ABOUT THE SPEAKER
Joshua Silver - Optical innovator
Atomic physicist Joshua Silver invented liquid-filled optical lenses to produce low-cost, adjustable glasses, giving sight to millions without access to an optometrist.

Why you should listen

Joshua Silver reckons that around half the world's population needs corrective eyewear, yet has no access to it. His ultra-utilitarian spectacle design relies on the principle that the fatter the lens, the more powerful it becomes. The lenses are filled with liquid, and can be adjusted to different strengths by adding or removing fluid from tiny syringes on each arm, then locked to the right strength.

More than 30,000 of his lenses have been distributed in 15 countries, and a new model will scale that number up to millions.

More profile about the speaker
Joshua Silver | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Joshua Silver: Adjustable liquid-filled eyeglasses

Josh Silver demonstra óculos preenchidos com líquido ajustáveis

Filmed:
846,186 views

Josh Silver comunica brilhantemente sua simples solução para corrigir visão no mais baixo custo possível -- lentes ajustáveis preenchidas com líquido. No TEDGlobal 2009, ele demonstra seus óculos de preço acessível e revela seu plano global para distribuí-los para um bilhão de pessoas necessitadas até 2020.
- Optical innovator
Atomic physicist Joshua Silver invented liquid-filled optical lenses to produce low-cost, adjustable glasses, giving sight to millions without access to an optometrist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I'm going to tell you about one of the world's largest problems
0
1000
4000
Vou falar para vocês sobre um dos maiores problemas do mundo
00:23
and how it can be solved.
1
5000
4000
e como isso pode ser resolvido
00:27
I'd like to start with a little experiment.
2
9000
4000
Eu gostaria de começar com um pequeno experimento.
00:31
Could you put your hand up if you wear glasses or contact lenses,
3
13000
6000
Vocês poderiam levantar as mãos se usam óculos ou lentes de contato,
00:37
or you've had laser refractive surgery?
4
19000
3000
ou fizeram cirurgia refrativa a laser?
00:40
Now, unfortunately, there are too many of you for me to do the statistics properly.
5
22000
7000
Agora, infelizmente, vocês são muitos para que eu possa fazer as estatísticas corretamente.
00:47
But it looks like -- I'm guessing -- that it'll be about 60 percent of the room
6
29000
5000
Mas parece -- estou supondo -- que será cerca de 60 porcento do lugar
00:52
because that's roughly the fraction of developed world population
7
34000
6000
porque essa é, a grosso modo, a fração da população de países desenvolvidos
00:58
that have some sort of vision correction.
8
40000
3000
que tem algum tipo de correção na vista
01:02
The World Health Organization estimates --
9
44000
5000
A Organização Mundial de Saúde estima --
01:07
well, they make various estimates of the number of people who need glasses --
10
49000
4000
bem, eles fazem várias estimativas do número de pessoas que precisam de óculos --
01:11
the lowest estimate is 150 million people.
11
53000
4000
a estimativa mais baixa é 150 milhões de pessoas.
01:15
They also have an estimate of around a billion.
12
57000
4000
Eles têm também uma estimativa por volta de um bilhão.
01:19
But in fact, I would argue that we've just done an experiment here and now,
13
61000
4000
Mas na verdade, eu gostaria de argumentar que nós acabamos de fazer um experimento aqui e agora,
01:23
which shows us that the global need for corrective eyewear
14
65000
4000
que nos mostra que a necessidade global por equipamentos de correção da visão
01:27
is around half of any population.
15
69000
4000
está em torno de metade de qualquer população.
01:31
And the problem of poor vision, is actually not just a health problem,
16
73000
7000
E o problema de visão, na verdade, não é apenas um problema de saúde,
01:38
it's also an educational problem,
17
80000
3000
é também um problema educacional,
01:41
and it's an economic problem, and it's a quality of life problem.
18
83000
6000
e é também um problema económico, e é um problema de qualidade de vida.
01:47
Glasses are not very expensive. They're quite plentiful.
19
89000
5000
Óculos não são muito caros. Eles são bastante abundantes.
01:52
The problem is, there aren't enough eye care professionals in the world
20
94000
7000
O problema é, não existem profissionais de saúde ocular suficientes no mundo
01:59
to use the model of the delivery of corrective eyewear
21
101000
4000
para usar o modelo de distribuição de equipamentos de correção de vista
02:03
that we have in the developed world.
22
105000
2000
que nós temos no mundo desenvolvido.
02:05
There are just way too few eye care professionals.
23
107000
3000
Existem muito poucos profissionais de saúde ocular.
02:08
So this little slide here shows you an optometrist
24
110000
3000
Então esse pequeno slide aqui mostra um optometrista
02:11
and the little blue person represents about 10,000 people
25
113000
5000
e a pequena pessoa azul representa cerca de 10.000 pessoas
02:16
and that's the ratio in the U.K.
26
118000
2000
e essa é a proporção no Reino Unido.
02:18
This is the ratio of optometrists to people in sub-Saharan Africa.
27
120000
5000
Essa é a proporção de optometristas por pessoas na Africa sub-Saariana.
02:23
In fact, there are some countries in sub-Saharan Africa
28
125000
2000
Na verdade, existem alguns países na Africa sub-Saariana
02:25
where there's one optometrist for eight million of the population.
29
127000
6000
onde há um optometrista para oito milhões da população.
02:31
How do you do this? How do you solve this problem?
30
133000
4000
Como você faz isso? Como você resolve esse problema?
02:35
I came up with a solution to this problem,
31
137000
3000
Eu encontrei uma solução para esse problema,
02:38
and I came up with a solution based on adaptive optics for this.
32
140000
3000
e é uma solução baseada em ótica adaptável.
02:41
And the idea is you make eye glasses, and you adjust them yourself
33
143000
4000
E a ideia é você fazer óculos, e você mesmo ajustá-los
02:45
and that solves the problem.
34
147000
2000
e isso resolve o problema.
02:47
What I want to do is to show you that one can make a pair of glasses.
35
149000
8000
O que eu quero fazer é mostrar a vocês que uma pessoa pode fazer um par de óculos.
02:55
I shall just show you how you make a pair of glasses. I shall pop this in my pocket.
36
157000
6000
Eu vou, neste momento, mostrá-los como fazer um par de óculos. Vou colocar isso no meu bolso.
03:01
I'm short sighted. I look at the signs at the end, I can hardly see them.
37
163000
5000
Sou míope. Eu olho para as placas no final, eu mal posso vê-las.
03:06
So -- okay, I can now see that man running out there,
38
168000
4000
Então -- ok, agora eu posso ver aquele homem correndo ali,
03:11
and I can see that guy running out there.
39
173000
2000
e posso ver aquele rapaz correndo ali.
03:13
I've now made prescription eyewear to my prescription.
40
175000
3000
Eu fiz agora óculos para minha prescrição.
03:18
Next step in my process.
41
180000
3000
Próximo passo no meu processo.
03:21
So, I've now made eye glasses to my prescription.
42
183000
4000
Então, eu fiz agora óculos para minha prescrição.
03:26
Okay, so I've made these glasses and ...
43
188000
4000
OK, então eu fiz esses óculos e...
03:32
Okay, I've made the glasses to my prescription and ...
44
194000
5000
OK, eu fiz esses óculos para minha prescrição e ...
03:39
... I've just ...
45
201000
2000
... eu acabei de ...
03:51
And I've now made some glasses. That's it.
46
213000
3000
E agora eu fiz um óculos. É isso.
03:54
(Applause)
47
216000
7000
(Aplauso)
04:01
Now, these aren't the only pair in the world.
48
223000
4000
Agora, esse não é o único par no mundo.
04:05
In fact, this technology's been evolving.
49
227000
3000
Na verdade, essa tecnologia tem evoluido.
04:08
I started working on it in 1985,
50
230000
3000
Eu comecei a trabalhar nela em 1985,
04:11
and it's been evolving very slowly.
51
233000
3000
e ela tem envoluido bem devagar.
04:14
There are about 30,000 in use now.
52
236000
2000
Existem cerca de 30.000 em uso agora.
04:16
And they're in fifteen countries. They're spread around the world.
53
238000
4000
E eles estão em quinze países. Eles estão espalhados pelo mundo.
04:20
And I have a vision, which I'll share with you.
54
242000
3000
E eu tenho uma visão, a qual vou compartilhar com vocês.
04:23
I have a global vision for vision.
55
245000
3000
Eu tenho uma visão global para visão.
04:26
And that vision is to try to get a billion people
56
248000
5000
E essa visão é tentar conseguir um bilhão de pessoas
04:31
wearing the glasses they need by the year 2020.
57
253000
5000
usando os óculos que elas precisam até o ano de 2020.
04:36
To do that -- this is an early example of the technology.
58
258000
3000
Para fazer isso -- isso é um exemplo recente de tecnologia.
04:39
The technology is being further developed --
59
261000
2000
A tecnologia está sendo desenvolvida mais adiante --
04:41
the cost has to be brought down.
60
263000
2000
o custo tem que cair.
04:43
This pair, in fact, these currently cost about 19 dollars.
61
265000
5000
Esse par, na verdade, custa atualmente cerca de 19 doláres.
04:48
But the cost has to be brought right down.
62
270000
2000
Mas esse custo tem que ser trazido bem para baixo.
04:50
It has to be brought down because we're trying to serve populations
63
272000
3000
Tem que ser trazido para baixo porque nós estamos tentando servir populações
04:53
who live on a dollar a day.
64
275000
2000
que vivem a um dólar por dia.
04:55
How do you solve this problem?
65
277000
2000
Como você resolve esse problema?
04:57
You start to get into detail.
66
279000
2000
Você começa a entrar em detalhe.
04:59
And on this slide, I'm basically explaining all the problems you have.
67
281000
5000
E nesse slide, estou, basicamente, explicando todos os problemas que você tem.
05:04
How do you distribute? How do you work out how to fit the thing?
68
286000
4000
Como distribuir? Como você faz para ajustar a coisa?
05:08
How do you have people realizing that they have a vision problem?
69
290000
4000
Como você faz as pessoas perceberem que têm problemas de visão?
05:12
How do you deal with the industry?
70
294000
2000
Como você lida com a indústria?
05:14
And the answer to that is research.
71
296000
4000
E a resposta para isso é pesquisa.
05:18
What we've done is to set up the Center for Vision in the Developing World
72
300000
4000
O que nós fizemos foi estabelecer o Centro para Visão no Mundo em Desenvolvimento
05:22
here in the university.
73
304000
2000
aqui na universidade.
05:24
If you want to know more, just come have a look at our website. Thank you.
74
306000
3000
Se vocês quiserem saber mais, deem uma olhada no nosso website. Obrigado.
05:27
(Applause)
75
309000
2000
(Aplauso)
Translated by Adriel Vieira
Reviewed by Belucio Haibara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joshua Silver - Optical innovator
Atomic physicist Joshua Silver invented liquid-filled optical lenses to produce low-cost, adjustable glasses, giving sight to millions without access to an optometrist.

Why you should listen

Joshua Silver reckons that around half the world's population needs corrective eyewear, yet has no access to it. His ultra-utilitarian spectacle design relies on the principle that the fatter the lens, the more powerful it becomes. The lenses are filled with liquid, and can be adjusted to different strengths by adding or removing fluid from tiny syringes on each arm, then locked to the right strength.

More than 30,000 of his lenses have been distributed in 15 countries, and a new model will scale that number up to millions.

More profile about the speaker
Joshua Silver | Speaker | TED.com