eL Seed: A project of peace, painted across 50 buildings
еЛ Сиид: Проект за мир, нарисуван върху 50 сгради
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
an art piece in Manshiyat Naser,
творба в Маншият Насър,
garbage collectors in Egypt,
в Кайро, Египет,
този проект ще бъде
that I would ever live.
което изобщо съм имал.
this humanist intention
and neglected neighborhood
пренебрегнат квартал,
shining light on this isolated community.
да се заговори за тази изолирана общност.
this Christian Coptic community
коптската християнска общност
under the regime of Hosni Mubarak
под режима на Хосни Мубарак
using the pretext of H1N1 virus.
използвайки като предлог вируса H1N1.
are fed with the organic waste
се хранят с органичните отпадъци,
it felt like a maze.
беше като за лабиринт.
on the top of the Muqattam Mountain.
върха на планината Мукатам.
then right again, then left
после пак надясно, после наляво,
the trucks overpacked with garbage
избягвате претоварените с боклук камиони
in the neighborhood.
в квартала.
unloaded from those trucks was intense,
камионите боклук беше силна,
was loud and overbearing.
силен и съкрушителен.
in those warehouses along the way.
в складовете по пътя.
but everything is perfectly organized.
но всичко е перфектно организирано.
they call themselves,
neighborhood for decades.
от десетилетия.
one of the most efficient
on a global level.
as dirty, marginalized and segregated
като мръсно, маловажно и изолирано
with the trash.
was to create an anamorphic piece,
да създам анаморфична творба -
from one vantage point.
само от еднa определена позиция.
by painting over several buildings
като рисувам върху няколко сгради
from one point on the Muqattam Mountain.
от една точка в планината Мукатам.
is the pride of the community.
на общността.
the St. Simon Monastery,
манастира Св.Симон -
that they carved into the mountain itself.
която са издълбали в самата планина.
I stood on top of the mountain
застанах на върха на планината
will I convince all those owners
ще убедя всички собственици
по сградите им?
to convince was Father Samaan,
когото трябва да убедя е отец Самаан,
I needed to convince Mario,
трябва да убедя Марио,
who moved to Cairo 20 years ago
преместил се в Кайро преди 20 години
of the Cave Church.
He was the key of the project.
Той беше ключа към проекта.
a meeting with Father Samaan,
среща с отец Самаан
той хареса идеята.
by what I was going to write.
за това какво ще напиша.
I write messages
пиша послания
to the place where I am painting
за мястото, където рисувам,
can relate to it.
могат да ги разберат.
the words of St. Athanasius of Alexandria,
думите на Св. Атанасий Александрийски,
to see the sunlight clearly
felt connected to the words.
свързана с тези думи.
reflecting the spirit of the project.
отразяваше духа на проекта.
all the residents on board.
всички местни жители.
a dozen blue manual lifts,
дузина сини ръчни асансьори,
North Africa, Middle East and the US,
Северна Африка, Близкия изток и САЩ
and logistics, there we are,
планиране и логистика -
from the local community
на местната общност
spread over 50 buildings,
ще се разпростре върху 50 сгради,
of the calligraphy
на калиграфията,
there some orange.
а ей там малко оранжево.
on the top of the buildings
and disassembling those same lifts
въпросните асансьори
the different buildings.
buildings on my sketch,
with the community.
с общността.
became family names.
се превърнаха в имена.
was the house of Uncle Ibrahim.
къщата на чичо Ибрахим.
an enthusiastic person.
saved me from his bull
ме спасиха от неговия бик,
on the fourth floor.
на четвъртия етаж.
and came out on the balcony.
и излезе на балкона.
hanging out on the balcony
висеше на балкона
go to the mountain for 10 years,
до планината от 10 години
who will stop the garbage?
ако той спре да работи.
at the end of the project,
в края на проекта
to look at the piece.
за да види творбата.
to see his house painted,
къщата си изрисувана,
was a project of peace and --
е проект за мир и...
of peace and unity
за мир и съгласие
towards the project changed,
проекта се промени
the community changed also,
общността и това, което правят
is disgusted by is not theirs.
не е техен.
They live from the garbage.
Те живеят от боклука.
и да се чудя
of this whole project?
на целия ми проект.
a place by bringing art to it.
едно място чрез изкуство.
and opening a dialogue
и започването на диалог
with communities that we don’t know.
с общности, които не познаваме.
on the mountain to look at the piece.
се върнем на планината, за да погледаме.
every day made my realize
разбрах
this anamorphic piece.
the real image of somebody,
истинския образ на някого,
гледната си точка.
to work in such environments,
в такава среда -
while you paint
докато работиш
to reach a lift.
за да стигнеш до асансьора.
of the heights, the swinging lifts,
от височините, люлеещите се асансьори,
of not finishing on time.
да не свършим навреме.
made us forget everything.
ни накара да забравим всичко.
of Uncle Bakheet and Aunty Fareeda.
на чичо Бакхиит и леля Фариида.
this expression that says, "Ahsen Nas,"
"Ахсен нес",
in front of their houses,
пред техните къщи
by the kids of Manshiyat Naser.
от децата на Маншият Насър.
refusing anything we were offering them,
отказваха всичко, което им предлагахме,
their kids to refuse anything
да отказват всичко
needs it more than they do.
има по-голяма нужда от тях.
was the ideal context
our level of misconception
нивото на погрешните си представи
based on their differences.
че са различни.
on Uncle Ibrahim's house
в къщата на чичо Ибрахим,
отглежда на покрива,
that hold the lifts.
с пясък, които държат асансьорите.
and Aunty Fareeda
и леля Фариида
имаше това предвид,
a project of peace and unity,
за мир и съгласие,
that people were coming together.
че хората се обединяват.
with a smile, offering us a drink
с усмивка, предлагаха ни питие
own house for lunch.
at the first level of a building,
на първия етаж на сградата,
and offers you some tea.
и ви предлага чай.
on the second floor.
на втория етаж.
целия път догоре.
as I did in Egypt.
колкото в Египет.
we could have finished earlier,
можехме да свършим по-рано,
because of all those tea breaks.
заради всички тези почивки за чай.
which is "Nawartouna,"
"Науартуна",
they were always telling us this.
ни го казваха.
for the calligraphy
за калиграфията,
we rented some black light projectors
наехме няколко прожектора с черна светлина
who brought light to us.
които ни донесоха светлина.
are strong, honest, hard workers,
са силни, честни, усърдни работници
call them "the Zabaleen,"
ги наричат "Забалиин",
the people of Manshiyat Naser
жителите на Маншият Насър
who produce the garbage, not them.
произвеждат боклука, а не те.
to this community,
на тази общност,
who left something in our lives.
които оставиха нещо в живота ни.
was just a pretext
беше просто претекст за
will disappear, vanish,
ще изчезне, ще се изгуби,
who is building a second floor
and paint over it.
да го изрисувам.
that we should all think about
за което всички да помислим
the sunlight clearly
ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - ArtistFrench-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.
Why you should listen
Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia
Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."
eL Seed | Speaker | TED.com