ABOUT THE SPEAKER
Joshua Silver - Optical innovator
Atomic physicist Joshua Silver invented liquid-filled optical lenses to produce low-cost, adjustable glasses, giving sight to millions without access to an optometrist.

Why you should listen

Joshua Silver reckons that around half the world's population needs corrective eyewear, yet has no access to it. His ultra-utilitarian spectacle design relies on the principle that the fatter the lens, the more powerful it becomes. The lenses are filled with liquid, and can be adjusted to different strengths by adding or removing fluid from tiny syringes on each arm, then locked to the right strength.

More than 30,000 of his lenses have been distributed in 15 countries, and a new model will scale that number up to millions.

More profile about the speaker
Joshua Silver | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Joshua Silver: Adjustable liquid-filled eyeglasses

Джош Силвър демонстрира регулируеми, изпълнени с течност, очила

Filmed:
846,186 views

Джош Силвър представя своето брилянтно просто решение за коригиране на зрението на най-ниска възможна цена -- с регулируеми, изпълнени с течност лещи. По време на TEDGlobal 2009 той демонстрира достъпни очила, и разкрива своя глобален план да ги разпространи на един милиард души, нуждаещи се от тях до 2020 г.
- Optical innovator
Atomic physicist Joshua Silver invented liquid-filled optical lenses to produce low-cost, adjustable glasses, giving sight to millions without access to an optometrist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I'm going to tell you about one of the world'sв света largestнай-големият problemsпроблеми
0
1000
4000
Ще ви разкажа за един от най-големите проблеми на света
00:23
and how it can be solvedрешен.
1
5000
4000
и за това как може да бъде разрешен.
00:27
I'd like to startначало with a little experimentексперимент.
2
9000
4000
Бих искал да започна с малък опит.
00:31
Could you put your handръка up if you wearизносване glassesочила or contactконтакт lensesлещи,
3
13000
6000
Бихте ли вдигнали ръка, ако носите очила или контактни лещи,
00:37
or you've had laserлазер refractiveрефракционен surgeryхирургия?
4
19000
3000
или ако сте имали операция с лазер на очите?
00:40
Now, unfortunatelyза жалост, there are too manyмного of you for me to do the statisticsстатистика properlyправилно.
5
22000
7000
Сега, за жалост, има твърде много от вас, за да мога да направя статистиката правилно.
00:47
But it looksвъншност like -- I'm guessingпознае -- that it'llще be about 60 percentна сто of the roomстая
6
29000
5000
Но изглежда около, предполагам, че около 60 процента от присъстващите,
00:52
because that's roughlyприблизително the fractionфракция of developedразвита worldсвят populationнаселение
7
34000
6000
понеже това е приблизително процента от населението на развитите страни,
00:58
that have some sortвид of visionзрение correctionкорекция.
8
40000
3000
които имат някакъв вид корекция на зрението.
01:02
The WorldСветът HealthЗдраве OrganizationОрганизация estimatesоценка --
9
44000
5000
Световната здравна организация прави оценки --
01:07
well, they make variousразлични estimatesоценка of the numberномер of people who need glassesочила --
10
49000
4000
те правят различни оценки за броят на хората, които се нуждаят от очила --
01:11
the lowestнай-ниската estimateприблизителна оценка is 150 millionмилион people.
11
53000
4000
най-ниската оценка е за 150 милиона души.
01:15
They alsoсъщо have an estimateприблизителна оценка of around a billionмилиард.
12
57000
4000
Те имат оценка и за около един милиард.
01:19
But in factфакт, I would argueспоря that we'veние имаме just doneСвършен an experimentексперимент here and now,
13
61000
4000
Но всъщност, аз съм убеден, че сега ние извършихме един експеримент тук и сега,
01:23
whichкойто showsпредавания us that the globalв световен мащаб need for correctiveкоригиращи eyewearочила
14
65000
4000
който ни показва, че глобалната нужда от коригиращи пособия за очите
01:27
is around halfнаполовина of any populationнаселение.
15
69000
4000
е за около половината от населението.
01:31
And the problemпроблем of poorбеден visionзрение, is actuallyвсъщност not just a healthздраве problemпроблем,
16
73000
7000
Проблемът с лошото зрение, всъщност не е само здравен проблем,
01:38
it's alsoсъщо an educationalобразователен problemпроблем,
17
80000
3000
той е и образователен проблем,
01:41
and it's an economicикономически problemпроблем, and it's a qualityкачество of life problemпроблем.
18
83000
6000
той е и икономически проблем, и проблем с качеството на живот.
01:47
GlassesОчила are not very expensiveскъп. They're quiteсъвсем plentifulизобилен.
19
89000
5000
Очилата не са много скъпи. Те са доста изобилни.
01:52
The problemпроблем is, there aren'tне са enoughдостатъчно eyeоко careгрижа professionalsпрофесионалисти in the worldсвят
20
94000
7000
Проблемът е, че няма достатъчно очни специалисти по света,
01:59
to use the modelмодел of the deliveryдоставка of correctiveкоригиращи eyewearочила
21
101000
4000
които да използват модела на доставяне на коригиращи зрението пособия,
02:03
that we have in the developedразвита worldсвят.
22
105000
2000
който използваме в развития свят.
02:05
There are just way too fewмалцина eyeоко careгрижа professionalsпрофесионалисти.
23
107000
3000
Просто има твърде малко очни специалисти.
02:08
So this little slideпързалка here showsпредавания you an optometristочен лекар
24
110000
3000
Този прост слайд тук показва един оптометрист
02:11
and the little blueсин personчовек representsпредставлява about 10,000 people
25
113000
5000
и малкото синьо човече представя около 10 000 човека,
02:16
and that's the ratioсъотношение in the U.K.
26
118000
2000
и това е съотношението в Обединеното Кралство.
02:18
This is the ratioсъотношение of optometristsоптометристи to people in sub-SaharanСахара AfricaАфрика.
27
120000
5000
Това е съотношенито на оптометристи към хора в Тропическа Африка.
02:23
In factфакт, there are some countriesдържави in sub-SaharanСахара AfricaАфрика
28
125000
2000
В действителност, има държави в Тропическа Африка,
02:25
where there's one optometristочен лекар for eightосем millionмилион of the populationнаселение.
29
127000
6000
където един оптометрист се пада на осем милиона човека.
02:31
How do you do this? How do you solveрешавам this problemпроблем?
30
133000
4000
Как да се направи това? Как да се разреши този проблем?
02:35
I cameдойде up with a solutionрешение to this problemпроблем,
31
137000
3000
Аз стигнах до решение на този проблем,
02:38
and I cameдойде up with a solutionрешение basedбазиран on adaptiveадаптивна opticsоптика for this.
32
140000
3000
и стигнах до решение, базирано на адаптивната оптика на това.
02:41
And the ideaидея is you make eyeоко glassesочила, and you adjustрегулирате them yourselfсебе си
33
143000
4000
Идеята е, че вие правите очила, и после ги нагласяте сами
02:45
and that solvesрешава the problemпроблем.
34
147000
2000
и това разрешава проблема.
02:47
What I want to do is to showшоу you that one can make a pairдвойка of glassesочила.
35
149000
8000
Това, което искам да ви покажа е, че човек може да направи очила.
02:55
I shallще just showшоу you how you make a pairдвойка of glassesочила. I shallще popпоп this in my pocketджоб.
36
157000
6000
Просто ще ви покажа как се правят очила. Ще поставя това в джоба си.
03:01
I'm shortнисък sightedнезрящи. I look at the signsзнаци at the endкрай, I can hardlyедва ли see them.
37
163000
5000
Аз съм късоглед. Гледам към знаците в дъното, и едва ги виждам.
03:06
So -- okay, I can now see that man runningбягане out there,
38
168000
4000
Така -- добре, сега мога да видя мъжът, който се движи там,
03:11
and I can see that guy runningбягане out there.
39
173000
2000
и мога да вида младежа, който тича там.
03:13
I've now madeизработен prescriptionрецепта eyewearочила to my prescriptionрецепта.
40
175000
3000
Сега направих пособия по предписание, по мое предписание.
03:18
NextСледваща stepстъпка in my processпроцес.
41
180000
3000
Следваща стъпка в моя процес.
03:21
So, I've now madeизработен eyeоко glassesочила to my prescriptionрецепта.
42
183000
4000
Така, сега направих очила по мое предписание.
03:26
Okay, so I've madeизработен these glassesочила and ...
43
188000
4000
Добре, така направих тези очила и ...
03:32
Okay, I've madeизработен the glassesочила to my prescriptionрецепта and ...
44
194000
5000
Добре, направих очилата по мое предписание и ...
03:39
... I've just ...
45
201000
2000
... аз просто ...
03:51
And I've now madeизработен some glassesочила. That's it.
46
213000
3000
И сега направих едни очила. Това е.
03:54
(ApplauseАплодисменти)
47
216000
7000
(Ръкопляскане)
04:01
Now, these aren'tне са the only pairдвойка in the worldсвят.
48
223000
4000
Това не са единствените очила на света.
04:05
In factфакт, this technology'sтехнология been evolvingразвиващ.
49
227000
3000
Всъщност тази технология се развива.
04:08
I startedзапочна workingработа on it in 1985,
50
230000
3000
Започнах да работя по нея през 1985 г.
04:11
and it's been evolvingразвиващ very slowlyбавно.
51
233000
3000
и тя се развиваше много бавно.
04:14
There are about 30,000 in use now.
52
236000
2000
В момента има около 30 000 (очила) в употреба.
04:16
And they're in fifteenпетнадесет countriesдържави. They're spreadразпространение around the worldсвят.
53
238000
4000
Те са в 15 държави. Те са разпространени по цял свят.
04:20
And I have a visionзрение, whichкойто I'll shareдял with you.
54
242000
3000
Имам визия, която ще споделя с вас.
04:23
I have a globalв световен мащаб visionзрение for visionзрение.
55
245000
3000
Имам глобална визия за зрението.
04:26
And that visionзрение is to try to get a billionмилиард people
56
248000
5000
Тази визия е, да се опитам да накарам един милиард човека
04:31
wearingносенето the glassesочила they need by the yearгодина 2020.
57
253000
5000
да носят очилата, от които се нуждаят до 2020 г.
04:36
To do that -- this is an earlyрано exampleпример of the technologyтехнология.
58
258000
3000
За да се постигне това -- това е ранен пример за тази технология.
04:39
The technologyтехнология is beingсъщество furtherоще developedразвита --
59
261000
2000
Технологията продължава да се развива --
04:41
the costцена has to be broughtдонесе down.
60
263000
2000
цената трябва да бъде понижена.
04:43
This pairдвойка, in factфакт, these currentlyпонастоящем costцена about 19 dollarsдолара.
61
265000
5000
Тези очила, всъщност, струват в момента около 19 долара.
04:48
But the costцена has to be broughtдонесе right down.
62
270000
2000
Но цената трябва да бъде намалена.
04:50
It has to be broughtдонесе down because we're tryingопитвайки to serveслужа populationsпопулации
63
272000
3000
Тя трябва да бъде намалена, понеже се опитваме да задоволим хора,
04:53
who liveживея on a dollarдолар a day.
64
275000
2000
които живеят с долар на ден.
04:55
How do you solveрешавам this problemпроблем?
65
277000
2000
Как да се разреши този проблем?
04:57
You startначало to get into detailдетайл.
66
279000
2000
Започвате да навлизате в детайлите.
04:59
And on this slideпързалка, I'm basicallyв основата си explainingобяснявайки all the problemsпроблеми you have.
67
281000
5000
В този слайд, аз обяснявам, в основни линии, всички проблеми, които имаме.
05:04
How do you distributeразпространяват? How do you work out how to fitгоден the thing?
68
286000
4000
Как да ги разпространяваме? Как да прецените, как да нагласите нещото?
05:08
How do you have people realizingосъзнавайки that they have a visionзрение problemпроблем?
69
290000
4000
Как да накарате хората да разберат, че имат проблем със зрението?
05:12
How do you dealсделка with the industryпромишленост?
70
294000
2000
Как да се справим с индустрията?
05:14
And the answerотговор to that is researchизследване.
71
296000
4000
Отговорът на това е в изследванията.
05:18
What we'veние имаме doneСвършен is to setкомплект up the CenterЦентър for VisionВизия in the DevelopingРазработване на WorldСветът
72
300000
4000
Това, което направихме, бе да основем Център за зрение в развиващият се свят,
05:22
here in the universityуниверситет.
73
304000
2000
тук в университета.
05:24
If you want to know more, just come have a look at our websiteуебсайт. Thank you.
74
306000
3000
Ако искате да научите повече, просто посетете нашата уеб страница. Благодаря ви.
05:27
(ApplauseАплодисменти)
75
309000
2000
(Ръкопляскане)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by MaYoMo com

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joshua Silver - Optical innovator
Atomic physicist Joshua Silver invented liquid-filled optical lenses to produce low-cost, adjustable glasses, giving sight to millions without access to an optometrist.

Why you should listen

Joshua Silver reckons that around half the world's population needs corrective eyewear, yet has no access to it. His ultra-utilitarian spectacle design relies on the principle that the fatter the lens, the more powerful it becomes. The lenses are filled with liquid, and can be adjusted to different strengths by adding or removing fluid from tiny syringes on each arm, then locked to the right strength.

More than 30,000 of his lenses have been distributed in 15 countries, and a new model will scale that number up to millions.

More profile about the speaker
Joshua Silver | Speaker | TED.com