ABOUT THE SPEAKER
Elaine Morgan - Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water.

Why you should listen

Television writer and scientific theorist Elaine Morgan may have been known for penning the popular British TV series Dr. Finlay's Casebook, but for decades the Welsh feminist writer championed human evolutionary theories using aquatic species. She wrote six books about the aquatic ape theory, derived from ancient Greek philosophies about human evolution.

Taking a less male-centric approach to evolutionary theory, Morgan's adventure was chronicled in the 1998 BBC documentary The Aquatic Ape. She was an award-winning television writer (she won two BAFTAs and Writers' Guild honors) for Campion, How Green Was My Valley and Testament of Youth. Morgan died in July 2013 at age 92.

More profile about the speaker
Elaine Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Elaine Morgan: I believe we evolved from aquatic apes

Елейн Морган казва, че сме произлезли от морски човекоподобни

Filmed:
1,427,832 views

Елейн Морган е твърд защитник на хипотезата за морските човекоподобни: идеята, че хората са еволирали от примати, които са живели във водни хабитати. Чуйте духовитата и защита на идеята - и нейната теория, защо преобладаващите течения в науката не я вземат на сериозно.
- Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, this is 2009.
0
0
5000
Добре, това е 2009.
00:17
And it's the BicentenaryДвестагодишен of CharlesЧарлз DarwinДарвин.
1
5000
5000
И е двестагодишнината на Чарлз Дарвин.
00:22
And all over the worldсвят, eminentвидни evolutionistsеволюционистите
2
10000
3000
И по целия свят изтъкнати еволюционисти
00:25
are anxiousтревожни to celebrateпразнувам this.
3
13000
2000
са нетърпеливи да отбележат този повод.
00:27
And what they're planningпланиране to do is to enlightenпросвети us
4
15000
4000
И това, което планират да направят е да ни осведомят
00:31
on almostпочти everyвсеки aspectаспект
5
19000
2000
за всеки аспект
00:33
of DarwinДарвин and his life,
6
21000
2000
на Дарвин и неговият живот,
00:35
and how he changedпроменен our thinkingмислене.
7
23000
2000
и как той е променил нашето мислене.
00:37
I say almostпочти everyвсеки aspectаспект,
8
25000
3000
Казвам почти всеки аспект,
00:40
because there is one aspectаспект of this storyистория
9
28000
3000
защото има един аспект от тази история,
00:43
whichкойто they have thrownхвърлен no lightсветлина on.
10
31000
3000
върху който не е хвърлена светлина.
00:46
And they seemИзглежда anxiousтревожни to skirtпола around it and stepстъпка over it
11
34000
3000
И те изглеждат загрижени да го заобиколят и стъпчат,
00:49
and to talk about something elseоще.
12
37000
2000
и да говорят за нещо друго.
00:51
So I'm going to talk about it.
13
39000
2000
Затова аз ще говоря за него.
00:53
It's the questionвъпрос of, why are we so differentразличен from the chimpanzeesшимпанзетата?
14
41000
6000
Това е въпроса защо сме толкова различни от шимпанзетата?
00:59
We get the geneticistsгенетици keepingсъхраняемост on tellingказвам us
15
47000
2000
Имаме генните инженери, които постоянно ни казват
01:01
how extremelyизвънредно closelyтясно we are relatedсроден -- hardlyедва ли any genesгени of differenceразлика,
16
49000
4000
колко невероятно близо сме свързани, родствено, почти никакви разлики в гените,
01:05
very, very closelyтясно relatedсроден.
17
53000
3000
много много близка връзка.
01:08
And yetоще, when you look at the phenotypesфенотипове,
18
56000
3000
И въпреки това, като погледнете фенотипите,
01:11
there's a chimpшимпанзето, there's a man;
19
59000
2000
имаме шимпанзе, имаме човек,
01:13
they're astoundinglyпоразително differentразличен,
20
61000
2000
те са изумително различни,
01:15
no resemblanceприлика at all.
21
63000
2000
абсолютно никаква прилика.
01:17
I'm not talkingговорим about airy-fairyAiry-FAIRY stuffматерия
22
65000
2000
Не говоря за въздухарски измишльотини,
01:19
about cultureкултура or psychologyпсихология, or behaviorповедение.
23
67000
4000
за култура или психология, или поведение.
01:23
I'm talkingговорим about ground-baseземни, nitty-grittyподробностите,
24
71000
3000
Говоря за земни, действителни,
01:26
measurableизмерими physicalфизически differencesразлики.
25
74000
2000
измерими физични различия.
01:28
They, that one,
26
76000
2000
Те, този по-точно,
01:30
is hairyКосмат and walkingходене on fourчетирима legsкрака.
27
78000
2000
е космат и върви на четири крака.
01:32
That one is a nakedгол bipedдвукрак. Why?
28
80000
4000
Другият е гол двуног. Защо?
01:36
I mean --
29
84000
2000
Имам предвид -
01:38
(LaughterСмях)
30
86000
1000
(Смях)
01:39
if I'm a good DarwinistДарвинистка, I've got to believe
31
87000
2000
ако съм добра Дарвинистка, трябва да вярвам,
01:41
there's a reasonпричина for that.
32
89000
2000
че има причина за това.
01:43
If we changedпроменен so much, something mustтрябва да have happenedсе случи.
33
91000
3000
Ако сме се променили толкова много, нещо трябва да е станало.
01:46
What happenedсе случи?
34
94000
2000
Какво е станало?
01:48
Now 50 yearsгодини agoпреди, that was a laughablyсмешно simpleпрост questionвъпрос.
35
96000
3000
Сега, преди 50 години това беше смешно лесен въпрос.
01:51
EverybodyВсеки knewЗнаех the answerотговор.
36
99000
2000
Всеки знаеше отговора.
01:53
They knewЗнаех what happenedсе случи.
37
101000
2000
Знаеха какво е станало.
01:55
The ancestorпрародител of the apesмаймуни stayedостанал in the treesдървета;
38
103000
2000
Предците на маймуните са останали по дърветата.
01:57
our ancestorsпредци wentотидох out ontoвърху the plainобикновен.
39
105000
3000
Нашите предци са отишли към равнините.
02:00
That explainedобяснено everything.
40
108000
3000
Това обяснило всичко.
02:03
We had to get up on our legsкрака to peerнадничам over the tallвисок grassтрева,
41
111000
3000
Ние трябвало да стъпим на двата си крака, за да можем да гледаме над високата трева,
02:06
or to chaseЧейс after animalsживотни,
42
114000
2000
или да гоним животни,
02:08
or to freeБезплатно our handsръце for weaponsоръжия.
43
116000
2000
или да си освободим ръцете за оръжия.
02:10
And we got so overheatedдочувам in the chaseЧейс
44
118000
4000
И ние сме се разгорещили толкова много в гонитбата,
02:14
that we had to take off that furкожа coatпалто and throwхвърлям it away.
45
122000
4000
че е трябвало да вземем това космато палто и да го изхвърлим.
02:18
EverybodyВсеки knewЗнаех that, for generationsпоколения.
46
126000
3000
Всеки знаеше това, поколения наред.
02:21
But then, in the '90s, something beganзапочна to unravelобяснявам.
47
129000
4000
Но тогава, през '90-те, нещо започна да се разкрива.
02:25
The paleontologistsПалеонтолозите themselvesсебе си lookedпогледнах a bitмалко more closelyтясно
48
133000
4000
Самите палентолози погледнаха малко по-отблизо
02:29
at the accompanyingпридружаващи microfaunaмикрофауната
49
137000
4000
микрофауната
02:33
that livedживял in the sameедин и същ time and placeмясто as the hominidsхоминиди.
50
141000
4000
която е живяла по същото време и на същото място като хората.
02:37
And they weren'tне са били savannaСавана speciesвид.
51
145000
3000
И те не са били саванни видове.
02:40
And they lookedпогледнах at the herbivoresтревопасни животни. And they weren'tне са били savannaСавана herbivoresтревопасни животни.
52
148000
4000
После погледнаха тревопасните. И те не са саванни тревопасни.
02:44
And then they were so cleverумен, they foundнамерено a way to analyzeанализирам
53
152000
3000
Тогава, като умни хора, те намериха начин да анализират
02:47
fossilizedвкаменена pollenцветен прашец.
54
155000
2000
фосилизиран цветен прашец.
02:49
ShockШок, horrorужас.
55
157000
2000
Шок, ужас.
02:51
The fossilizedвкаменена pollenцветен прашец was not of savannaСавана vegetationрастителност.
56
159000
5000
Фосилизирания полен не е от растителността на саваната.
02:56
Some of it even cameдойде from lianasлиани,
57
164000
2000
Част от него дори идва от лиани,
02:58
those things that dangleзакачам in the middleсреден of the jungleджунгла.
58
166000
3000
тези неща, които висят по средата на джунглата.
03:01
So we're left with a situationситуация where
59
169000
2000
И така бяхме поставени в ситуация, където
03:03
we know that our earliestранната ancestorsпредци
60
171000
4000
знаем, че нашите ранни предци
03:07
were movingдвижещ around on fourчетирима legsкрака in the treesдървета,
61
175000
4000
са се придвижвали на два крака в гората,
03:11
before the savannaСавана ecosystemекосистема even cameдойде into existenceсъществуване.
62
179000
5000
преди екосистемата на саваната дори да съществува.
03:16
This is not something I've madeизработен up.
63
184000
3000
Това не е нещо, което съм си измислила.
03:19
It's not a minorityмалцинство theoryтеория.
64
187000
2000
Не е незначителна теория.
03:21
EverybodyВсеки agreesсъгласява with it.
65
189000
2000
Всеки е съгласен с нея.
03:23
ProfessorПрофесор TobiasТобиас cameдойде over from SouthЮжна AfricaАфрика
66
191000
4000
Професор Тобиас дойде от Южна Африка
03:27
and spokeспица to UniversityУниверситет CollegeКолеж LondonЛондон.
67
195000
3000
и говори пред University College London.
03:30
He said, "Everything I've been tellingказвам you for the last 20 yearsгодини,
68
198000
3000
Каза, всичко, което ви обяснявам за последните 20 години,
03:33
forgetзабравям about it. It was wrongпогрешно.
69
201000
3000
забравете го. Беше неправилно.
03:36
We'veНие сме got to go back to squareквадрат one and startначало again."
70
204000
4000
Да се върнем в изходна позиция и да започнем отново.
03:40
It madeизработен him very unpopularнепопулярни. They didn't want to go back to squareквадрат one.
71
208000
6000
Това го направи много непопулярен. Хората не искаха да се връщат в изходна позиция.
03:46
I mean, it's a terribleужасен thing to happenстава.
72
214000
2000
Имам предвид, това е ужасно нещо.
03:48
You've got this beautifulкрасив paradigmпарадигма.
73
216000
3000
Имате тази прекрасна парадигма.
03:51
You've believedвярвал it throughпрез generationsпоколения.
74
219000
2000
Вярвате в това поколения наред.
03:53
NobodyНикой не has questionedпод въпрос it.
75
221000
2000
Никой не го е поставял под съмнение.
03:55
You've been constructingконструирането fancifulнереален things on topвръх of it,
76
223000
4000
Конструирате фантастични неща върху нея,
03:59
relyingсе разчита on it to be as solidтвърд as a rockрок.
77
227000
2000
доверявайки се, че е стабилна като скала.
04:01
And now it's whippedразбита away from underпри you.
78
229000
3000
И сега ви е отнета изпод краката.
04:04
What do you do? What does a scientistучен do in that caseслучай?
79
232000
3000
Какво правите? Какво прави един учен в този случай?
04:07
Well, we know the answerотговор because
80
235000
2000
Ами ние знаем отговора, защото
04:09
ThomasТомас S. KuhnКун
81
237000
3000
Томас С. Кун
04:12
wroteнаписах a seminalсеменните treatiseтрактат
82
240000
4000
написа творчески трактат
04:16
about this back in 1962.
83
244000
2000
относно това през 1962.
04:18
He said what scientistsучени do
84
246000
2000
Той каза това, което правят учените
04:20
when a paradigmпарадигма failsне успее
85
248000
4000
когато една парадигма пропадне,
04:24
is, guessпредполагам what -- they carryнося on as if nothing had happenedсе случи.
86
252000
3000
е, познайте какво, продължават сякаш нищо не се е случило.
04:27
(LaughterСмях)
87
255000
3000
(Смях)
04:30
If they haven'tима не got a paradigmпарадигма they can't askпитам the questionвъпрос.
88
258000
3000
Ако нямат парадигма не могат да задат въпроса.
04:33
So they say, "Yes it's wrongпогрешно,
89
261000
2000
Така че те казват, "Да, грешно е,
04:35
but supposingпредполага it was right ..."
90
263000
2000
но да предположим, че не е..."
04:37
(LaughterСмях)
91
265000
2000
(Смях)
04:39
And the only other optionопция openотворен to them
92
267000
4000
И другата опция разкрита пред тях
04:43
is to stop askingпита the questionsвъпроси.
93
271000
2000
е да спрат да задават въпроси.
04:45
So that is what they have doneСвършен now.
94
273000
4000
И така това е, което са направили сега.
04:49
That's why you don't hearчувам them talkingговорим about it. It's yesterday'sвчера на questionвъпрос.
95
277000
3000
Затова не ги чувате да говорят по темата. Това е вчерашен въпрос.
04:52
Some of them have even elevatedвисок it into a principleпринцип.
96
280000
3000
Някои дори са го издигнали в принцип.
04:55
It's what we oughtтрябва to be doing.
97
283000
2000
Това е, което би трябвало да правим.
04:57
AaronАарон FillerПълнител from HarvardХарвард said,
98
285000
3000
Ейрън Филър от Харвард каза,
05:00
"Isn't it time we stoppedспряна talkingговорим about selectiveселективни pressuresналягания?
99
288000
4000
"Не е ли време да спрем да говорим за селективен подбор?
05:04
I mean, why don't we talk about, well, there's chromosomesхромозоми, and there's genesгени.
100
292000
3000
Имам предвид, защо не говорим за, добре, ето ги хромозомите, ето ги гените.
05:07
And we just recordрекорд what we see."
101
295000
3000
И просто да запишем какво виждаме."
05:10
CharlesЧарлз DarwinДарвин mustтрябва да be spinningпредене in his graveгроб!
102
298000
3000
Чарлз Дарвин трябва да се е въртял в гроба!
05:13
He knewЗнаех all about that kindмил of scienceнаука.
103
301000
3000
Той е знаел за този вид наука.
05:16
And he calledНаречен it hypothesis-freeхипотеза свободен scienceнаука.
104
304000
3000
И го е наричал безхипотетична наука.
05:19
And he despisedпрезрян it from the bottomдъно of his heartсърце.
105
307000
3000
И я е мразел от дъното на душата си.
05:22
And if you're going to say,
106
310000
3000
И ако ще кажете,
05:25
"I'm going to stop talkingговорим about selectiveселективни pressuresналягания,"
107
313000
2000
"Спирам да говоря за селективен подбор,"
05:27
you can take "The OriginПроизход of SpeciesВидове" and throwхвърлям it out of the windowпрозорец,
108
315000
4000
можете да вземете "Произхода на Видовете" и да я изхвърлите през прозореца.
05:31
for it's about nothing elseоще but selectiveселективни pressuresналягания.
109
319000
2000
Понеже там става въпрос единствено за селективен подбор.
05:33
And the ironyирония of it is,
110
321000
2000
И иронията е, че
05:35
that this is one occasionповод of a paradigmпарадигма collapseколапс
111
323000
3000
това е един случай на пропадане на парадигма,
05:38
where we didn't have to wait for a newнов paradigmпарадигма to come up.
112
326000
4000
където не ни се е налагало да чакаме новата парадигма да излезе.
05:42
There was one waitingочакване in the wingsкрила.
113
330000
2000
Имахме една чакаща, на разположение.
05:44
It had been waitingочакване there sinceот 1960
114
332000
2000
Беше там още от 1960,
05:46
when AlisterАлистър HardyХарди, a marineморски biologistбиолог,
115
334000
3000
когато Алистър Харди, морски биолог
05:49
said, "I think what happenedсе случи,
116
337000
2000
каза, "Мисля, че това, което се е случило е,
05:51
perhapsможе би our ancestorsпредци
117
339000
2000
че може би нашите предци
05:53
had a more aquaticводната existenceсъществуване
118
341000
2000
са имали повече морски опит
05:55
for some of the time."
119
343000
3000
за определен период от време."
05:58
He keptсъхраняват it to himselfсебе си for 30 yearsгодини.
120
346000
2000
Държал го е за себе си 30 години.
06:00
But then the pressНатиснете got holdдържа of it and all hellад brokeсчупи looseхлабав.
121
348000
3000
Но тогава пресата научи и настана ад на земята.
06:03
All his colleaguesколеги said, "This is outrageousвъзмутителен.
122
351000
3000
Всичките му колеги казаха, "Това е скандално.
06:06
You've exposedизложен us to publicобществен ridiculeприсмех!
123
354000
4000
Ти ни изложи на публични подигравки!
06:10
You mustтрябва да never do that again."
124
358000
2000
Никога повече не трябва да го правиш."
06:12
And at that time, it becameстана setкомплект in stoneкамък:
125
360000
3000
И по това време, беше затвърдено,
06:15
the aquaticводната theoryтеория should be dumpedизхвърлени
126
363000
3000
че водната теория трябва да бъде отхвърлена
06:18
with the UFOsНЛО and the yetisйетитата,
127
366000
2000
заедно с НЛО-тата и йетитата
06:20
as partчаст of the lunaticлуд fringeбретон of scienceнаука.
128
368000
4000
като част от налудничавите хрумвания на науката.
06:24
Well I don't think that.
129
372000
2000
Е, аз не мисля така.
06:26
I think that HardyХарди had a lot going for him.
130
374000
2000
Мисля, че Харди е имал много неща, които работят за него.
06:28
I'd like to talk about just a handfulшепа
131
376000
3000
Искам да разкажа само за една шепа от
06:31
of what have been calledНаречен the
132
379000
2000
нещата, които наричат
06:33
hallmarksотличителните белези of mankindчовечеството,
133
381000
2000
отлечителн белег на човечеството,
06:35
the things that madeизработен us differentразличен from everybodyвсички elseоще,
134
383000
2000
нещата, които са ни направили различни от всеки друг,
06:37
and all our relativesроднини.
135
385000
2000
от всички наши роднини.
06:39
Let's look at our nakedгол skinкожа.
136
387000
4000
Да погледнем нашата гола кожа.
06:43
It's obviousочевиден that mostнай-много of the things we think about
137
391000
4000
Очевидно е, че повечето неща, за които сме говорили,
06:47
that have lostзагубен theirтехен bodyтяло hairкоса, mammalsбозайници withoutбез bodyтяло hairкоса,
138
395000
3000
които са загубили телесното си окосмяване, бозайници без косми по тялото,
06:50
are aquaticводната onesтакива, like the dugongdugong, the walrusМоржови,
139
398000
3000
са морските, като големите морски тревопасни животни, моржовете,
06:53
the dolphinделфините, the hippopotamusхипопотам, the manateeМанатий.
140
401000
4000
делфините, хипопотамите, морските крави.
06:57
And a coupleдвойка of wallowers-in-mudвъргалящи се в калта like the babirusababirusa.
141
405000
6000
И няколко въргалящи се в калта, като бабируса (вид глиган).
07:03
And you're temptedизкушен to think, well perhapsможе би,
142
411000
2000
И сте изкушени да си помислите, добре, може би
07:05
could that be why we are nakedгол?
143
413000
3000
това е причината да сме голи?
07:08
I suggestedпредложено it and people said, "No no no.
144
416000
2000
Предложих го и хората казаха, "Не не не.
07:10
I mean, look at the elephantслон.
145
418000
2000
Имам предвид, виж слона.
07:12
You've forgottenзабравен all about the elephantслон haven'tима не you?"
146
420000
2000
Всичко си забравила за слона, нали?"
07:14
So back in 1982 I said,
147
422000
3000
И така през 1982 казах,
07:17
"Well perhapsможе би the elephantслон had an aquaticводната ancestorпрародител."
148
425000
3000
"Добре, може би слона е имал морски предци."
07:20
PealsPeals of merryвесел laughterсмях!
149
428000
3000
Смях в залата!
07:23
"That crazyлуд womanжена. She's off again. She'llТя ще say anything won'tняма да she?"
150
431000
3000
"Тази луда жена. Отново се е побъркала. Ще каже всякакви глупости, нали?"
07:26
But by now, everybodyвсички agreesсъгласява that the elephantслон had an aquaticводната ancestorпрародител.
151
434000
6000
Но в момента, всеки е съгласен, че слонът е имал морски предци.
07:32
This has come 'round'кръгъл to be that all those nakedгол pachydermsдебелокожи
152
440000
3000
Оказва се, че всички тези голи дебелокожи
07:35
have aquaticводната ancestorsпредци.
153
443000
2000
са имали морски предци.
07:37
The last exceptionизключение was supposedпредполагаем to be the rhinocerosносорог.
154
445000
2000
Последното изключение трябваше да е носорогът.
07:39
Last yearгодина in FloridaФлорида they foundнамерено extinctизчезнал ancestorпрародител of a rhinocerosносорог
155
447000
4000
Миналата година във Флорида откриха изчезнал праотец на носорога
07:43
and said, "SeemsИзглежда to have spentпрекарах mostнай-много of its time in the waterвода."
156
451000
4000
и казаха, "Изглежда е прекарвал повечето време във водата."
07:47
So this is a closeблизо connectionВръзка betweenмежду nakednessголотата and waterвода.
157
455000
5000
И така има близка връзка между голотата и водата.
07:52
As an absoluteабсолютен connectionВръзка, it only worksвърши работа one way.
158
460000
3000
Като абсолютна връзка; работи само в едната посока.
07:55
You can't say all aquaticводната animalsживотни are nakedгол,
159
463000
4000
Не можеш да кажеш, че всички морски животни са голи -
07:59
because look at the seaморе otterВидра.
160
467000
2000
защото вижте морската видра.
08:01
But you can say
161
469000
2000
Но можеш да кажеш,
08:03
that everyвсеки animalживотно that has becomeда стане nakedгол
162
471000
4000
че всяко животно, което е станало голо
08:07
has been conditionedобусловено by waterвода, in its ownсобствен lifetimeживот,
163
475000
3000
е било в условия на вода, през собственото си съществуване,
08:10
or the lifetimeживот of its ancestorsпредци. I think this is significantзначителен.
164
478000
4000
или по време на съществуването на предците му. Мисля, че това е от значение.
08:14
The only exceptionизключение is the nakedгол SomalianСомалия mole-ratкъртичи-плъх.,
165
482000
4000
Единственото изключение е голият Сомалийски къртичи-плъх.
08:18
whichкойто never putsпоставя its noseнос aboveпо-горе the surfaceповърхност of the groundприземен.
166
486000
4000
Който никога не показва носа си на повърхноста, над земята.
08:22
And take bipedalityвземем двуногството.
167
490000
2000
И да вземем двуногството.
08:24
Here you can't find anybodyнякой to compareсравнение it with,
168
492000
3000
Тук не можете да намерите нито едно животно, с което да сравните.
08:27
because we're the only animalживотно that walksходи uprightизправено on two legsкрака.
169
495000
5000
Защото сме единственият вид, който върви изправен на два крака.
08:32
But you can say this: all the apesмаймуни and all the monkeysмаймуни
170
500000
3000
Но можете да кажете, че всички човекоподобни и всички маймуни
08:35
are capableспособен of walkingходене on two legsкрака,
171
503000
2000
са способни да вървят на два крака,
08:37
if they want to, for a shortнисък time.
172
505000
2000
ако искат, за малък период от време.
08:39
There is only one circumstanceобстоятелство in whichкойто they
173
507000
3000
Има само един случай при който те,
08:42
always, all of them, walkразходка on two legsкрака,
174
510000
3000
винаги, всяко едно от тях, вървят на два крака.
08:45
and that is when they are wadingгазене throughпрез waterвода.
175
513000
3000
и това е когато газят във вода.
08:48
Do you think that's significantзначителен?
176
516000
2000
Мислите ли, че е от значение?
08:50
DavidДейвид AttenboroughАтънбъро thinksмисли it's significantзначителен,
177
518000
2000
Дейвид Атенбъроу мисли ,че е от значение.
08:52
as the possibleвъзможен beginningначало of our bipedalismbipedalism.
178
520000
4000
Като възможна причина за това да сме двуноги.
08:56
Look at the fatдебел layerслой.
179
524000
2000
Погледнете слоя мазнини.
08:58
We have got, underпри our skinкожа, a layerслой of fatдебел, all over:
180
526000
4000
Имаме под нашата кожа слой мазнини, по цялото тяло.
09:02
nothing in the leastнай-малко like that in any other primateпримат.
181
530000
4000
Нищо подобно не се среща при никой друг примат.
09:06
Why should it be there?
182
534000
2000
Защо да е там?
09:08
Well they do know, that if you look at other aquaticводната mammalsбозайници,
183
536000
3000
Добре, те знаят, че ако погледнете други морски бозайници,
09:11
the fatдебел that in mostнай-много landземя mammalsбозайници
184
539000
2000
мазнината при повечето сухоземни бозайници
09:13
is depositedдепозирани insideвътре the bodyтяло wallстена,
185
541000
3000
се съхранява вътре в тялото,
09:16
around the kidneysбъбреците and the intestinesчервата and so on,
186
544000
4000
около бъбреците и червата и така нататък,
09:20
has startedзапочна to migrateмигрирам to the outsideизвън,
187
548000
2000
(при морските) започва да мигрира навън
09:22
and spreadразпространение out in a layerслой insideвътре the skinкожа.
188
550000
4000
и се разпростира в слой на кожата.
09:26
In the whaleкит it's completeпълен:
189
554000
2000
При китовете е пълен.
09:28
no fatдебел insideвътре at all, all in blubberмас outsideизвън.
190
556000
3000
Никаква мазнина навътре в тялото, иначе цялото обвито в мазнини.
09:31
We cannotне мога avoidда се избегне the suspicionсъмнението
191
559000
3000
Не може да пренебрегнем съмнението,
09:34
that in our caseслучай it's startedзапочна to happenстава.
192
562000
3000
че в нашия случай е започнало да се случва.
09:37
We have got skinкожа linedподплатен with this layerслой.
193
565000
4000
Имаме кожа успоредно с този слой.
09:41
It's the only possibleвъзможен explanationобяснение of why humansхората,
194
569000
3000
Това е единственото възможно обяснение, защо хората,
09:44
if they're very unluckyнещастен,
195
572000
3000
ако нямат късмет,
09:47
can becomeда стане grosslyгрубо obeseдебел,
196
575000
3000
могат да станат неприятно затлъстели,
09:50
in a way that would be totallyнапълно impossibleневъзможен for any other primateпримат, physicallyфизически impossibleневъзможен.
197
578000
4000
по начин, който е физически невъзможен за който и да било друг примат.
09:54
Something very oddнечетен, matter-of-factlyделово, never explainedобяснено.
198
582000
4000
Нещо много странно, никога не е било обяснено.
09:58
The questionвъпрос of why we can speakговоря.
199
586000
2000
Въпроса защо можем да говорим.
10:00
We can speakговоря.
200
588000
2000
Можем да говорим.
10:02
And the gorillaгорила can't speakговоря. Why?
201
590000
3000
Горилата не може. Защо?
10:05
Nothing to do with his teethзъби or his tongueезик or his lungsбелите дробове or anything like that --
202
593000
4000
Няма нищо общо със зъбите им или езика им или дробовете им или нещо подобно.
10:09
purelyчисто has to do with its consciousв съзнание controlконтрол of its breathдъх.
203
597000
5000
По-скоро има общо с съзнателния контрол на дишането.
10:14
You can't even trainвлак a gorillaгорила to say "AhАх" on requestзаявка.
204
602000
5000
Дори не можете да обучите горила да казвва "А" когато поискате.
10:19
The only creaturesсъздания that have got consciousв съзнание controlконтрол of theirтехен breathдъх
205
607000
5000
Единствените същества, които имат съзнателен контрол на дишането си
10:24
are the divingГмуркане animalsживотни and the divingГмуркане birdsптици.
206
612000
3000
са плувните животни и гмуркащите се птици.
10:27
It was an absoluteабсолютен preconditionпредпоставка for our beingсъщество ableспособен to speakговоря.
207
615000
5000
Това е било абсолютна предпоставка за да можем ние да говорим.
10:32
And then again, there is the factфакт that we are streamlinedопростена.
208
620000
4000
И освен това, имаме факта, че сме аеродинамични.
10:36
TryingОпит to imagineПредставете си a diverводолаз
209
624000
2000
Опитайте се да си представите човек плувец
10:38
divingГмуркане into waterвода -- hardlyедва ли makesправи a splashплисък.
210
626000
2000
гмуркащ се във водата, почти без плясък.
10:40
Try to imagineПредставете си a gorillaгорила
211
628000
3000
Представете си горила
10:43
performingизвършване the sameедин и същ maneuverманевра,
212
631000
3000
изпълняваща същата маневра.
10:46
and you can see that, comparedсравнение with gorillaгорила,
213
634000
2000
можете да видите, че в сравнение с горилите,
10:48
we are halfwayна половината път to beingсъщество shapedформа like a fishриба.
214
636000
3000
ние сме наполовина рибообразни.
10:51
I am tryingопитвайки to suggestпредлагам that, for 40-odd-odd yearsгодини,
215
639000
3000
Опитвам се да ви покажа, че за 40 странни години
10:54
this aquaticводната ideaидея has been miscategorizedгрешно категоризирана наченка as lunaticлуд fringeбретон,
216
642000
5000
тази водна идея е грешно категоризирана като лунатична наченка,
10:59
and it is not lunaticлуд fringeбретон.
217
647000
3000
а не е такава.
11:02
And the ironicирония thing about it is that
218
650000
3000
И иронията на всичко това е, че
11:05
they are not stavingСтранят off the aquaticводната theoryтеория
219
653000
3000
те не странят от водната теория,
11:08
to protectзащитавам a theoryтеория of theirтехен ownсобствен,
220
656000
2000
за да защитят нещо свое,
11:10
whichкойто they'veте имат all agreedсъгласуван on, and they love.
221
658000
2000
върху което всички те са се съгласили да е така, и го обичат.
11:12
There is nothing there.
222
660000
2000
Там няма нищо.
11:14
They are stavingСтранят off the aquaticводната theoryтеория
223
662000
2000
Странят от водната теория,
11:16
to protectзащитавам a vacuumвакуум.
224
664000
2000
за да защитят вакуум.
11:18
(LaughterСмях)
225
666000
3000
(Смях)
11:21
(ApplauseАплодисменти)
226
669000
5000
(Аплодисменти)
11:26
How do they reactреагирам when I say these things?
227
674000
3000
Как реагират, когато говоря за тези неща?
11:29
One very commonчесто срещани reactionреакция I've heardчух about 20 timesпъти
228
677000
4000
Една много честа реакция, която съм чувала около 20 пъти
11:33
is, "But it was investigatedразследван.
229
681000
2000
е, "Но то беше разследвано.
11:35
They conductedпроведено a seriousсериозно investigationразследване of this at the beginningначало,
230
683000
4000
Те са предприели сериозно разледване още в началото,
11:39
when HardyХарди put forwardнапред his articleстатия."
231
687000
4000
когато Харди е издал своята статия."
11:43
I don't believe it.
232
691000
3000
Не го вярвам.
11:46
For 35 yearsгодини I've been looking for any evidenceдоказателства
233
694000
3000
35 години търся каквото и да е доказателство,
11:49
of any incidentинцидент of that kindмил,
234
697000
2000
за какъвто и да било случай свързан с това
11:51
and I've concludedсключено that that's one of the urbanградски mythsмитове.
235
699000
3000
и съм стигнала до заключението, че това е една от градските легенди.
11:54
It's never been doneСвършен.
236
702000
3000
Никога не е направено.
11:57
I askпитам people sometimesпонякога, and they say,
237
705000
2000
Понякога питам хора и те ми казват,
11:59
"I like the aquaticводната theoryтеория!
238
707000
2000
"Харесвам водната теория!
12:01
EverybodyВсеки likesхаресвания the aquaticводната theoryтеория.
239
709000
2000
Всеки харесва водната теория.
12:03
Of courseкурс they don't believe it, but they like it."
240
711000
2000
Разбира се не я вярват, но я харесват."
12:05
Well I say, "Why do you think it's rubbishбоклук?"
241
713000
4000
Добре, казвам, "Защо мислиш, че не става за нищо?"
12:09
They say "Well ...
242
717000
2000
Те казат "Ами ...
12:11
everybodyвсички I talk to saysказва it's rubbishбоклук.
243
719000
3000
всеки, с който говоря казва, че не става за нищо.
12:14
And they can't all be wrongпогрешно, can they?"
244
722000
2000
А не могат всички да грешат, нали?"
12:16
The answerотговор to that, loudшумен and clearясно, is, "Yes! They can all be wrongпогрешно."
245
724000
4000
Отговора на това, високо и ясно, е, "Да! Възможно е всички да грешат."
12:20
HistoryИстория is strewnразпръснати with the casesслучаи when they'veте имат all got it wrongпогрешно.
246
728000
4000
Историята е обсипана със случаи, в които сме разбрали нещата напълно погрешно.
12:24
(ApplauseАплодисменти)
247
732000
8000
(Аплодисменти)
12:32
And if you've got a scientificнаучен problemпроблем like that,
248
740000
2000
И ако имате научен проблем като този,
12:34
you can't solveрешавам it by holdingдържеше a headглава countброя,
249
742000
3000
не можете да го решите като преброите гласовете
12:37
and sayingпоговорка, "More of us say yes than say no."
250
745000
3000
и кажете, "Повече от нас казват да отколкото не."
12:40
(LaughterСмях)
251
748000
1000
(Смях)
12:41
ApartАпарт from that, some of the headsглави countброя more than othersдруги.
252
749000
4000
Това настрана, някои от гласовете се борят за повече от други.
12:45
Some of them have come over.
253
753000
3000
Някои от тях се присъединяват.
12:48
There was ProfessorПрофесор TobiasТобиас. He's come over.
254
756000
3000
Ето Професор Тобиас. Той се присъедини.
12:51
DanielДаниел DennettDennett, he's come over.
255
759000
2000
Даниел Денет, той се присъедини.
12:53
SirСър DavidДейвид AttenboroughАтънбъро, he's come over.
256
761000
4000
Сър Дейвид Атенбъроу, той се присъедини.
12:57
AnybodyНякой elseоще out there? Come on in.
257
765000
2000
Някой друг? Заповядайте.
12:59
The waterвода is lovelyпрекрасен.
258
767000
2000
Водата е чудесна.
13:01
(ApplauseАплодисменти)
259
769000
3000
(Аплодисменти)
13:04
And now we'veние имаме got to look to the futureбъдеще.
260
772000
5000
И сега ние трябва да погледнем към бъдещето.
13:09
UltimatelyВ крайна сметка one of threeтри things is going to happenстава.
261
777000
4000
При всички положения едно от следните три неща ще се случи.
13:13
EitherИли they will go on for the nextследващия 40 yearsгодини, 50 yearsгодини, 60 yearsгодини.
262
781000
5000
Или ще продължат още 40 години, 50 години, 60 години.
13:18
"Yeah well we don't talk about that. Let's talk about something interestingинтересен."
263
786000
4000
"Да, да не говорим за това. Нека говорим за нещо интересно."
13:22
That would be very sadтъжен.
264
790000
2000
Би било много тъжно.
13:24
The secondвтори thing that could happenстава
265
792000
2000
Второто нещо, което може да се случи
13:26
is that some youngмлад geniusгений will arriveпристигам,
266
794000
2000
е някой млад гений да се появи
13:28
and say, "I've foundнамерено it.
267
796000
2000
и да каже, "Открих го.
13:30
It was not the savannaСавана, it was not the waterвода, it was this!"
268
798000
4000
не е било саваната, нито водата, а това!"
13:34
No signзнак of that happeningслучва eitherедин.
269
802000
3000
Няма признак да се случи това също.
13:37
I don't think there is a thirdтрета optionопция.
270
805000
2000
Не мисля, че има трета опция.
13:39
So the thirdтрета thing that mightбиха могли, може happenстава is
271
807000
3000
Третото нещо, което може да се случи е
13:42
a very beautifulкрасив thing.
272
810000
3000
едно много красиво нещо.
13:45
If you look back at the earlyрано yearsгодини of the last centuryвек,
273
813000
3000
Ако погледнете назад към първите години на последния век
13:48
there was a stand-offдистанционна, a lot of bickeringсвада and badлошо feelingчувство
274
816000
4000
след равен резултат имаше много каране и лоши емоции
13:52
betweenмежду the believersвярващите in MendelМендел,
275
820000
2000
между привържениците на Мендел
13:54
and the believersвярващите in DarwinДарвин.
276
822000
3000
и привържениците на Дарвин.
13:57
It endedприключила with a newнов synthesisсинтез:
277
825000
3000
Завърши с нов синтез.
14:00
Darwin'sНа Дарвин ideasидеи and Mendel'sНа Мендел ideasидеи
278
828000
3000
Идеите на Дарвин и идеите на Мендел
14:03
blendingсмесване togetherзаедно.
279
831000
2000
съчетани в едно.
14:05
And I think the sameедин и същ thing will happenстава here.
280
833000
3000
И си мисля, че същото нещо ще се случи и тук.
14:08
You'llВие ще get a newнов synthesisсинтез.
281
836000
3000
Ще имаме нов синтез.
14:11
Hardy'sНа Харди ideasидеи and Darwin'sНа Дарвин ideasидеи
282
839000
2000
Идеите на Харди и идеите на Дарвин
14:13
will be blendedсмесен togetherзаедно.
283
841000
2000
ще бъдат съчетани в едно.
14:15
And we can moveход forwardнапред from there,
284
843000
2000
И можем да продължим нататък от тази точка
14:17
and really get somewhereнякъде.
285
845000
2000
и наистина да стигнем до някъде.
14:19
That would be a beautifulкрасив thing.
286
847000
3000
Това би било прекрасно.
14:22
It would be very niceприятен for me if it happenedсе случи soonскоро.
287
850000
3000
Ще е много добре за мен ако се случи скоро.
14:25
(LaughterСмях)
288
853000
11000
(Смях)
14:36
Because I'm olderпо-стари now than GeorgeДжордж BurnsБърнс was when he said,
289
864000
5000
Защото съм по стара сега отколкото Джордж Бърнс беше, когато каза,
14:41
"At my ageвъзраст, I don't even buyКупувам greenзелен bananasбанани."
290
869000
4000
"На моята възраст вече дори не си купувам зелени банани."
14:45
(LaughterСмях)
291
873000
6000
(Смях)
14:51
So if it's going to come and it's going to happenстава,
292
879000
3000
Така, че ако ще се наложи и ще се случи,
14:54
what's holdingдържеше it up?
293
882000
2000
какво го задържа?
14:56
I can tell you that in threeтри wordsдуми.
294
884000
3000
Мога да ви кажа точно с три думи.
14:59
AcademiaАкадемичните среди saysказва no.
295
887000
4000
Академията казва не.
15:03
They decidedреши in 1960,
296
891000
2000
Решиха през 1960,
15:05
"That belongsпринадлежи with the UFOsНЛО and the yetisйетитата."
297
893000
3000
"Това спада към НЛО-тата и йетитата."
15:08
And it's not easyлесно to changeпромяна theirтехен mindsумове.
298
896000
4000
И не е лесно да си променят мнението.
15:12
The professionalпрофесионален journalsдневници
299
900000
2000
Професионалните списания
15:14
won'tняма да touchдокосване it with a bargeшлеп poleполюс.
300
902000
2000
не искат да имат нищо общо с него.
15:16
The textbooksучебници don't mentionспоменавам it.
301
904000
3000
Учебниците не го споменават.
15:19
The syllabusучебна програма doesn't mentionспоменавам even the factфакт that we're nakedгол,
302
907000
3000
Учебната програма дори не споменава факта, че сме голи,
15:22
let aloneсам look for a reasonпричина to it.
303
910000
3000
камо ли да търсят причина.
15:25
"HorizonХоризонт," whichкойто takes its cueщека from the academicsакадемици,
304
913000
3000
"Horizon", който се осведомява от академиците,
15:28
won'tняма да touchдокосване it with a bargeшлеп poleполюс.
305
916000
2000
не иска да имат нищо общо с него.
15:30
So we never hearчувам the caseслучай put for it,
306
918000
4000
И така никога не идва ред за това,
15:34
exceptс изключение in jocularшеговити referencesпрепратки
307
922000
3000
освен в шеговити референции
15:37
to people on the lunaticлуд fringeбретон.
308
925000
2000
към хора в лунатични крайности.
15:39
I don't know quiteсъвсем where this diktatдиктат comesидва from.
309
927000
6000
Не знам точно от къде идва този диктат.
15:45
SomebodyНякой up there
310
933000
2000
Някой там горе
15:47
is issuingиздаване на the commandmentзаповед,
311
935000
4000
дава заповедта,
15:51
"ThouТи си shaltще бъдеш not believe in the aquaticводната theoryтеория.
312
939000
4000
"Не вярвай във водната теория."
15:55
And if you hopeнадявам се to make progressпрогрес in this professionпрофесия,
313
943000
3000
И ако се надявате да имате прогрес в тази професия,
15:58
and you do believe it, you'dти можеш better keep it to yourselfсебе си,
314
946000
4000
и вярвате на теорията, подобре си я задръжте за себе си.
16:02
because it will get in your way."
315
950000
2000
Защото ще ви пречи.
16:04
So I get the impressionвпечатление that some partsчасти
316
952000
3000
И така имам чуството, че някои части
16:07
of the scientificнаучен establishmentустановяване
317
955000
3000
от научното учреждение
16:10
are morphingморфин into a kindмил of priesthoodдуховенство.
318
958000
4000
се превръщат във вид духовенство.
16:14
But you know, that makesправи me feel good,
319
962000
4000
Но нали знаете, това ме кара да се чуствам добре.
16:18
because RichardРичард DawkinsДокинс has told us
320
966000
3000
Защото Ричард Доукинс ни е казал
16:21
how to treatлечение a priesthoodдуховенство.
321
969000
2000
как да се отнасяме с духовенството.
16:23
(LaughterСмях)
322
971000
2000
(Смях)
16:25
He saysказва, "FirstlyНа първо място, you've got to refuseотказват to give it
323
973000
3000
Той казва, "Първо, трябва да откажете да покажете
16:28
all the excessiveпрекомерен aweAWE and reverenceблагоговение
324
976000
3000
всичкото излишно страхопочитание и уважение,
16:31
it's been trainedобучен to receiveполучавам."
325
979000
2000
което те са обучени да получават."
16:33
Right. I'll go aheadнапред with that.
326
981000
2000
Така. Ще се придържам към това.
16:35
And secondlyна второ място, he saysказва,
327
983000
2000
И второ, той казва,
16:37
"You mustтрябва да never be afraidуплашен to rockрок the boatлодка."
328
985000
3000
"Никога не трябва да се страхувате да разлайвате кучетата."
16:40
I'll go alongзаедно with that too.
329
988000
2000
Ще се придържам към това също.
16:42
Thank you very much.
330
990000
2000
Много ви благодаря.
16:44
(ApplauseАплодисменти)
331
992000
20000
(Аплодисменти)
Translated by Peter Kolev
Reviewed by denitsa aleksandrova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elaine Morgan - Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water.

Why you should listen

Television writer and scientific theorist Elaine Morgan may have been known for penning the popular British TV series Dr. Finlay's Casebook, but for decades the Welsh feminist writer championed human evolutionary theories using aquatic species. She wrote six books about the aquatic ape theory, derived from ancient Greek philosophies about human evolution.

Taking a less male-centric approach to evolutionary theory, Morgan's adventure was chronicled in the 1998 BBC documentary The Aquatic Ape. She was an award-winning television writer (she won two BAFTAs and Writers' Guild honors) for Campion, How Green Was My Valley and Testament of Youth. Morgan died in July 2013 at age 92.

More profile about the speaker
Elaine Morgan | Speaker | TED.com