ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com
EG 2007

AJ Jacobs: My year of living biblically

А. Дж. Джейкъбс: Една година живот спрямо Библията

Filmed:
2,923,764 views

На последната конференция, авторът, философ, шегаджия и журналист А. Дж. Джейкъбс говори за годината, през която живял по библейски -- следвайки правилата на Библията буквално, доколкото това е възможно.
- Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I thought I'd tell you a little about what I like to writeпиша.
0
0
4000
Ще ви разкажа накратко за какво обичам да пиша.
00:20
And I like to immerseПотопете myselfсебе си in my topicsтеми.
1
4000
4000
Обичам да се потапям в своите теми.
00:24
I just like to diveгмуркам се right in and becomeда стане sortвид of a humanчовек guineaГвинея pigпрасе.
2
8000
5000
Просто обичам да се гмурвам в темата и да се превръщам в нещо като човек-опитно свинче.
00:29
And I see my life as a seriesсерия of experimentsексперименти.
3
13000
5000
Виждам живота си като серия от експерименти.
00:34
So, I work for EsquireЕскуайър magazineсписание, and a coupleдвойка of yearsгодини agoпреди,
4
18000
4000
Работя за списание Esquire и преди няколко години
00:38
I wroteнаписах an articleстатия calledНаречен "My OutsourcedВъзложени на външни изпълнители Life,"
5
22000
3000
написах статия озаглавена "Моят аутсорс-нат живот",
00:41
where I hiredнает a teamекип of people in BangaloreБангалор, IndiaИндия,
6
25000
4000
и тогава наех екип от хора в Бангалор, Индия,
00:45
to liveживея my life for me.
7
29000
2000
да живеят моя живот за мен.
00:47
So, they answeredотговори my emailsимейли.
8
31000
2000
И те отговаряха на моята електронна поща.
00:49
They answeredотговори my phoneтелефон.
9
33000
2000
Говореха по телефона от мое име.
00:51
They arguedтвърди, with my wifeсъпруга for me, and they readПрочети my sonсин bedtimeпреди лягане storiesистории.
10
35000
7000
Спореха с жена ми вместо мен и четяха приказки за лека нощ на сина ми.
00:58
It was the bestнай-доброто monthмесец of my life,
11
42000
2000
Това бе най-хубавият месец от живота ми,
01:00
because I just satсб back and I readПрочети booksкниги and watchedГледах moviesкино.
12
44000
5000
защото аз просто си седях, четях книги и гледах филми.
01:05
It was a wonderfulчудесен experienceопит.
13
49000
2000
Беше прекрасно изживяване.
01:07
More recentlyнаскоро, I wroteнаписах an articleстатия for EsquireЕскуайър calledНаречен --
14
51000
3000
Наскоро, написах статия за Esquire
01:10
about radicalрадикален honestyчестност.
15
54000
3000
относно радикалната честност.
01:13
And this is a movementдвижение where --
16
57000
2000
Това е движение
01:15
this is startedзапочна by a psychologistпсихолог in VirginiaВирджиния,
17
59000
4000
стартирано от психолог във Вирджиния,
01:19
who saysказва that you should never, ever lieлъжа,
18
63000
3000
който казва, че не трябва никога да се лъже,
01:22
exceptс изключение maybe duringпо време на pokerпокер and golfголф, his only exceptionsизключения.
19
66000
5000
освен може би, когато играеш покер и голф, това са единствените изключения.
01:27
And, more than that, whateverкакто и да е is on your brainмозък
20
71000
2000
Нещо повече, каквото и да ти хрумне,
01:29
should come out of your mouthуста.
21
73000
2000
трябва да го изречеш.
01:31
So, I decidedреши I would try this for a monthмесец.
22
75000
3000
Реших да опитам това за един месец.
01:34
This was the worstнай-лошото monthмесец of my life.
23
78000
3000
Това бе най-лошият месец от живота ми.
01:37
(LaughterСмях)
24
81000
1000
(Смях)
01:38
I do not recommendПрепоръчвам this at all.
25
82000
2000
Не го препоръчвам, изобщо.
01:40
To give you a senseсмисъл of the experienceопит,
26
84000
2000
За да получите представа за изживяването,
01:42
the articleстатия was calledНаречен, "I Think You're FatМазнини."
27
86000
4000
статията бе озаглавена "Мисля, че си дебел".
01:46
(LaughterСмях)
28
90000
2000
(Смях)
01:48
So, that was hardтвърд.
29
92000
1000
Беше трудно.
01:50
My mostнай-много recentскорошен bookКнига -- my previousпредишен bookКнига was calledНаречен "The Know-It-AllВсезнайковците,"
30
94000
4000
Предишната ми книга се казваше "The Know-it-All" (Всезнайкото),
01:55
and it was about the yearгодина I spentпрекарах readingчетене the EncyclopediaЕнциклопедия BritannicaЕнциклопедия Британика
31
99000
4000
и тя бе за годината, която прекарах, четейки Енциклопедия Британика
01:59
from A to Z in my questТърсене to learnуча everything in the worldсвят,
32
103000
3000
от А до Я в опит да науча всичко за света,
02:03
or more preciselyточно from AakА-АК, whichкойто is a typeТип of EastИзток AsianАзиатски musicмузика,
33
107000
5000
или по-точно от А-ак, което е тип източноазиатска музика,
02:08
all the way to ZwyiecZwyiec, whichкойто is -- well, I don't want to ruinразруха the endingкрай.
34
112000
4000
до Звиец, което е -- е, не искам да ви издавам края.
02:12
(LaughterСмях)
35
116000
1000
(Смях)
02:13
It's a very excitingвълнуващ twistобрат endingкрай, like an O. HenryХенри novelроман, so I won'tняма да ruinразруха it.
36
117000
4000
Краят е много изненадващ, като в роман на О'Хенри, така че няма да го издавам.
02:17
But I love that one,
37
121000
2000
Но ми хареса много,
02:19
because that was an experimentексперимент about how much informationинформация
38
123000
4000
защото бе експеримент за това колко информация
02:23
one humanчовек brainмозък could absorbабсорбират.
39
127000
2000
може да поеме един човешки мозък,
02:25
AlthoughВъпреки че, listeningслушане to KevinКевин KellyКели, you don't have to rememberпомня anything.
40
129000
4000
въпреки че, според Кевин Кели, не трябва да помниш нищо.
02:29
You can just GoogleGoogle it.
41
133000
2000
Можеш да го потърсиш в Гугъл.
02:31
So, I wastedгуби some time there.
42
135000
2000
Така, че поизгубих малко време.
02:33
I love those experimentsексперименти,
43
137000
3000
Обичам тези експерименти,
02:36
but I think that the mostнай-много profoundдълбок
44
140000
2000
но мисля че най-съдържателният
02:38
and life-changingживот променящия experimentексперимент that I've doneСвършен
45
142000
4000
и най радикален експеримент, който съм правил
02:42
is my mostнай-много recentскорошен experimentексперимент, where I spentпрекарах a yearгодина
46
146000
4000
е най-скорошният ми експеримент, когато прекарах една година,
02:46
tryingопитвайки to followпоследвам all of the rulesправилник of the BibleБиблията,
47
150000
3000
опитвайки се да следвам всички правила на Библията --
02:49
"The YearГодина of LivingЖивот BiblicallyБиблейски."
48
153000
2000
"Годината на живот по библейски ".
02:52
And I undertookпредприе this for two reasonsпричини.
49
156000
3000
Захванах се с това по две причини.
02:55
The first was that I grewизраснал up with no religionрелигия at all.
50
159000
4000
Първата е, че израстнах без никаква религия.
02:59
As I say in my bookКнига, I'm JewishЕврейски in the sameедин и същ way
51
163000
4000
Както казвам в книгата си, аз съм евреин точно толкова,
03:03
the OliveМаслини GardenГрадина is ItalianИталиански.
52
167000
2000
колкото ресторантите Олив Гардън са италиански.
03:05
(LaughterСмях)
53
169000
2000
(Смях)
03:07
So, not very.
54
171000
2000
С две думи, не много.
03:09
But I've becomeда стане increasinglyвсе повече interestedзаинтересован in religionрелигия.
55
173000
3000
Но аз все повече се интересувах от религията.
03:12
I do think it's the definingдефиниране issueпроблем of our time,
56
176000
2000
Мисля, че това е основният проблем на нашето време,
03:14
or one of the mainосновен onesтакива.
57
178000
2000
или един от основните.
03:16
And I have a sonсин. I want to know what to teachпреподавам him.
58
180000
3000
Освен това, имам син. Искам да знам какво да го уча.
03:19
So, I decidedреши to diveгмуркам се in headглава first, and try to liveживея the BibleБиблията.
59
183000
4000
И така, реших да скоча с главата напред и да се опитам да живея според Библията.
03:24
The secondвтори reasonпричина I undertookпредприе this is because
60
188000
3000
Втората причина, заради която предприех това е, защото
03:27
I'm concernedобезпокоен about the riseиздигам се of fundamentalismфундаментализъм,
61
191000
3000
съм притеснен от назряващия фундаментализъм,
03:30
religiousрелигиозен fundamentalismфундаментализъм, and people who say
62
194000
3000
религиозния фундаментализъм и хората, които казват,
03:33
they take the BibleБиблията literallyбуквално, whichкойто is, accordingСпоред to some pollsанкети,
63
197000
3000
че приемат Библията буквално според някои изследвания
03:36
as highВисоко as 45 or 50 percentна сто of AmericaАмерика.
64
200000
3000
могат да достигнат до 45-50 процента от американците.
03:40
So I decidedреши, what if you really did take the BibleБиблията literallyбуквално?
65
204000
4000
Така че, аз се запитах какво ще стане ако наистина приемем Библията буквално?
03:44
I decidedреши to take it to its logicalлогичен conclusionзаключение
66
208000
4000
Реших да го доведа до логичния му край
03:48
and take everything in the BibleБиблията literallyбуквално,
67
212000
2000
и наистина да приема всичко в Библията буквално,
03:50
withoutбез pickingбране and choosingизбор.
68
214000
3000
без да избирам.
03:53
The first thing I did was I got a stackкупчина of biblesБиблии.
69
217000
3000
Първото нещо, което направих беше да взема няколко броя библии.
03:56
I had ChristianХристиянски biblesБиблии.
70
220000
2000
Имах християнски библии.
03:58
I had JewishЕврейски biblesБиблии.
71
222000
2000
Имах еврейски библии.
04:00
A friendприятел of mineмоята sentизпратен me something calledНаречен a hip-hopхип хоп bibleБиблията,
72
224000
3000
Един мой приятел ми изпрати нещо наречено "хип хоп библия",
04:03
where the twenty-thirdдвадесет и трети PsalmПсалм is renderedизвършени as, "The LordЛорд is all that,"
73
227000
4000
където псалм 23 е преведен като "Бог е всичко това"
04:07
as opposedза разлика to what I knewЗнаех it as, "The LordЛорд is my shepherdовчар."
74
231000
4000
което, аз знам като "Бог е пастир мой."
04:11
Then I wentотидох down and I readПрочети severalняколко versionsверсии,
75
235000
4000
След това продължих и прочетох няколко версии,
04:15
and I wroteнаписах down everyвсеки singleединичен lawзакон that I could find.
76
239000
3000
и записах всеки закон, който успях да открия.
04:18
And this was a very long listсписък -- over 700 rulesправилник.
77
242000
4000
Стана много дълъг списък с над 700 правила.
04:23
And they rangeдиапазон from the famousизвестен onesтакива that I had heardчух of --
78
247000
3000
Те варираха от известните, които бях чувал -
04:26
The TenДесет CommandmentsЗаповеди, love your neighborсъсед, be fruitfulползотворно and multiplyумножавам.
79
250000
3000
10-те Божии заповеди, обичай ближния си, плоди се и се умножавай.
04:29
So I wanted to followпоследвам those.
80
253000
2000
Тези ми се искаше да ги следвам.
04:31
And actuallyвсъщност, I take my projectsпроекти very seriouslyсериозно,
81
255000
3000
В действителност, аз приемам моите проекти много сериозно,
04:34
because I had twinsБлизнаци duringпо време на my yearгодина,
82
258000
2000
защото имах близнаци през тази година.
04:36
so I definitelyопределено take my projectsпроекти seriouslyсериозно.
83
260000
3000
така че, определено приемам моите проекти много сериозно.
04:39
But I alsoсъщо wanted to followпоследвам the hundredsстотици
84
263000
3000
Но, аз също исках да следвам стотиците
04:42
of arcaneмистериозен and obscureзакриват lawsзакони that are in the BibleБиблията.
85
266000
3000
странни и неясни закони, които са в Библията.
04:45
There is the lawзакон in LeviticusЛевит,
86
269000
2000
Това е закон от книгата Левит
04:47
"You cannotне мога shaveбръснене the cornersъгли of your beardбрада."
87
271000
2000
"Не можеш да бръснеш ъгълчетата на брадата си."
04:49
I didn't know where my cornersъгли were,
88
273000
2000
Не знаех, къде са моите ъгълчета,
04:51
so I decidedреши to let the wholeцяло thing growрастат,
89
275000
3000
затова реших да оставя цялото нещо да расте,
04:54
and this is what I lookedпогледнах like by the endкрай.
90
278000
2000
така изглеждах в края.
04:57
As you can imagineПредставете си, I spentпрекарах a lot of time at airportлетище securityсигурност.
91
281000
4000
Както можете да си представите, проверките на летището ми отнемаха много време.
05:01
(LaughterСмях)
92
285000
2000
(Смях)
05:03
My wifeсъпруга wouldn'tне би kissцелувка me for the last two monthsмесеца.
93
287000
3000
Съпругата ми не искаше да ме целуне последните два месеца.
05:06
So, certainlyразбира се the challengeпредизвикателство was there.
94
290000
2000
Така че предизвикателството беше голямо.
05:08
The BibleБиблията saysказва you cannotне мога wearизносване clothesдрехи madeизработен of mixedсмесен fibersвлакна,
95
292000
5000
Библията казва, че не могат да се носят дрехи от смесени тъкани,
05:13
so I thought, "SoundsЗвуци strangeстранен, but I'll try it."
96
297000
2000
помислих си, "Звучи странно, но ще го пробвам."
05:15
You only know if you try it.
97
299000
2000
Знаеш нещо, само ако си го пробвал.
05:17
I got ridизбавям of all my poly-cottonПоли-памучни T-shirtsТениски.
98
301000
3000
Махнах всички поли-памучни тениски.
05:20
The BibleБиблията saysказва that if two menхора are in a fightбитка,
99
304000
4000
Библията казва че, ако двама мъже се бият
05:24
and the wifeсъпруга of one of those menхора grabsграйфери the testiclesтестисите of the other man,
100
308000
6000
и жената на един от тези мъже сграбчи тестисите на другия мъж,
05:30
then her handръка shallще be cutразрез off.
101
314000
2000
нейната ръка трябва да бъде отсечена.
05:32
So, I wanted to followпоследвам that ruleправило.
102
316000
2000
Така че, исках да следвам това правило.
05:34
(LaughterСмях)
103
318000
1000
(Смях)
05:35
That one I followedпоследвано by defaultпо подразбиране,
104
319000
3000
Следвах го по подразбиране
05:38
by not gettingполучаване на in a fightбитка with a man whoseкойто wifeсъпруга was standingстоящ nearbyблизо до,
105
322000
4000
като не се биех с мъж, чиято жена стои наблизо,
05:42
looking like she had a strongсилен gripхващане.
106
326000
2000
и изглежда да има здрава ръка.
05:45
(LaughterСмях)
107
329000
2000
(Смях)
05:48
So -- oh, there's anotherоще shotизстрел of my beardбрада.
108
332000
3000
О, ето още една снимка на моята брада.
05:52
I will say it was an amazingудивителен yearгодина
109
336000
2000
Беше една невероятна година,
05:54
because it really was life changingсмяна, and incrediblyневероятно challengingпредизвикателен.
110
338000
3000
защото наистина промени живота ми и беше изпълнена с предизвикателства.
05:57
And there were two typesвидове of lawsзакони that were particularlyособено challengingпредизвикателен.
111
341000
3000
Имаше два вида закони, които бяха особено предизвикателни.
06:00
The first was avoidingизбягване the little sinsгреховете that we all commitангажират everyвсеки day.
112
344000
4000
Първият беше да се избягват малките грехове, които вършим всеки ден.
06:04
You know, I could spendхарча a yearгодина not killingубиване,
113
348000
2000
Мога да прекарам една година без да убивам,
06:06
but spendingразходи a yearгодина not gossipingКлюки, not covetingcoveting, not lyingлежащ --
114
350000
5000
но да прекарам една година без клюки, алчност и лъжи --
06:11
you know, I liveживея in NewНов YorkЙорк, and I work as a journalistжурналист,
115
355000
3000
все пак, живея в Ню Йорк и работя като журналист,
06:14
so this was 75, 80 percentна сто of my day I had to do it.
116
358000
5000
това са 75, 80 процента от дейността ми на ден.
06:19
But it was really interestingинтересен, because I was ableспособен to make some progressпрогрес,
117
363000
5000
Но беше наистина много интересно, тъй като успях да постигна прогрес,
06:24
because I couldn'tне можех believe how much
118
368000
2000
защото не можех да повярвам колко много
06:26
my behaviorповедение changedпроменен my thoughtsмисли.
119
370000
3000
моето поведение променяше моите мисли.
06:29
This was one of the hugeогромен lessonsУроци of the yearгодина,
120
373000
2000
Това беше един от големите уроци на годината --
06:31
is that I almostпочти pretendedпрестори to be a better personчовек,
121
375000
3000
че почти преструвайки се на по-добър човек,
06:34
and I becameстана a little bitмалко of a better personчовек.
122
378000
3000
аз се превърнах в малко по-добър човек.
06:37
So I had always thought, you know, "You changeпромяна your mindум,
123
381000
5000
Винаги съм си мислил, "Променяш си съзнанието
06:42
and you changeпромяна your behaviorповедение," but it's oftenчесто the other way around.
124
386000
3000
и след това си променяш поведението," но често става обратното.
06:45
You changeпромяна your behaviorповедение, and you changeпромяна your mindум.
125
389000
5000
Променяш си поведението и след това си променяш съзнанието.
06:50
So, you know, if you want to becomeда стане more compassionateпалиативна,
126
394000
3000
Така че, ако искате да станете по-състрадателни,
06:53
you visitпосещение sickболен people in the hospitalболница,
127
397000
2000
посещавайте болни хора в болницата
06:55
and you will becomeда стане more compassionateпалиативна.
128
399000
2000
и ще станете по-състрадателни.
06:57
You donateдари moneyпари to a causeкауза,
129
401000
2000
Ако дарите пари за кауза,
06:59
and you becomeда стане emotionallyемоционално involvedучастващи in that causeкауза.
130
403000
3000
ще станете по-емоционално ангажирани с тази кауза.
07:02
So, it really was cognitiveпознавателен psychologyпсихология --
131
406000
2000
Така че, за мен това наистина бе когнитивна психология,
07:05
you know, cognitiveпознавателен dissonanceдисонанс -- that I was experiencingпреживява.
132
409000
3000
когнитивен дисонанс - това, което преживях.
07:08
The BibleБиблията actuallyвсъщност talksпреговори about cognitiveпознавателен psychologyпсихология,
133
412000
3000
Всъщност в Библията се споменава за когнитивната психология,
07:11
very primitiveпримитивен cognitiveпознавателен psychologyпсихология.
134
415000
2000
една много примитивна когнитивна психология.
07:13
In the ProverbsПритчи, it saysказва that if you smileусмивка, you will becomeда стане happierпо-щастливи,
135
417000
4000
В Притчи, се казва, че ако се усмихваш, ще станеш по-щастлив,
07:17
whichкойто, as we know, is actuallyвсъщност trueвярно.
136
421000
3000
което, както знаем е истина.
07:20
The secondвтори typeТип of ruleправило that was difficultтруден to obeyподчинявам се
137
424000
4000
Вторият вид правила, които бяха трудни за спазване
07:24
was the rulesправилник that will get you into a little troubleбеда
138
428000
3000
бяха правилата, с които ще си навлечеш леки неприятности
07:27
in twenty-first-centuryдвадесет и първи век AmericaАмерика.
139
431000
2000
в 21ви век в Америка.
07:30
And perhapsможе би the clearestясната exampleпример of this is stoningзамерване с камъни adulterersпрелюбодейците.
140
434000
5000
Може би най-ясният пример за това е замерянето на прелюбодейци с камъни.
07:35
(LaughterСмях)
141
439000
1000
(Смях)
07:36
But it's a bigголям partчаст of the BibleБиблията,
142
440000
4000
Но това е една голяма част от Библията,
07:40
so I figuredпомислих I had to addressадрес it.
143
444000
2000
така че реших, че трябва да й обърна внимание.
07:43
So, I was ableспособен to stoneкамък one adultererпрелюбодеец.
144
447000
2000
Успях да замерям с камъни прелюбодеец.
07:45
It happenedсе случи -- I was in the parkпарк, and I was dressedоблечен in my biblicalбиблейски clothingоблекло,
145
449000
5000
Бях в парка и бях облечен по библейска мода,
07:50
so sandalsсандали and sortвид of a whiteбял robeроба,
146
454000
3000
сандали и бяла роба,
07:53
you know, because again, the outerвъншен affectsзасяга the innerатрешна.
147
457000
2000
защото, нали знаете, външността въздейства на вътрешността.
07:55
I wanted to see how dressingдресинг biblicallyбиблейски affectedповлиян my mindум.
148
459000
3000
Исках да видя, как носенето на библейски дрехи въздейства на моето съзнание.
07:59
And this man cameдойде up to me and he said,
149
463000
2000
И един мъж дойде при мен и каза,
08:01
"Why are you dressedоблечен like that?"
150
465000
2000
"Защо си облечен по този начин?"
08:03
And I explainedобяснено my projectпроект,
151
467000
2000
Аз му обясних моя проект
08:05
and he said, "Well, I am an adultererпрелюбодеец, are you going to stoneкамък me?"
152
469000
3000
и той каза, "Аз съм прелюбодеец, ще ме замеряш ли с камъни?"
08:08
And I said, "Well, that would be great!"
153
472000
3000
отговорих му, "Това би било чудесно!"
08:11
(LaughterСмях)
154
475000
4000
(Смях)
08:16
And I actuallyвсъщност tookвзеха out a handfulшепа of stonesкамъни from my pocketджоб
155
480000
5000
И взех шепа камъни от джоба си,
08:21
that I had been carryingносене around for weeksседмици,
156
485000
2000
които носех вече няколко седмици,
08:23
hopingнадявайки се for just this interactionвзаимодействие -- and, you know, they were pebblesкамъчета --
157
487000
4000
надявайки се на подобен разговор, те бяха малки камъчета,
08:27
but he grabbedграбна them out of my handръка.
158
491000
3000
но той ги взе от ръката ми.
08:30
He was actuallyвсъщност an elderlyвъзрастен man, mid-средата70s, just so you know.
159
494000
3000
Всъщност той беше възрастен мъж, в средата на 70те.
08:33
But he's still an adultererпрелюбодеец, and still quiteсъвсем angryядосан.
160
497000
2000
Но все пак беше прелюбодеец и то доста ядосан.
08:35
He grabbedграбна them out of my handръка
161
499000
2000
Той ги взе от ръката ми
08:37
and threwхвърли them at my faceлице, and I feltчувствах that I could --
162
501000
3000
и ги хвърли в моето лице и аз почуствах, че бих могъл,
08:40
eyeоко for an eyeоко -- I could retaliateотмъщавам, and throwхвърлям one back at him.
163
504000
4000
око за око, да му отвърна и хвърлих един по него.
08:44
So that was my experienceопит stoningзамерване с камъни, and it did allowпозволява me
164
508000
3000
Това беше моето преживяване със замерянето с камъни, то ми позволи
08:47
to talk about, in a more seriousсериозно way, these bigголям issuesвъпроси.
165
511000
5000
да говоря по-сериозно за тези големи въпроси.
08:52
How can the BibleБиблията be so barbaricварварски in some placesместа,
166
516000
4000
Как може Библията да бъде толкова варварска на някои места
08:56
and yetоще so incrediblyневероятно wiseмъдър in othersдруги?
167
520000
2000
и толкова невероятно мъдра на други?
08:59
How should we viewизглед the BibleБиблията?
168
523000
2000
Как трябва да гледаме на Библията?
09:01
Should we viewизглед it, you know, as originalоригинал intentнамерение,
169
525000
2000
Трябва ли да я разглеждаме буквално,
09:03
like a sortвид of a ScaliaСкалия versionверсия of the BibleБиблията?
170
527000
4000
като един вид версията на Скалиа на Библията?
09:08
How was the BibleБиблията writtenписмен?
171
532000
2000
Как е била написана Библията?
09:10
And actuallyвсъщност, sinceот this is a techтек crowdтълпа,
172
534000
2000
И тъй като вие сте публика с технологични познания,
09:12
I talk in the bookКнига about how the BibleБиблията actuallyвсъщност remindsнапомня me
173
536000
4000
аз говоря в книгата за това как Библията всъщност ми напомня
09:16
of the WikipediaУикипедия, because it has all of these authorsавтори and editorsредактори
174
540000
3000
за Уикипедия, тъй като тя има много автори и редактори
09:19
over hundredsстотици of yearsгодини.
175
543000
2000
от повече от хиляди години.
09:21
And it's sortвид of evolvedеволюира.
176
545000
2000
И един вид се е развила.
09:23
It's not a bookКнига that was writtenписмен and cameдойде down from on highВисоко.
177
547000
3000
Това не е книга, която е била написана и слезнала от небето.
09:28
So I thought I would endкрай by tellingказвам you
178
552000
4000
Затова реших да завърша като ви кажа
09:32
just a coupleдвойка of the take-awaysда-aways, the biggerпо-голям lessonsУроци
179
556000
3000
няколко извода, големите уроци,
09:35
that I learnedнаучен from my yearгодина.
180
559000
2000
които научих от моята година.
09:38
The first is, thouти си shaltще бъдеш not take the BibleБиблията literallyбуквално.
181
562000
4000
Първият е -- Не приемай Библията буквално.
09:42
This becameстана very, very clearясно, earlyрано on.
182
566000
3000
Това стана много, много ясно още в началото.
09:45
Because if you do, then you endкрай up actingактьорско майсторство like a crazyлуд personчовек,
183
569000
3000
Защото, ако я приемете, ще действате като един луд човек,
09:48
and stoningзамерване с камъни adulterersпрелюбодейците, or -- here'sето anotherоще exampleпример.
184
572000
3000
замерянето с камъни на прелюбодейците или ето още един пример:
09:51
Well, that's anotherоще. I did spendхарча some time shepherdingshepherding.
185
575000
5000
прекарах известно време като пастир.
09:56
(LaughterСмях)
186
580000
1000
(Смях)
09:57
It's a very relaxingрелаксираща vocationпризвание. I recommendПрепоръчвам it.
187
581000
3000
Това е едно спокойно занимание. Препоръчвам го.
10:01
But this one is -- the BibleБиблията saysказва that you cannotне мога touchдокосване womenДами
188
585000
4000
Но Библята казва, че не можеш да докосваш жени
10:05
duringпо време на certainопределен timesпъти of the monthмесец, and more than that,
189
589000
3000
по определено време през месеца, и в допълнение,
10:08
you cannotне мога sitседя on a seatседалка where a menstruatingменструация womanжена has satсб.
190
592000
3000
не можеш да седиш върху място, където е седяла жена в цикъл.
10:12
And my wifeсъпруга thought this was very offensiveофанзива,
191
596000
2000
Моята съпруга намери това за много обидно,
10:14
so she satсб in everyвсеки seatседалка in our apartmentапартамент,
192
598000
2000
и заради това седна навсякъде в нашия апартамент
10:16
and I had to spendхарча much of the yearгодина standingстоящ
193
600000
3000
и аз трябваше да прекарам по-голямата част от годината прав,
10:19
untilдо I boughtкупих my ownсобствен seatседалка and carriedизвършва it around.
194
603000
6000
докато не си купих мой стол и не го носех с мен.
10:25
So, you know, I metсрещнах with creationistsкреационисти.
195
609000
4000
Срещнах се с подръжници на креационизма.
10:29
I wentотидох to the creationists'креационистите museumмузей.
196
613000
2000
Посетих един музей на креационистите.
10:31
And these are the ultimateкраен literalistsliteralists.
197
615000
2000
А те са едни от тези, които приемат нещата най-буквално.
10:33
And it was fascinatingочарователен, because they were not stupidтъп people at all.
198
617000
3000
Беше забележително, защото те въобще не са глупави хора.
10:36
I would wagerоблог that theirтехен IQIQ is exactlyточно the sameедин и същ as the averageсредно аритметично evolutionistеволюционисти.
199
620000
3000
Бих се обзаложил, че техният коефициент на интелигентност е същият като на средностатистическите еволюционисти.
10:39
It's just that theirтехен faithвяра is so strongсилен
200
623000
3000
Но тяхната вяра е толкова силна
10:42
in this literalбуквален interpretationустен превод of the BibleБиблията
201
626000
2000
в това буквално тълкуване на Библията,
10:44
that they distortнаруши all the dataданни to fitгоден theirтехен modelмодел.
202
628000
4000
че те изкривяват цялата информация, за да пасне на техния модел.
10:49
And they go throughпрез these amazingудивителен mentalумствен gymnasticsгимнастика to accomplishпостигне this.
203
633000
4000
И те преминават през невероятна умствена гимнастика, за да постигнат това.
10:53
And I will say, thoughвъпреки че, the museumмузей is gorgeousразкошен.
204
637000
5000
Ще ви кажа, обаче, че музеят е прекрасен.
10:58
They really did a fantasticфантастичен jobработа.
205
642000
2000
Наистина са свършили една фантастична работа.
11:00
If you're ever in KentuckyКентъки,
206
644000
1000
Ако някога отидете в Кентъки,
11:01
there's, you can see a movieфилм of the floodнаводнение,
207
645000
3000
можете да видите филм за потопа
11:04
and they have sprinklersПръскачки in the ceilingтаван
208
648000
2000
и те имат пръскачки на тавана,
11:06
that will sprinkleПоръсете on you duringпо време на the floodнаводнение scenesсцени.
209
650000
4000
които ще пръскат по време на сцените с потопа.
11:10
So, whateverкакто и да е you think of creationismкреационизъм -- and I think it's crazyлуд --
210
654000
3000
Така че, каквото и да си мислите за креационизма, а аз мисля че това е лудост,
11:13
they did a great jobработа.
211
657000
2000
те са свършили много добра работа.
11:16
(LaughterСмях)
212
660000
2000
(Смях)
11:18
AnotherДруг lessonурок is that thouти си shaltще бъдеш give thanksБлагодаря.
213
662000
4000
Друг урок е, че трябва да благодарите.
11:22
And this one was a bigголям lessonурок because I was prayingмолеше,
214
666000
4000
И това беше един голям урок, защото аз се молех,
11:26
givingдавайки these prayersмолитви of thanksgivingден на благодарността, whichкойто was oddнечетен for an agnosticагностик.
215
670000
4000
отправяйки тези благодарствени молитви, което е странно за един агностик.
11:30
But I was sayingпоговорка thanksБлагодаря all the time, everyвсеки day,
216
674000
4000
Но аз благодарях през цялото време, всеки ден
11:34
and I startedзапочна to changeпромяна my perspectiveперспектива.
217
678000
3000
и започнах да си променям гледната точка,
11:37
And I startedзапочна to realizeосъзнавам the hundredsстотици of little things
218
681000
3000
започнах да осъзнавам стотиците малки неща
11:40
that go right everyвсеки day, that I didn't even noticeизвестие,
219
684000
4000
които се случват както трябва всеки ден, а аз не забелязвах,
11:44
that I tookвзеха for grantedдадено, as opposedза разлика to focusingфокусиране
220
688000
2000
които приемах за даденост, в противовес на съсредоточаването
11:46
on the threeтри or fourчетирима that wentотидох wrongпогрешно.
221
690000
3000
върху три или четири неща, които не бяха наред.
11:50
So, this is actuallyвсъщност a keyключ to happinessщастие for me,
222
694000
2000
Всъщност това е един ключ за щастието за мен,
11:53
is to just rememberпомня when I cameдойде over here,
223
697000
2000
да помня как идвайки до тук,
11:55
the carкола didn't flipфлип over, and I didn't tripпътуване comingидващ up the stairsстълби.
224
699000
4000
колата не се преобърна и аз не се спънах по стълбите.
11:59
It's a remarkableзабележителен thing.
225
703000
2000
Това е забележително.
12:03
ThirdТрета, that thouти си shallще have reverenceблагоговение.
226
707000
2000
Трето, трябва да благоговеете.
12:05
This one was unexpectedнеочакван because I startedзапочна the yearгодина
227
709000
3000
Това беше неочаквано, защото започнах годината
12:08
as an agnosticагностик, and by the endкрай of the yearгодина,
228
712000
2000
като агностик, а в края на годината
12:10
I becameстана what a friendприятел of mineмоята callsповиквания a reverentблагоговейно agnosticагностик, whichкойто I love.
229
714000
5000
станах, това което един мой приятел нарича благоговеещ агностик, което много ми харесва.
12:15
And I'm tryingопитвайки to startначало it as a movementдвижение.
230
719000
2000
Опитвам се да го превърна в движение.
12:17
So, if anyoneнякой wants to joinприсъедините,
231
721000
2000
Така че, ако някой иска да се присъедини,
12:19
the basicосновен ideaидея is, whetherдали or not there is a God,
232
723000
3000
основната идея е, независимо дали има или няма Бог,
12:22
there's something importantважно and beautifulкрасив about the ideaидея of sacrednessсветостта,
233
726000
4000
има нещо важно и красиво относно идеята за святост,
12:26
and that our ritualsритуали can be sacredсвещен.
234
730000
2000
това че нашите ритуали мога да бъдат святи.
12:28
The SabbathСъботата can be sacredсвещен.
235
732000
3000
Шабат може да бъде свят.
12:31
This was one of the great things about my yearгодина, doing the SabbathСъботата,
236
735000
3000
Това беше едно от най-великите неща относно моята година, спазвах Шабат,
12:34
because I am a workaholicработохолик, so havingкато this one day
237
738000
4000
тъй като съм работохолик, наличието на един такъв ден,
12:38
where you cannotне мога work, it really, that changedпроменен my life.
238
742000
3000
когато не можеш да работиш -- наистина промени живота ми.
12:42
So, this ideaидея of sacrednessсветостта, whetherдали or not there is a God.
239
746000
4000
Това е идеята ми за святост, независимо дали има или няма Бог.
12:47
ThouТи си shallще not stereotypeстереотип.
240
751000
2000
Не трябва да имаш стереотипи.
12:49
This one happenedсе случи because
241
753000
2000
Този се случи, тъй като
12:51
I spentпрекарах a lot of time with variousразлични religiousрелигиозен communitiesобщности
242
755000
3000
прекарах много време с различни религиозни общности
12:54
throughoutпрез AmericaАмерика because I wanted it to be more
243
758000
2000
в Америка, защото исках книгата ми да бъде нещо повече
12:56
than about my journeyпътуване.
244
760000
2000
от разказ за моето пътешествие.
12:58
I wanted it to be about religionрелигия in AmericaАмерика.
245
762000
3000
Исках да бъде за религията в Америка.
13:01
So, I spentпрекарах time with evangelicalЕвангелска ChristiansХристияните, and HasidicХасидска JewsЕвреите, and the AmishАмишите.
246
765000
4000
Ето защо, се срещнах с евангелистки християни, евреи хасиди и с амиши.
13:05
I'm very proudгорд because
247
769000
2000
Много съм горд, защото
13:07
I think I'm the only personчовек in AmericaАмерика
248
771000
2000
мисля, че аз съм единственият човек в Америка
13:09
to out Bible-talkБиблията-разговор a Jehovah'sСвидетели на Йехова WitnessСвидетел.
249
773000
3000
успял да надговори на тема Библия един свидетел на Йехова.
13:12
(LaughterСмях)
250
776000
1000
(Смях)
13:13
After threeтри and a halfнаполовина hoursчаса, he lookedпогледнах at his watch,
251
777000
3000
След три часа и половина, той си погледна часовника
13:16
he's like, "I gottaТрябва да go."
252
780000
2000
и каза, "Трябва да тръгвам."
13:18
(LaughterСмях)
253
782000
2000
(Смях)
13:20
Oh, thank you very much.
254
784000
1000
Благодаря ви много.
13:25
Thank you. BlessБлагослови you, blessблагославям you.
255
789000
1000
Благодаря. Бог да ви благослови, Бог да ви благослови.
13:27
But it was interestingинтересен
256
791000
2000
Но беше интересно,
13:29
because I had some very preconceivedпредубеждения notionsпонятия about, for instanceинстанция,
257
793000
3000
защото имах много предварителни представи, например,
13:32
evangelicalЕвангелска ChristianityХристиянството, and I foundнамерено that
258
796000
4000
относно евангелистите и открих,
13:36
it's suchтакъв a wideширок and variedразнообразен movementдвижение
259
800000
2000
че това е толкова широко и разнообразно движение,
13:38
that it is difficultтруден to make generalizationsобобщения about it.
260
802000
5000
че е трудно да се направи общо заключение за него.
13:44
There's a groupгрупа I metсрещнах with calledНаречен the RedЧервен LetterПисмо ChristiansХристияните,
261
808000
3000
Има една група, която срещнах, казва се Християни на червените букви
13:47
and they focusфокус on the redчервен wordsдуми in the BibleБиблията,
262
811000
3000
и те се фокусират върху червените букви в Библията,
13:50
whichкойто are the onesтакива that JesusИсус spokeспица.
263
814000
2000
които са тези, които Исус е казал --
13:52
That's how they printedпечатен them in the oldстар BiblesБиблии.
264
816000
2000
така са били печатани в старите библии.
13:54
And theirтехен argumentаргумент is that JesusИсус never talkedговорих about homosexualityхомосексуалността.
265
818000
5000
И техният довод е, че Исус никога не е говорил за хомосексуализма.
13:59
They have a pamphletброшура that saysказва,
266
823000
2000
Имат памфлет, който казва:
14:01
"Here'sТук е what JesusИсус said about homosexualityхомосексуалността,"
267
825000
2000
"Ето какво казва Исус за хомосексуализма,"
14:03
and you openотворен it up, and there's nothing in it.
268
827000
2000
и ти го отваряш и в него няма нищо.
14:06
So, they say JesusИсус did talk a lot about helpingподпомагане the outcastsХъшове,
269
830000
6000
Те казват, че Исус е говорил много за помощ към отхвърлените,
14:12
helpingподпомагане poorбеден people.
270
836000
3000
за помощ спрямо бедните хора.
14:15
So, this was very inspiringвдъхновяващо to me.
271
839000
3000
Това беше много вдъхновяващо за мен.
14:19
I recommendПрепоръчвам JimДжим WallisУолис and TonyТони CampoloКамполо.
272
843000
4000
Препоръчвам Джим Уолъс и Тони Камполо.
14:24
They're very inspiringвдъхновяващо leadersлидерите, even thoughвъпреки че I disagreeне съм съгласен
273
848000
4000
Те са много вдъхновяващи лидери, въпреки, че не съм съгласен
14:28
with much of what they say.
274
852000
2000
с много от това, което казват.
14:30
AlsoСъщо така, thouти си shaltще бъдеш not disregardнезачитане the irrationalирационален.
275
854000
3000
Освен това, не отричай нерационалното.
14:33
This one was very unexpectedнеочакван because, you know,
276
857000
4000
Това беше много неочаквано, защото
14:37
I grewизраснал up with the scientificнаучен worldviewмироглед,
277
861000
3000
аз отраснах с научна гледна точка към света
14:40
and I was shockedпотресен learningизучаване на how much of my life
278
864000
7000
и бях шокиран да науча, колко много от живота ми
14:47
is governedурежда by irrationalирационален forcesвойски.
279
871000
3000
се ръководи от ирационални сили.
14:50
And the thing is, if they're not harmfulвреден,
280
874000
3000
И ако те не са вредни,
14:54
they're not to be completelyнапълно dismissedотхвърля.
281
878000
2000
те не трябва напълно да се пренебрегват.
14:56
Because I learnedнаучен that -- I was thinkingмислене, I was
282
880000
4000
Защото аз научих, мислех си,
15:00
doing all these ritualsритуали, these biblicalбиблейски ritualsритуали,
283
884000
3000
че правейки всички тези ритуали, тези библейски ритуали,
15:03
separatingотделяне my woolвълна and linenбельо, and I would askпитам these religiousрелигиозен people
284
887000
3000
отделяйки вълната от лена, аз попитах тези религиозни хора:
15:07
"Why would the BibleБиблията possiblyвъзможно tell us to do this? Why would God careгрижа?"
285
891000
4000
"Защо Библията ни казва да правим това? Защо Бог би го било грижа?"
15:11
And they said, "We don't know,
286
895000
2000
Те отговориха, "Не знаем,
15:13
but it's just ritualsритуали that give us meaningзначение."
287
897000
4000
но това са ритуали, които ни дават смисъл."
15:17
And I would say, "But that's crazyлуд."
288
901000
2000
Аз им отвръщах, "Но това е лудост."
15:19
And they would say, "Well, what about you?
289
903000
2000
И те казваха, " Ами ти?
15:21
You blowудар out candlesсвещи on topвръх of a birthdayрожден ден cakeторта.
290
905000
4000
Духаш свещите на тортата за рожден ден.
15:26
If a guy from MarsМарс cameдойде down and saw, here'sето one guy
291
910000
4000
Ако някой от Марс слезе и види един човек
15:30
blowingпродухване out the fireпожар on topвръх of a cakeторта
292
914000
4000
да гаси огън върху торта
15:34
versusсрещу anotherоще guy not wearingносенето clothesдрехи of mixedсмесен fabricsтъкани,
293
918000
4000
а срещу него друг човек, който не носи дрехи от смесени тъкани,
15:38
would the MartiansМарсианци say, 'Well"Добре, that guy, he makesправи senseсмисъл,
294
922000
4000
би ли казал марсианеца, "Този върши нещо смислено,
15:42
but that guy'sГай crazyлуд?'"
295
926000
2000
но този е луд?""
15:44
So no, I think that ritualsритуали are, by natureприрода, irrationalирационален.
296
928000
5000
Смятам, че ритуалите по природа са ирационални.
15:49
So the keyключ is to chooseизбирам the right ritualsритуали,
297
933000
3000
Важното е да избереш правилните ритуали,
15:52
the onesтакива that are not harmfulвреден -- but ritualsритуали by themselvesсебе си
298
936000
6000
тези, които не са вредни, но ритуалите сами по себе си
15:58
are not to be dismissedотхвърля.
299
942000
2000
не трябва да се пренебрегват.
16:01
And finallyнакрая I learnedнаучен that thouти си shallще pickизбирам and chooseизбирам.
300
945000
4000
Последно, научих, че трябва да подбираш.
16:05
And this one I learnedнаучен because
301
949000
2000
Това го научих, защото
16:07
I triedопитах to followпоследвам everything in the BibleБиблията.
302
951000
2000
се опитах да следвам всичко в Библията.
16:09
And I failedсе провали miserablyмизерно.
303
953000
2000
И страшно се провалих.
16:11
Because you can't.
304
955000
2000
Защото това е невъзможно.
16:13
You have to pickизбирам and chooseизбирам. And anyoneнякой who followsследва the BibleБиблията
305
957000
3000
Трябва да подбираш и всеки, който следва Библията
16:16
is going to be pickingбране and choosingизбор.
306
960000
2000
ще подбира.
16:18
The keyключ is to pickизбирам and chooseизбирам the right partsчасти.
307
962000
5000
Важното е да подбираш правилните части.
16:23
There's the phraseфраза calledНаречен cafeteriaкафене religionрелигия,
308
967000
4000
Има една фраза наречена религия на самообслужване,
16:27
and the fundamentalistsфундаменталисти will use it in a denigratingунизително way,
309
971000
4000
и фундаменталистите ще я използват присмехулно,
16:31
and they'llте ще say, "Oh, it's just cafeteriaкафене religionрелигия.
310
975000
2000
и те ще кажат, "О, това е просто религия на самообслужване.
16:33
You're just pickingбране and choosingизбор."
311
977000
1000
Избираш само каквото ти харесва."
16:34
But my argumentаргумент is, "What's wrongпогрешно with cafeteriasкафетерии?"
312
978000
4000
Но моят довод е, "Какво е му е лошото на самообслужването?"
16:38
I've had some great mealsменюта at cafeteriasкафетерии.
313
982000
2000
Похапвал съм доста добре в подобни столови.
16:40
I've alsoсъщо had some mealsменюта that make me want to dryсух heaveвдигам.
314
984000
4000
Ял съм и ястия, от които ми се е повдигало.
16:44
So, it's about choosingизбор the partsчасти of the BibleБиблията about compassionсъчувствие,
315
988000
3000
Така че, става въпрос за това да избереш частите от Библията за състраданието,
16:48
about toleranceтолерантност, about lovingнежен your neighborсъсед,
316
992000
2000
за толерантността, за обичта към ближния,
16:51
as opposedза разлика to the partsчасти about homosexualityхомосексуалността is a sinгрях,
317
995000
5000
в противовес на частите, че хомосексуалността е грях,
16:56
or intoleranceнепоносимост към, or violenceнасилие,
318
1000000
2000
или нетолерантността, или насилието,
16:58
whichкойто are very much in the BibleБиблията as well.
319
1002000
2000
които присъстват в голяма степен в Библията.
17:00
So if we are to find any meaningзначение in this bookКнига,
320
1004000
4000
Така че, ако трябва да намерим някакъв смисъл в тази книга,
17:04
then we have to really engageангажират it, and wrestleБоря се with it.
321
1008000
4000
то ние трябва да се ангажираме се нея, да се борим с нея.
17:08
And I thought I'd endкрай with just a coupleдвойка more.
322
1012000
3000
И мислех да завърша с още няколко снимки
17:11
There's me readingчетене the BibleБиблията.
323
1015000
2000
Ето ме как чета Библията.
17:13
That's how I hailedприветства taxicabstaxicabs.
324
1017000
2000
Така стопирам такси.
17:15
(LaughterСмях)
325
1019000
3000
(Смях)
17:18
SeriouslyСериозно, and it workedработил. And yes,
326
1022000
2000
Сериозно, това работи и да,
17:20
that was actuallyвсъщност a rentedотдават под наем sheepовца,
327
1024000
3000
това в действителност е наета овца,
17:23
so I had to returnвръщане that in the morningсутрин, but it servedслужил well for a day.
328
1027000
4000
така че, трябваше да я върна на сутринта, но ми послужи добре за един ден.
17:28
So, anywayтака или иначе, thank you so much for lettingотдаване под наем me speakговоря.
329
1032000
3000
Благодаря ви много за възможността да говоря.
Translated by Krassimir Dimitrov
Reviewed by Ivelina Petkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com