krug.
02:04
I believe that the bestнајбоље way
for me to effectефекат changeпромена
44
112368
2619
Verujem da je najbolji način
da utičem na promene
02:07
is to sellпродати love.
45
115011
1597
tako što ću da prodajem ljubav.
02:08
I guessпретпостављам I'm a matchmakerposrednik of sortsсортс
46
116632
2047
Valjda sam nekakav provodadžija
02:10
and as a photographerфотограф,
47
118703
1485
i kao fotograf
02:12
I have the rareретко opportunityприлика
48
120212
1810
imam nesvakidašnju mogućnost
02:14
to revealоткривају animalsЖивотиње and entireцео ecosystemsекосистеми
49
122046
2322
da otkrivam životinje i čitave ekosisteme
02:16
that lieлажи hiddenсакривен beneathиспод
the ocean'sokean je surfaceповршина.
50
124392
3041
koji leže skriveni ispod površine okeana.
02:19
You can't love something
and becomeпостати a championшампион for it
51
127457
2785
Ne možete da volite nešto
i da njime ovladate,
02:22
if you don't know it existsпостоји.
52
130266
2135
ako ne znate za njegovo postojanje.
02:24
UncoveringOtkrivanje this -- that is the powerмоћ
of conservationконзервација photographyфотографије.
53
132425
4222
Razotkrivanje ovoga - to je moć
fotografije očuvanja prirode.
02:29
(MusicMuzika)
54
137154
2000
(Muzika)
02:32
I've visitedпосетила hundredsстотине of marinemarinac locationsлокација,
55
140561
2800
Posetio sam na stotine morskih lokacija,
02:35
but there are a handfulMuka of seascapesMorski pejzazi
56
143385
1926
ali postoji nekoliko morskih pejzaža
02:37
that have touchedдодирнуо me incrediblyневероватно deeplyдубоко.
57
145335
2014
koji su me dotakli neverovatno duboko.
02:40
The first time I experiencedИскусан
that kindкинд of highвисоко
58
148928
2718
Prvi put sam iskusio taj vid ushita
02:43
was about 10 yearsгодине agoпре,
59
151670
1393
pre otprilike 10 godina,
02:45
off SouthJug Africa'sAfrika je ruggedotrcane, wildдивље coastобала.
60
153087
2835
blizu južnoafričke hrapave, divlje obale.
02:47
And everyсваки JuneJuna and JulyJula,
61
155946
1346
A svakog juna i jula,
02:49
enormousогроман shoalsjata of sardinessardine
travelпутовање northwardsKoridor ka severu
62
157316
2409
ogromna jata sardina putuju ka severu
02:51
in a massмаса migrationмиграција
we call the SardineSardina RunPokreni.
63
159749
2325
u masovnim migracijama
koje zovemo begom sardina.
02:54
And boyдечко, do those fishриба
have good reasonразлог to runтрцати.
64
162098
2609
I, čoveče, ala te sardine
imaju razlog da beže.
02:56
In hotвруће pursuitгоњење are hoardsdo neba
of hungryгладан and agileagilan predatorsпредатори.
65
164731
4289
Za njima ljutito tragaju horde
gladnih i žustrih grabljivica.
03:01
CommonUobičajena dolphinsDelfini huntлов togetherзаједно
66
169044
1858
Kljunasti delfini love zajedno
03:02
and they can separateзасебан some
of the sardinessardine from the mainглавни shoaljata
67
170926
2921
i mogu da odvoje neke sardine
od glavnog jata
03:05
and they createстворити baitmamac ballsлоптице.
68
173871
1404
i da naprave loptice mamaca.
03:07
They driveпогон and trapzamka the fishриба upwardna gore
againstпротив the oceanокеан surfaceповршина
69
175299
3688
Teraju ribu na gore
i zarobljavaju je pri površini okeana
03:11
and then they rushжурба in to dineдине
70
179011
1568
a potom se zaleću da bi obedovali
03:12
on this pulsatingpulsiranja and movablepokretna feastgozba.
71
180603
2811
ovu treperavu i pokretnu gozbu.
03:15
CloseZatvori behindиза are sharksMorski psi.
72
183438
1796
Odmah iza njih su ajkule.
03:17
Now, mostнајвише people believe
73
185258
1155
Sad, većina ljudi veruje
03:18
that sharksMorski psi and dolphinsDelfini
are these mortalсмртно enemiesнепријатељи,
74
186437
2377
da su ajkule i delfini
smrtni neprijatelji,
03:20
but duringу току the SardineSardina RunPokreni,
they actuallyзаправо coexistkoegzistiraju.
75
188838
2772
ali tokom bega sardina
oni zapravo koegzistiraju.
03:23
In factчињеница, dolphinsDelfini actuallyзаправо
help sharksMorski psi feedнапајање more effectivelyефикасно.
76
191634
4171
Zapravo, delfini pomažu ajkulama
da se hrane učinkovitije.
03:27
WithoutBez dolphinsDelfini, the baitmamac ballsлоптице
are more dispersedudaljene
77
195829
3582
Bez delfina, loptice mamaca su raštrkanije
03:31
and sharksMorski psi oftenчесто endкрај up
with what I call a sardinesardina donutDonut,
78
199435
3738
i ajkule često završe
sa onim što ja zovem sardinskom krofnom,
03:35
or a mouthуста fullпуна of waterвода.
79
203197
1460
iliti ustima punim vode.
03:36
Now, while I've had a fewнеколико spicyзачињено momentsмоменте
with sharksMorski psi on the sardinesardina runтрцати,
80
204681
4041
Sad, iako sam imao nekoliko škakljivih
momenata s ajkulama tokom bega sardina,
03:40
I know they don't see me as preyплен.
81
208746
2066
znam da me ne vide kao plen.
03:42
HoweverMeđutim, I get bumpedudario and tail-slappedosamario rep
just like any other guestgost
82
210836
3203
Međutim, dobijem koji udarac
i šamar repom kao i svi drugi gosti
03:46
at this rowdyRowdy, rowdyRowdy banquetbanket.
83
214063
1769
na ovom surovom, surovom piru.
03:49
From the shoresobala of AfricaAfrika we travelпутовање eastисточно,
84
217785
2929
Selimo se istočno od obala Afrike,
03:52
acrossпреко the vastnessprostranstvu
that is the IndianIndijanac OceanOcean
85
220738
2101
preko prostranstva Indijskog okeana
03:54
to the MaldivesMaldivi, an archipelagoArhipelag
of coralкорал islandsострва.
86
222863
3892
do Maldiva, arhipelaga koralnih ostrva.
03:58
And duringу току the stormyOlujna southwestјугозапад monsoonмонсун,
87
226779
2538
A tokom olujnog jugozapadnog monsuna,
04:01
mantaManta rayszraci from all acrossпреко the archipelagoArhipelag
88
229341
2310
raže iz svih krajeva arhipelaga
04:03
travelпутовање to a tinyситни speckSpek
in BaaBaa AtollAtol calledпозвани HanifaruHanifaru.
89
231675
3253
putuju do ove sićušne tačke
u Ba Atoliju, koja se zove Hanifaru.
04:06
ArmiesArmije of crustaceansRakovi,
90
234952
1183
Vojske ljuskara,
04:08
mostнајвише no biggerвеће than the sizeвеличине
of your pupilsZenice,
91
236159
2214
većina ih nije veća od vaših zenica,
04:10
are the mainstayGlavni oslonac of the mantaManta ray'sRay je dietдијета.
92
238397
3185
glavni su izvor ražine ishrane.
04:14
When planktonпланктон concentrationskoncentracijama
becomeпостати patchynejednako,
93
242185
2783
Kada se rasparčaju
koncentracije planktona,
04:16
mantaManta rayszraci feedнапајање aloneсами
94
244992
1186
raže se hrane same
04:18
and they somersaultsalto themselvesсами
backwardsуназад again and again,
95
246202
2712
i prave salta unazad iznova i iznova,
04:20
very much like a puppyкучко
chasingЦхасинг its ownвластити tailРеп.
96
248938
2351
prilično liče na kuče koje juri svoj rep.
04:23
(MusicMuzika)
97
251757
2000
(Muzika)
04:27
HoweverMeđutim, when planktonпланктон densitiessmo se dvoumili increaseповећати,
98
255011
2493
Međutim, kad se poveća
zgusnutost planktona,
04:29
the mantasMantas lineлине up head-to-tailglava-rep
to formобразац these long feedinghranjenje chainsланци,
99
257528
4199
raže se poređaju od glave do repa
kako bi obrazovale duge lance ishrane
04:33
and any tastyukusno morselzalogaj that escapesda pobegne
the first or secondдруго mantaManta in lineлине
100
261751
3324
i koji god ukusni zalogaj pobegne
prvoj ili drugoj raži u redu
04:37
is surelyсигурно to be gobbledpored onolikog up
by the nextследећи or the one after.
101
265099
3456
sigurno će ga dograbiti
sledeća u redu ili ona posle nje.
Kako nivoi planktona
dostižu vrhunac u zalivu,
04:41
As planktonпланктон levelsнивоа peakврх in the bayзалив,
102
269912
1896
04:43
the mantasMantas swimпливај closerближе and closerближе togetherзаједно
103
271832
2205
raže se sve više i više zbijaju
04:46
in a uniqueјединствен behaviorпонашање
we call cycloneciklon feedinghranjenje.
104
274061
2361
u jednistvenom ponašanju
koje zovemo ciklonskim hranjenjem.
04:48
And as they swirlSwirl in tightчврсто formationформација,
105
276852
2270
I kako se kovitlaju u zbijene formacije,
04:51
this multi-stepmulti-korak columnколона of mantasMantas
106
279146
1671
ova višestruka kolona raža
04:52
createsствара its ownвластити vortexvrtlog, suckingsisanje in
and deliveringиспорука the planktonпланктон
107
280841
3877
stvara sopstveni vrtlog,
koji usisava i isporučuje planktone
04:56
right into the mantas'Mantas' cavernousvenskih mouthsуста.
108
284742
2808
direktno u ražina pećinolika usta.
04:59
The experienceискуство of divingronjenje
amongstмеђу suchтаква massesmase of hundredsстотине of rayszraci
109
287574
4342
Iskustvo ronjenja
među tolikom masom stotina raža
05:03
is trulyзаиста unforgettablenezaboravno.
110
291940
2028
je uistinu nezaboravno.
05:06
(MusicMuzika)
111
294881
2000
(Muzika)
05:54
When I first photographedфотографисани HanifaruHanifaru,
112
342248
1681
Kad sam prvi put fotografisao Hanifaru,
05:55
the siteсите enjoyedуживала no protectionзаштита
113
343953
1562
prostor nije bio zaštićen
05:57
and was threatenedпретио by developmentразвој.
114
345539
1623
i ugrožavao ga je ljudski razvitak.
05:59
And workingрад with NGOsNevladine organizacije
like the MantaManta TrustPouzdanost,
115
347186
2103
Radeći s NVO, poput fonda Manta,
06:01
my imagesслике eventuallyконачно helpedпомогао HanifaruHanifaru
116
349313
1881
moje slike su vremenom pomogle da Hanifaru
06:03
becomeпостати a marine-protectedmarinac zaštićene areaподручје.
117
351218
2427
postane zaštićeno morsko područje.
06:05
Now, fishermanribar from neighboringсусједне islandsострва,
118
353669
2076
Sad, ribari sa susednih ostrva
06:07
they onceједном huntedlovina these mantaManta rayszraci
119
355769
1670
su nekad lovili ove raže
06:09
to make traditionalтрадиционални drumsBubnjevi
from theirњихова skinsmaski.
120
357463
2624
kako bi pravili tradicionalne bubnjeve
od njihove kože.
06:12
TodayDanas, they are the mostнајвише ardentпламен
conservationконзервација championsprvaci
121
360111
3675
Oni su danas najrevnosniji
šampioni očuvanja prirode,
06:15
and mantaManta rayszraci earnzaradi the MaldivianMaldivian economyекономија
122
363810
2277
a raže doprinose ekonomiji Maldiva
06:18
in excessвишак of 8 millionмилиона dollarsдолара
everyсваки singleједно yearгодине.
123
366111
3713
preko 8 miliona dolara svake godine.
06:23
I have always wanted
to travelпутовање back in time
124
371182
2349
Oduvek sam želeo
da putujem nazad kroz vreme,
06:25
to an eraера where mapsмапе were mostlyуглавном blankпразно
125
373555
2590
u doba kad su mape bile uglavnom prazne
06:28
or they readчитати, "There be dragonsзмајеви."
126
376169
1929
ili je na njima pisalo: "Tu ima zmajeva".
06:30
And todayданас, the closestнајближе I've come
is visitingпосетити remoteремоте atollsatolima
127
378122
3584
A najbliže sam se tome primakao
tokom posete udaljenim koralnim ostrvima
06:33
in the westernЗападни IndianIndijanac OceanOcean.
128
381730
1692
u zapadnom delu Indijskog okeana.
06:35
FarDo sada, farдалеко away from shippingпоштарина lanesтраке
and fishingpecanje fleetsvozne parkove,
129
383446
3221
Daleko, daleko od trasa brodova
i pecaroških flota,
06:38
divingronjenje into these watersводе
is a poignantbolna reminderopomene
130
386691
3334
zaranjanje u ove vode je snažno podsećanje
06:42
of what our oceansокеана onceједном lookedпогледао like.
131
390049
2428
na to kako su naši okeani nekad izgledali.
06:44
Very fewнеколико people have heardслушао
of BassasBassas daда IndiaIndija,
132
392501
2629
Nekolicina ljudi je čula
za Basas da Indija,
06:47
a tinyситни speckSpek of coralкорал
in the MozambiqueMozambik ChannelKanal.
133
395154
3421
sićušno parče korala u Mozambičkom kanalu.
06:51
Its reefgreben formsобразаца a protectiveзаштитни outerспољашњи barrierбаријера
134
399202
3143
Njegov greben obrazuje
spoljnu zaštitnu barijeru
06:54
and the innerунутрашњи lagoonлагуна is a nurseryRasadnik groundземља
135
402369
2676
a unutrašnja laguna je plodno tlo
06:57
for GalapagosGalapagos sharksMorski psi.
136
405069
1515
za galapagoske ajkule.
06:58
These sharksMorski psi are anything but shyстидљив,
even duringу току the day.
137
406608
4607
Ove ajkule su sve, samo ne stidljive,
čak i tokom dana.
07:03
I had a bitмало of a hunchslutnja
that they'dони би be even bolderhrabriji
138
411239
2619
Imao sam predosećaj
da će da budu čak i hrabrije
07:05
and more abundantобиљем at night.
139
413882
1611
i brojnije noću.
07:08
(MusicMuzika)
140
416072
2000
(Muzika)
07:16
Never before have I encounteredнаишли су
141
424179
1873
Nikad pre nisam naišao
07:18
so manyмноги sharksMorski psi on a singleједно coralкорал outcropgreben.
142
426076
3273
na toliko ajkula na jednoj koralnoj obali.
07:21
CapturingHvatanje and sharingдељење momentsмоменте like this --
143
429373
3005
Beleženje i deljenje ovakvih trenutaka -
07:25
that remindsподсећа me why I choseизабрао my pathпут.
144
433480
2604
to me podseća zašto sam odabrao ovaj put.
07:29
EarlierRanije this yearгодине, I was on assignmentдодељивање
for NationalNacionalni GeographicGeografska MagazineMagazin
145
437488
3758
Ranije ove godine sam bio na zadatku
za časopis "Nacionalna geografija"
07:33
in BajaBaja CaliforniaCalifornia.
146
441270
1618
u Donjoj Kaliforniji.
07:34
And about halfwayна пола пута down the peninsulapoluostrvo
on the PacificPacifik sideстрана
147
442912
2737
I na nekih pola puta niz poluostrvo
sa pacifičke strane
07:37
liesлажи SanSan IgnacioIgnacio LagoonLaguna,
148
445673
1439
počiva laguna San Ignasio,
07:39
a criticalкритичан calvingmerenje groundземља for grayсива whalesкитови.
149
447136
2514
kritično mesto za porađanje sivih kitova.
07:41
For 100 yearsгодине, this coastобала was the sceneсцена
of a wholesalena veliko slaughterpokolj,
150
449674
4266
Tokom 100 godina ova obala
je bila poprište velikog pokolja,
07:45
where more than 20,000
grayсива whalesкитови were killedубијен,
151
453964
2412
na kom je ubijeno
preko 20,000 sivih kitova,
07:48
leavingодлазак only a fewнеколико hundredсто survivorsпреживели.
152
456400
2274
preostavši svega
nekoliko stotina preživelih,
07:50
TodayDanas the descendentspotomci of these sameисти whalesкитови
153
458698
2670
Danas potomci tih istih kitova
07:53
nudgeguranje theirњихова youngstersmladima to the surfaceповршина
154
461392
1863
podstiču svoje najmlađe da izrone
07:55
to playигра and even interactИнтерактивно with us.
155
463279
3055
i da se igraju,
pa čak i da se druže s nama.
07:59
(MusicMuzika)
156
467247
2000
(Muzika)
08:08
This speciesврсте trulyзаиста has madeмаде
a remarkableизузетно comebackpovratak.
157
476577
4420
Ova vrsta je uistinu napravila
neverovatan povratak.
08:14
Now, on the other sideстрана
of the peninsulapoluostrvo liesлажи CaboCabo PulmoPluжnom,
158
482568
2971
Sad, s druge strane poluostrva
se nalazi Kabo Pulmo,
08:17
a sleepyspava mi se fishingpecanje villageсело.
159
485563
1673
uspavano ribarsko selo.
08:19
DecadesNekoliko decenija of overfishingribarenje
had broughtдоведен them closeБлизу to collapseколапс.
160
487260
3434
Decenije iscrpljivanja zaliha ribe
su ih dovele skoro do kraha.
08:22
In 1995, localлокално fishermanribar
convincedуверен the authoritiesвласти
161
490718
2460
Godine 1995, lokalni ribolovci
su ubedili vlasti
08:25
to proclaimproglasi theirњихова watersводе a marinemarinac reserveрезерва.
162
493202
2252
da proglase njihove vode zaštićenim morem.
08:27
But what happenedдесило nextследећи
was nothing shortкратак of miraculousчудесан.
163
495478
3553
No ono što je usledilo
je prosto bilo čudnovato.
08:31
In 2005, after only
a singleједно decadeдекада of protectionзаштита,
164
499055
4270
Godine 2005, nakon
svega jedne decenije zaštite,
08:35
scientistsнаучници measuredизмерена the largestнајвеће
recoveryza oporavak of fishриба ever recordedснимљено.
165
503349
4493
naučnici su izmerili najveći
oporavak ribe ikad zabeležen.
08:39
But don't take my wordреч
for it -- come with me.
166
507866
2411
No, nemojte da mi verujete na reč -
pođite sa mnom.
08:42
On a singleједно breathдах, swimпливај with me in deepдубоко,
167
510301
2738
Jednim udahom, zaplivajte sa mnom duboko
08:45
into one of the largestнајвеће
and densestgušću schoolsшколе of fishриба
168
513063
3032
u jednu od najvećih
i najgušćih ribljih naseobina
08:48
I have ever encounteredнаишли су.
169
516119
2573
na koje sam ikad naišao.
08:51
(MusicMuzika)
170
519485
2000
(Muzika)
09:03
We all have the abilityспособност
to be creatorstvorci of hopeнадати се.
171
531135
2834
Svi imamo mogućnost
da budemo tvorci nade.
09:05
And throughкроз my photographyфотографије,
172
533993
1928
A svojim fotografijama
09:07
I want to passпасс on the messageпорука
that it is not too lateкасни for our oceansокеана.
173
535945
3463
želim da prenesem poruku
da nije prekasno za naše okeane.
09:11
And particularlyпосебно, I want to focusфокусирати
on nature'sприрода resilienceеластичност
174
539432
3435
A naročito želim da se usredsredim
na otpornost prirode
09:14
in the faceлице of 7.3 billionмилијарде people.
175
542891
3986
suočene sa 7,3 milijarde ljudi.
09:18
My hopeнадати се is that in the futureбудућност,
176
546901
1817
Nadam se da ću u budućnosti
09:20
I will have to searchПретрага much, much harderтеже
177
548742
1950
morati da tragam mnogo, mnogo više
09:22
to make photographsфотографије like this,
178
550716
2185
da bih napravio ovakve fotografije,
09:24
while creatingстварање imagesслике that showcasePromo
179
552925
2085
istovremeno praveći slike koje prikazuju
09:27
our respectfulпоштовање coexistencekoegzistencija with the oceanокеан.
180
555034
3019
naš saživot s okeanom
ispunjen poštovanjem.
09:30
Those will hopefullyНадајмо се becomeпостати
an everydayсваки дан occurrencePonavljanje for me.
181
558077
3401
Nadam se da će to da postane
moja svakodnevica.
09:34
To thriveуспевају and surviveпреживети in my professionпрофесија,
182
562836
2275
Kako biste uspeli
i preživeli u mojoj profesiji,
09:37
you really have to be a hopelessбезнадежна optimistоптимиста.
183
565135
2993
zaista morate da budete
beznadežni optimista.
09:40
And I always operateрадити on the assumptionпретпоставка
184
568152
2021
A ja uvek krećem od pretpostavke
09:42
that the nextследећи great pictureслика
that will effectефекат changeпромена
185
570197
3105
da je sledeća važna slika,
koja će da utiče na promene,
09:45
is right around the cornerугао,
186
573326
1803
odmah tu iza ugla,
09:47
behindиза the nextследећи coralкорал headглава,
187
575153
2333
iza narednog koralnog vrha,
09:49
insideу the nextследећи lagoonлагуна
188
577510
1602
unutar sledeće lagune
09:51
or possiblyмогуће, in the one after it.
189
579136
2649
ili, pak, u onoj posle nje.
09:54
(MusicMuzika)
190
582673
2000
(Muzika)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas Peschak - Conservation photographer
Thomas Peschak strives to merge photojournalism and cutting edge science to create powerful media projects that tackle critical marine conservation issues.

Why you should listen

Thomas P. Peschak is an assignment photographer for National Geographic Magazine and the Director of Conservation for the Save our Seas Foundation (SOSF). He is a senior fellow of the International League of Conservation Photographers and has been named as one of the 40 most influential nature photographers in the world.

Originally trained as a marine biologist, he retired from science fieldwork in 2004. He became an environmental photojournalist after realizing that he could have a greater conservation impact with photographs than statistics. Yet he remains rooted in marine science through his roles as Director of Conservation for SOSF and Founding/Associate Director of the Manta Trust.

Thomas has written and photographed five books: Currents of Contrast, Great White Shark, Wild Seas Secret Shores and Lost World. His latest book, Sharks and People, was released in 2013 and chronicles the relationship between people and sharks around the world.

He is a multiple winner in the BBC Wildlife Photographer of the Year Awards and in 2011 and 2013 he received World Press Photo Awards for his work.

More profile about the speaker
Thomas Peschak | Speaker | TED.com