ABOUT THE SPEAKER
Lewis Pugh - Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest.

Why you should listen

Lewis Gordon Pugh loves to pioneer new swimming routes around or between landmarks once thought unswimmable. In 2006, he swam the drought-stricken Thames; also that year he became the first swimmer to do a long-distance swim in all five oceans of the world. The following year, he made the first long-distance swim across the North Pole -- where climate change made the ice temporarily disappear. Heading into the second decade of his swimming career, he's regarded as the greatest cold-water swimmer in history.

His swims have given him a sea-level view of our planet, and inspired him to do his bit to help preserve it. He left a career in maritime law to become a public speaker on environmental issues with his group, Polar Defence Project -- and of course to plan more astonishing swims and treks. In September 2008, Pugh and Robbie Hedgus kayaked across the Arctic Ocean into the polar ice pack, to raise awareness of the thinning sea ice and the dangers of climate change in the Arctic and across the world. And at the end of May 2010 he swam 1 kilometer across Pumori, a meltwater lake situated next to the Khumbu Glacier on Mount Everest, at an altitude of 5300 meters, to draw attention to the melting of the Asian glaciers. He completed the swim -- the highest any person has undertaken -- in less than 23 minutes. "Glaciers are not just ice: they are a lifeline, they provide water to 2 billion people, and we need to protect them," he says.

More profile about the speaker
Lewis Pugh | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Lewis Pugh: How I swam the North Pole

Луис Пю плува на Северния полюс

Filmed:
805,262 views

Луис Пю говори за рекордното си плуване през Северния полюс. Той дръзнал да навлезе в ледените води (облечен в "Speedo"), за да подчертае топящата се ледена шапка. Ще видите изумителни кадри - и някои откровени коментари за реалностите на плуването в суперстудени води.
- Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
TodayДнес I want to talk to you about
0
0
2000
Днес искам да ви говоря
00:20
swimmingплуване acrossпрез the NorthСеверна PoleПолюс,
1
2000
3000
за плуване през Северния полюс,
00:23
acrossпрез the mostнай-много northernсеверен placeмясто in the wholeцяло worldсвят.
2
5000
2000
през най-северното място в целия свят.
00:25
And perhapsможе би the bestнай-доброто placeмясто to startначало is with my lateкъсен fatherбаща.
3
7000
4000
И вероятно е най-добре да започна от покойния си баща.
00:29
He was a great storytellerразказвач.
4
11000
2000
Той беше страхотен разказвач.
00:31
He could tell a storyистория about an eventсъбитие,
5
13000
3000
Можеше да разказва история за някое събитие,
00:34
and so you feltчувствах you were absolutelyабсолютно there at the momentмомент.
6
16000
3000
така че да се почувствате все едно сте там в момента.
00:37
And one of the storiesистории he told me so oftenчесто when I was a youngмлад boyмомче
7
19000
3000
Една от историите, която ми разказа, когато бях малък,
00:40
was of the first BritishБритански atomicатомен bombбомба testтест.
8
22000
4000
беше за теста на първата британска атомна бомба.
00:44
He had been there and watchedГледах it go off.
9
26000
4000
Той бил там и гледал избухването й.
00:48
And he said that the explosionексплозия was so loudшумен
10
30000
3000
Каза, че експлозията била толкова гръмка,
00:51
and the lightсветлина was so intenseинтензивен,
11
33000
2000
а светлината била толкова интензивна,
00:53
that he actuallyвсъщност had to put his handsръце in frontпреден of his faceлице to protectзащитавам his eyesочи.
12
35000
4000
че трябвало да скрие лицето си с ръце, за да предпази очите си.
00:57
And he said that he could actuallyвсъщност see an x-rayРентгенов
13
39000
3000
Каза, че е видял рентгенова снимка
01:00
of his fingersпръстите,
14
42000
2000
на пръстите си,
01:02
because the lightсветлина was so brightярък.
15
44000
3000
толкова ярка била светлината.
01:05
And I know that watchingгледане that atomicатомен bombбомба going off
16
47000
4000
Знам, че да гледа как избухва атомна бомба
01:09
had a very, very bigголям impactвъздействие on my lateкъсен fatherбаща.
17
51000
3000
е оказало много, много силно влияние на покойния ми баща.
01:12
EveryВсеки holidayпразник I had as a youngмлад boyмомче
18
54000
3000
Всяка моя ваканция като малко момче
01:15
was in a nationalнационален parkпарк.
19
57000
2000
беше в някой национален парк.
01:17
What he was tryingопитвайки to do with me was to inspireвдъхновяват me
20
59000
2000
Онова, което се опитваше да направи, беше да ме вдъхнови
01:19
to protectзащитавам the worldсвят,
21
61000
2000
да защитавам света
01:21
and showшоу me just how fragileчуплив the worldсвят is.
22
63000
4000
и да ми покаже колко крехък всъщност е светът.
01:25
He alsoсъщо told me about the great explorersизследователи.
23
67000
3000
Той ми разказваше и за великите откриватели.
01:28
He lovedобичал historyистория. He would tell me about CaptainКапитан ScottСкот
24
70000
3000
Обичаше историята. Разказваше ми за капитан Скот,
01:31
walkingходене all the way to the SouthЮжна PoleПолюс
25
73000
2000
който вървял чак до южния полюс.
01:33
and SirСър EdmundЕдмънд HillaryХилъри climbingизкачване up MountПланината EverestЕверест.
26
75000
3000
И за сър Едмънд Хилари, изкачил връх Еверест.
01:36
And so ever sinceот I think I was just sixшест yearsгодини oldстар,
27
78000
3000
И така, още от шестгодишен
01:39
I dreamedсънувах of going to the polarполярен regionsрегиони.
28
81000
2000
мечтаех да отида в полярните региони.
01:41
I really, really wanted to go to the ArcticАрктика.
29
83000
3000
Наистина, наистина исках да отида в Арктика.
01:44
There was something about that placeмясто
30
86000
2000
Имаше нещо в онова място,
01:46
whichкойто drewДрю me to it.
31
88000
2000
което ме притегляше към него.
01:48
And, well, sometimesпонякога it takes a long time
32
90000
3000
Е, понякога е нужно дълго време,
01:51
for a dreamмечта to come trueвярно.
33
93000
2000
за да се сбъдне една мечта.
01:53
But sevenседем yearsгодини agoпреди, I wentотидох to the ArcticАрктика
34
95000
3000
Но преди седем години отидох в Арктика
01:56
for the first time.
35
98000
2000
за пръв път.
01:58
And it was so beautifulкрасив that I've been back there
36
100000
3000
Беше толкова красиво, че оттогава
02:01
ever sinceот, for the last sevenседем yearsгодини.
37
103000
2000
постоянно се връщам, през последните седем години.
02:03
I love the placeмясто.
38
105000
2000
Обичам това място.
02:05
But I have seenвидян that placeмясто changeпромяна
39
107000
3000
Но видях промяна там
02:08
beyondотвъд all descriptionописание,
40
110000
2000
отвъд всяко описание,
02:10
just in that shortнисък periodПериод of time.
41
112000
2000
само за този кратък период от време.
02:12
I have seenвидян polarполярен bearsмечки walkingходене acrossпрез very, very thinтънък iceлед
42
114000
3000
Видях полярни мечки да прекосяват много, много тънък лед
02:15
in searchТърсене of foodхрана.
43
117000
2000
в търсене на храна.
02:17
I have swumswum in frontпреден of glaciersледниците
44
119000
3000
Плувах пред глетчери,
02:20
whichкойто have retreatedотстъпи so much.
45
122000
2000
които са се отдръпнали толкова много.
02:22
And I have alsoсъщо, everyвсеки yearгодина,
46
124000
2000
А също и всяка година
02:24
seenвидян lessпо-малко and lessпо-малко seaморе iceлед.
47
126000
3000
виждам все по-малко и по-малко морски лед.
02:27
And I wanted the worldсвят to know what was happeningслучва up there.
48
129000
3000
Исках светът да научи какво се случва там.
02:30
In the two yearsгодини before my swimплуване,
49
132000
3000
През двете години преди моето плуване
02:33
23 percentна сто of the arcticарктичен seaморе iceлед coverПокрийте
50
135000
3000
23 процента от ледената покривка на Арктическия океан
02:36
just meltedразтопен away.
51
138000
2000
просто се разтопи.
02:38
And I wanted to really shakeклатя the lapelsреверите of worldсвят leadersлидерите
52
140000
3000
Исках наистина да хвана световните лидери за реверите и да ги разтърся,
02:41
to get them to understandразбирам what is happeningслучва.
53
143000
4000
за да ги накарам да разберат какво се случва.
02:45
So I decidedреши to do this symbolicсимволично swimплуване
54
147000
2000
Затова реших да предприема това символично плуване
02:47
at the topвръх of the worldсвят, in a placeмясто whichкойто should be frozenзамръзнал over,
55
149000
4000
на върха на света, на място, което би трябвало да е замръзнало,
02:51
but whichкойто now is rapidlyбързо unfreezingразмразява.
56
153000
3000
но което сега бързо се размразява.
02:54
And the messageсъобщение was very clearясно:
57
156000
2000
Посланието беше много ясно.
02:56
ClimateКлимат changeпромяна is for realреален,
58
158000
2000
Климатичната промяна е реална
02:58
and we need to do something about it.
59
160000
2000
и трябва да направим нещо по въпроса.
03:00
And we need to do something about it right now.
60
162000
4000
Необходимо е да направим нещо по въпроса веднага.
03:04
Well, swimmingплуване acrossпрез the NorthСеверна PoleПолюс,
61
166000
3000
Е, плуването през Северния полюс
03:07
it's not an ordinaryобикновен thing to do.
62
169000
3000
не е обикновено нещо.
03:10
I mean, just to put it in perspectiveперспектива,
63
172000
2000
Имам предвид, просто за пояснение,
03:12
27 degreesградуса is the temperatureтемпература of a normalнормален indoorвътрешен swimmingплуване poolбасейн.
64
174000
4000
27 градуса е температурата на нормален плувен басейн на закрито.
03:16
This morningсутрин, the temperatureтемпература of the EnglishАнглийски ChannelКанал was 18 degreesградуса.
65
178000
5000
Тази сутрин температурата на Ламанша беше 18 градуса.
03:21
The passengersпътниците who fellпадна off the TitanicТитаник
66
183000
3000
Пътниците, паднали от Титаник,
03:24
fellпадна into waterвода of just fiveпет degreesградуса centigradeЦелзий.
67
186000
3000
са паднали във вода с температура едва пет градуса.
03:27
FreshПресни waterвода freezesзамръзва at zeroнула.
68
189000
3000
Сладката вода замръзва при нула градуса.
03:30
And the waterвода at the NorthСеверна PoleПолюс is minusминус 1.7.
69
192000
4000
А водата на Северния полюс е минус 1,7.
03:34
It's fuckingшибан freezingзамразяване.
70
196000
2000
Проклет мраз е.
03:36
(LaughterСмях)
71
198000
2000
(Смях)
03:38
(ApplauseАплодисменти)
72
200000
3000
(Аплодисменти)
03:41
I'm sorry, but there is no other way to describeописвам it.
73
203000
3000
Съжалявам, но няма друг начин да се опише.
03:44
(LaughterСмях)
74
206000
4000
(Смях)
03:48
And so I had to assembleсглобяване an incredibleневероятен teamекип around me
75
210000
4000
Така че трябваше да събера един невероятен екип около себе си,
03:52
to help me with this taskзадача.
76
214000
2000
който да ми помогне с тази задача.
03:54
I assembledсглобени this teamекип of 29 people from 10 nationsнароди.
77
216000
7000
Събрах този екип от 29 души от 10 нации.
04:01
Some people think that swimmingплуване is a very soloсоло sportспорт,
78
223000
3000
Някои хора смятат, че плуването е изключително соло спорт,
04:04
you just diveгмуркам се into the seaморе and off you go.
79
226000
2000
просто се гмуркаш в морето и изчезваш.
04:06
It couldn'tне можех be furtherоще from the truthистина for me.
80
228000
3000
Това за мен не би могло да е по-далеч от истината.
04:09
And I then wentотидох and did a hugeогромен amountколичество of trainingобучение,
81
231000
3000
После се захванах с огромно количество тренировки.
04:12
swimmingплуване in icyМразовито waterвода, backwardsнаопаки and forwardsнапред.
82
234000
3000
Плуване в ледена вода, назад и напред.
04:15
But the mostнай-много importantважно thing was to trainвлак my mindум
83
237000
3000
Но най-важното беше да тренирам ума си,
04:18
to prepareподготвят myselfсебе си for what was going to happenстава.
84
240000
2000
за да се подготвя за онова, което щеше да се случи.
04:20
And I had to visualizeвизуализират the swimплуване.
85
242000
2000
И трябваше да визуализирам плуването.
04:22
I had to see it from the beginningначало all the way to the endкрай.
86
244000
3000
Трябваше да го видя от началото чак до края.
04:25
I had to tasteвкус the saltсол waterвода in my mouthуста.
87
247000
2000
Трябваше да усетя вкуса на солената вода в устата си.
04:27
I had to see my coachтреньор screamingкрещящ for me,
88
249000
2000
Трябваше да видя как треньорът ми крещи:
04:29
"Come on LewisЛюис! Come on! Go! Go! Go! Don't slowбавен down!"
89
251000
4000
"Хайде, Луи! Хайде! Давай! Давай! Давай! Не забавяй!"
04:33
And so I literallyбуквално swamплува acrossпрез the NorthСеверна PoleПолюс
90
255000
3000
И така буквално плувах през Северния полюс
04:36
hundredsстотици and hundredsстотици of timesпъти in my mindум.
91
258000
4000
стотици и стотици пъти в ума си.
04:40
And then, after a yearгодина of trainingобучение, I feltчувствах readyготов.
92
262000
3000
А после, след година тренировки, се почувствах готов.
04:43
I feltчувствах confidentуверен that I could actuallyвсъщност
93
265000
2000
Чувствах се уверен, че наистина
04:45
do this swimплуване.
94
267000
2000
бих могъл да се справя с това плуване.
04:47
So myselfсебе си and the fiveпет membersчленове of the teamекип,
95
269000
2000
И така, аз и петимата членове на екипа
04:49
we hitchedневеста a rideезда on an icebreakerледоразбивач
96
271000
2000
се качихме на стоп на един ледоразбивач,
04:51
whichкойто was going to the NorthСеверна PoleПолюс.
97
273000
2000
който отиваше към Северния полюс.
04:53
And on day fourчетирима, we decidedреши to just do a quickбърз
98
275000
3000
На четвъртия ден решихме да направим
04:56
fiveпет minuteминута testтест swimплуване.
99
278000
2000
само едно бързо петминутно тестово плуване.
04:58
I had never swumswum in waterвода of minusминус 1.7 degreesградуса before,
100
280000
4000
Никога не бях плувал във вода с температура минус 1,7 градуса преди,
05:02
because it's just impossibleневъзможен to trainвлак
101
284000
2000
защото е просто невъзможно да се тренира
05:04
in those typesвидове of conditionsусловия.
102
286000
2000
при такива условия.
05:06
So we stoppedспряна the shipкораб, as you do.
103
288000
2000
И така, спряхме кораба.
05:08
We all got down ontoвърху the iceлед,
104
290000
2000
Всички слязохме на леда,
05:10
and I then got into my swimmingплуване costumeкостюм
105
292000
2000
и тогава си облякох плувния костюм
05:12
and I divedгмурна into the seaморе.
106
294000
3000
и се гмурнах в морето.
05:15
I have never in my life feltчувствах anything
107
297000
3000
Никога в живота си не съм усещал нещо подобно
05:18
like that momentмомент.
108
300000
2000
на този момент.
05:20
I could barelyедва breatheдишам. I was gaspingзадъхва for airвъздух.
109
302000
2000
Едва успявах да дишам. Задъхвах се за въздух.
05:22
I was hyperventilatinghyperventilating so much,
110
304000
3000
Хипервентилирах страшно много
05:25
and withinв рамките на secondsсекунди my handsръце were numbвцепенен.
111
307000
2000
и за секунди вече не чувствах ръцете си.
05:27
And it was -- the paradoxпарадокс is
112
309000
2000
И беше - парадоксът е,
05:29
that you're in freezingзамразяване coldстуд waterвода,
113
311000
2000
че си в леденостудена вода,
05:31
but actuallyвсъщност you're on fireпожар.
114
313000
2000
но всъщност гориш.
05:33
I swamплува as hardтвърд as I could for fiveпет minutesминути.
115
315000
2000
Плувах с всички сили пет минути.
05:35
I rememberпомня just tryingопитвайки to get out of the waterвода.
116
317000
2000
Помня само как се опитвам да се измъкна от водата.
05:37
I climbedизкачи out of the iceлед.
117
319000
2000
Покатерих се на леда.
05:39
And I rememberпомня takingприемате the gogglesочила off my faceлице
118
321000
3000
Помня как свалих очилата от лицето си
05:42
and looking down at my handsръце in sheerчист shockшок,
119
324000
3000
и погледнах към ръцете си в пълен шок,
05:45
because my fingersпръстите
120
327000
3000
защото пръстите ми
05:48
had swollenподут so much that they were like sausagesколбаси.
121
330000
3000
се бяха подули толкова много, че бяха като наденици.
05:51
And they were swollenподут so much, I couldn'tне можех even closeблизо them.
122
333000
5000
Бяха толкова подути, че дори не можех да ги свия.
05:56
What had happenedсе случи is that we are madeизработен partiallyчастично of waterвода,
123
338000
3000
Онова, което се беше случило, е, че сме направени частично от вода,
05:59
and when waterвода freezesзамръзва it expandsсе разширява.
124
341000
3000
а когато водата замръзне, се разширява.
06:02
And so what had actuallyвсъщност happenedсе случи is
125
344000
2000
И всъщност случилото се беше,
06:04
that the cellsклетки in my fingersпръстите had frozenзамръзнал and expandedразширен.
126
346000
4000
че клетките в пръстите ми бяха замръзнали и се бяха разширили.
06:08
And they had burstизбухвам. And I was in so much agonyагония.
127
350000
4000
И бяха се пръснали. Направо бях в агония.
06:12
I immediatelyведнага got rushedвтурнаха ontoвърху the shipкораб and into a hotгорещ showerдуш.
128
354000
3000
Незабавно ме качиха на кораба, под горещ душ.
06:15
And I rememberпомня standingстоящ underneathотдолу the hotгорещ showerдуш
129
357000
3000
Помня как стоях под горещия душ
06:18
and tryingопитвайки to defrostразмразяване my fingersпръстите.
130
360000
4000
и се мъчех да размразя пръстите си.
06:22
And I thought, in two days'дни' time, I was going to do this swimплуване acrossпрез the NorthСеверна PoleПолюс.
131
364000
6000
И си помислих - след два дни щях да предприема това плуване през Северния полюс.
06:28
I was going to try and do a 20-minuteминутен swimплуване,
132
370000
4000
Щях да се опитам да направя 20-минутно плуване
06:32
for one kilometerкилометър acrossпрез the NorthСеверна PoleПолюс.
133
374000
2000
на разстояние един километър през Северния полюс.
06:34
And this dreamмечта whichкойто I had had ever sinceот I was a youngмлад boyмомче
134
376000
3000
И тази мечта, която имах, откакто бях малко момче
06:37
with my fatherбаща, was just going out the windowпрозорец.
135
379000
3000
с баща си, просто изхвърчаше през прозореца.
06:40
There is no possibilityвъзможност that this was going to happenстава.
136
382000
5000
Нямаше никаква възможност това да се случи.
06:45
And I rememberпомня then gettingполучаване на out of the showerдуш
137
387000
2000
Помня как излязох от душа
06:47
and realizingосъзнавайки I couldn'tне можех even feel my handsръце.
138
389000
4000
и осъзнах, че дори не усещам ръцете си.
06:51
And for a swimmerплувец, you need to feel your handsръце
139
393000
3000
А един плувец трябва да усеща ръцете си,
06:54
because you need to be ableспособен to grabзаграбване the waterвода
140
396000
3000
защото трябва да можеш да сграбчваш водата
06:57
and pullдърпам it throughпрез with you.
141
399000
2000
и да се изтегляш през нея.
06:59
The nextследващия morningсутрин, I wokeсъбудих up
142
401000
2000
На следващата сутрин се събудих
07:01
and I was in suchтакъв a stateсъстояние of depressionдепресия,
143
403000
4000
и бях в силно депресивно състояние.
07:05
and all I could think about was SirСър RanulphRanulph FiennesФайнс.
144
407000
3000
Можех да мисля само за сър Ранълф Файнс.
07:08
For those of you who don't know him, he's the great BritishБритански explorerИзследовател.
145
410000
3000
За онези от вас, които не знаят - това е великият британски откривател.
07:11
A numberномер of yearsгодини agoпреди, he triedопитах to skiски all the way to the NorthСеверна PoleПолюс.
146
413000
5000
Преди много години се опитал да кара ски чак до Северния полюс.
07:16
He accidentallyслучайно fellпадна throughпрез the iceлед into the seaморе.
147
418000
3000
Той случайно паднал през леда в морето.
07:19
And after just threeтри minutesминути in that waterвода,
148
421000
3000
И само след три минути в онази вода,
07:22
he was ableспособен
149
424000
2000
след само три минути в онази вода
07:24
to get himselfсебе си out.
150
426000
2000
успял да се измъкне.
07:26
And his handsръце were so badlyзле frostbittenИзмръзнал
151
428000
2000
А ръцете му били толкова зле измръзнали,
07:28
that he had to returnвръщане to EnglandАнглия.
152
430000
2000
че се наложило да се върне в Англия.
07:30
He wentотидох to a localместен hospitalболница and there they said,
153
432000
3000
Отишъл в една местна болница, а там казали:
07:33
"RanРан, there is no possibilityвъзможност
154
435000
3000
"Ран, няма възможност
07:36
of us beingсъщество ableспособен to saveспасяване these fingersпръстите.
155
438000
2000
да успеем да спасим тези пръсти.
07:38
We are going to actuallyвсъщност have to take them off."
156
440000
3000
Всъщност ще трябва да ги ампутираме."
07:41
And RanРан decidedреши to go into his toolинструмент shedнавес
157
443000
5000
А Ран решил да отиде в своята барака с инструменти,
07:46
and take out a saw
158
448000
2000
да вземе трион
07:48
and do it himselfсебе си.
159
450000
4000
и да го нправи сам.
07:52
And all I could think of was, if that happenedсе случи to RanРан after threeтри minutesминути,
160
454000
4000
Можех да мисля единствено - ако това се е случило с Ран след три минути,
07:56
and I can't feel my handsръце after fiveпет minutesминути,
161
458000
3000
а аз усещам ръцете си след пет минути,
07:59
what on earthземя is going to happenстава if I try 20 minutesминути?
162
461000
4000
какво, за бога, ще се случи, ако опитам за 20 минути?
08:03
At the very bestнай-доброто, I'm going to endкрай up losingзагуба some fingersпръстите.
163
465000
3000
В най-добрия случай в крайна сметка ще загубя няколко пръста.
08:06
And at worstнай-лошото, I didn't even want to think about it.
164
468000
5000
А в най-лошия - дори не исках да мисля за това.
08:11
We carriedизвършва on sailingветроходство throughпрез the iceлед packsопаковки towardsкъм the NorthСеверна PoleПолюс.
165
473000
3000
Продължихме да плаваме през ледените купове към Северния полюс.
08:14
And my closeблизо friendприятел DavidДейвид, he saw the way I was thinkingмислене,
166
476000
3000
Близкият ми приятел Дейвид видя начина, по който мислех.
08:17
and he cameдойде up to me and he said, "LewisЛюис,
167
479000
2000
Дойде при мен и каза: "Луи,
08:19
I've knownизвестен you sinceот you were 18 yearsгодини oldстар.
168
481000
5000
познавам те, откакто беше 18-годишен.
08:24
I've knownизвестен you, and I know, LewisЛюис,
169
486000
3000
Познавам те и знам, Луи,
08:27
deepДълбок down, right deepДълбок down here,
170
489000
2000
дълбоко вътре, дълбоко ей тук вътре,
08:29
that you are going to make this swimплуване.
171
491000
2000
че ще успееш с това плуване.
08:31
I so believe in you LewisЛюис. I've seenвидян the way you've been trainingобучение.
172
493000
3000
Толкова вярвам в теб, Луи. Виждал съм начина, по който тренираш.
08:34
And I realizeосъзнавам the reasonпричина why you're going to do this.
173
496000
3000
И осъзнавам причината, поради която ще правиш това.
08:37
This is suchтакъв an importantважно swimплуване.
174
499000
3000
Това е толкова важно плуване.
08:40
We standстоя at a very, very importantважно momentмомент in this historyистория,
175
502000
4000
Стоим в един много, много важен момент в тази история.
08:44
and you're going to make a symbolicсимволично swimплуване here
176
506000
3000
А ти ще направиш символично плуване тук,
08:47
to try to shakeклатя the lapelsреверите of worldсвят leadersлидерите.
177
509000
2000
за да се опиташ да разтърсиш реверите на световните лидери.
08:49
LewisЛюис, have the courageкураж to go in there,
178
511000
2000
Луи, имай куража да влезеш там вътре,
08:51
because we are going to look after you everyвсеки momentмомент of it."
179
513000
5000
защото ще се грижим за теб във всеки момент през това време."
08:56
And I just, I got so much confidenceувереност from him sayingпоговорка that,
180
518000
3000
И аз просто... получих толкова увереност, след като той ми каза това,
08:59
because he knewЗнаех me so well.
181
521000
3000
защото той ме познаваше толкова добре.
09:02
So we carriedизвършва on sailingветроходство and we arrivedпристигнал at the NorthСеверна PoleПолюс.
182
524000
3000
Продължихме да плаваме и пристигнахме на Северния полюс.
09:05
And we stoppedспряна the shipкораб,
183
527000
2000
Спряхме кораба,
09:07
and it was just as the scientistsучени had predictedпрогнозира,.
184
529000
2000
и беше точно както учените бяха предвидили.
09:09
There were openотворен patchesлепенки of seaморе everywhereнавсякъде.
185
531000
3000
Имаше незаледени части от вода навсякъде.
09:12
And I wentотидох down into my cabinкабина
186
534000
2000
Слязох в каютата си
09:14
and I put on my swimmingплуване costumeкостюм.
187
536000
2000
и облякох плувния си костюм.
09:16
And then the doctorлекар strappedзакъсал on a chestгръден кош monitorмонитор,
188
538000
2000
А после докторът ми прикрепи гръден монитор,
09:18
whichкойто measuresмерки my coreсърцевина bodyтяло temperatureтемпература
189
540000
2000
който измерва вътрешната температура на тялото ми
09:20
and my heartсърце rateскорост.
190
542000
2000
и пулса ми.
09:22
And then we walkedвървеше out ontoвърху the iceлед.
191
544000
3000
После излязохме навън, на леда.
09:25
And I rememberпомня looking into the iceлед,
192
547000
4000
Помня как гледах в леда,
09:29
and there were bigголям chunksпарчета of whiteбял iceлед in there,
193
551000
2000
там вътре имаше големи парчета бял лед,
09:31
and the waterвода was completelyнапълно blackчерно.
194
553000
4000
а водата беше напълно черна.
09:35
I had never seenвидян blackчерно waterвода before.
195
557000
2000
Никога преди не бях виждал черна вода.
09:37
And it is 4,200 metersм deepДълбок.
196
559000
4000
И е дълбока 4200 метра.
09:41
And I said to myselfсебе си, "LewisЛюис, don't look left, don't look right.
197
563000
3000
Казах си: "Луи, не гледай наляво, не гледай надясно.
09:44
Just scuttleдезертиране forwardнапред and go for it."
198
566000
4000
Просто пробивай напред и давай."
09:48
And so I now want to showшоу you a shortнисък videoвидео
199
570000
2000
Сега ще ви покажа едно кратко видео
09:50
of what happenedсе случи there on the iceлед.
200
572000
3000
за това какво се случи там, на леда.
10:09
NarratorРазказвач (VideoВидео): We're just sailingветроходство out of harborпристанище now, and it's at this stageсцена
201
591000
3000
Видео: Точно излизаме от пристанището сега, и на този етап
10:12
when one can have a bitмалко of a wobbleпотреперване mentallyпсихически.
202
594000
3000
човек може да се поколебае малко наум.
10:15
Everything just looksвъншност so grayсив around here,
203
597000
4000
Всичко изглежда толкова сиво тук,
10:19
and looksвъншност so coldстуд.
204
601000
2000
изглежда толкова студено.
10:56
We'veНие сме just seenвидян our first polarполярен bearsмечки.
205
638000
2000
Току-що видяхме първите си полярни мечки.
10:58
It was absolutelyабсолютно magicalмагически.
206
640000
2000
Беше абсолютно магическо.
11:00
A motherмайка and a cubКАБ, suchтакъв a beautifulкрасив sightгледка.
207
642000
2000
Майка и мече. Толкова красива гледка.
11:02
And to think that in 30, 40 yearsгодини
208
644000
2000
И като си помислиш, че след 30-40 години
11:04
they could becomeда стане extinctизчезнал.
209
646000
2000
те могат да изчезнат.
11:06
It's a very frighteningплашещо, very, very frighteningплашещо thought.
210
648000
4000
Това е много плашеща, много, много плашеща мисъл.
11:35
We're finallyнакрая at the NorthСеверна PoleПолюс. This is
211
677000
2000
Най-сетне сме на Северния полюс. Това са
11:37
monthsмесеца and monthsмесеца and monthsмесеца of dreamingмечтаете to get here,
212
679000
3000
месеци, месеци и месеци мечти да стигнем дотук.
11:40
yearsгодини of trainingобучение and planningпланиране and preparationподготовка.
213
682000
4000
Години тренировка, планиране и подготовка.
11:44
OohОо. In a coupleдвойка of hours'часа' time I'm going to get in here and do my swimплуване.
214
686000
3000
Ох. След час-два ще вляза тук вътре и ще извърша плуването си.
11:47
It's all a little bitмалко frighteningплашещо,
215
689000
2000
Всичко е малко плашещо
11:49
and emotionalемоционален.
216
691000
2000
и емоционално.
12:31
AmundsonAmundson, you readyготов? AmudsonAmudson: ReadyГотов.
217
733000
2000
Амундсон, готов ли си?
12:43
LewisЛюис PughПю: TenДесет secondsсекунди to swimплуване. TenДесет secondsсекунди to swimплуване.
218
745000
3000
Десет секунди до плуването. Десет секунди до плуването.
15:11
Take the gogglesочила off. Take the gogglesочила off!
219
893000
2000
Свали очилата. Свали очилата!
15:30
Man: Take the shoesобувки. Take the shoesобувки.
220
912000
2000
Мъж: Вземи обувките. Вземи обувките.
15:33
Well doneСвършен ladLAD! You did it! You did it LewisЛюис!
221
915000
3000
Браво, момко! Ти го направи! Направи го, Луи!
15:36
You did it! You did it man!
222
918000
3000
Направи го! Направи го, човече!
16:01
LPLP: How on earthземя did we do that?
223
943000
2000
Луис Пю: Как, за бога, направихме това?
16:03
Man: AgainstСрещу the currentтекущ! You did it againstсрещу the currentтекущ!
224
945000
3000
Мъж: Срещу течението! Ти го направи срещу течението!
16:08
(ApplauseАплодисменти)
225
950000
15000
(Аплодисменти)
16:23
LPLP: Thank you very much. Thank you very much.
226
965000
3000
Луис Пю: Благодаря много. Благодаря много.
16:26
(ApplauseАплодисменти)
227
968000
6000
(Аплодисменти)
16:32
Thank you so much.
228
974000
2000
Много ви благодаря.
16:34
AudienceАудитория: EncoreБис!
229
976000
2000
Публика: Бис!
16:36
(LaughterСмях)
230
978000
2000
(Смях)
16:38
LPLP: I'd just like to endкрай off by just sayingпоговорка this:
231
980000
2000
Луис Пю: Бих искал да приключа само с това:
16:40
It tookвзеха me fourчетирима monthsмесеца again to feel my handsръце.
232
982000
3000
Трябваха ми четири месеца, за да започна пак да усещам ръцете си.
16:43
But was it worthзаслужава си it? Yes, absolutelyабсолютно it was.
233
985000
2000
Но струваше ли си? Да, абсолютно.
16:45
There are very, very fewмалцина people who don't know now
234
987000
3000
Има много, много малко хора сега, които не знаят
16:48
about what is happeningслучва in the ArcticАрктика.
235
990000
2000
за това какво се случва в Арктика.
16:50
And people askпитам me, "LewisЛюис, what can we do about climateклимат changeпромяна?"
236
992000
3000
Хората ме питат: "Луи, какво можем да направим по повод климатичните промени?"
16:53
And I say to them,
237
995000
2000
А аз им казвам:
16:55
I think we need to do threeтри things.
238
997000
2000
според мен трябва да направим три неща.
16:57
The first thing we need to do is we need to breakпочивка this problemпроблем down
239
999000
3000
Първото, което е нужно да направим, е да разбием този проблем
17:00
into manageableуправляеми chunksпарчета.
240
1002000
2000
на управляеми части.
17:02
You saw duringпо време на that videoвидео all those flagsзнамена.
241
1004000
3000
Видяхте по време на това видео всички онези знамена.
17:05
Those flagsзнамена representedпредставени the countriesдържави
242
1007000
3000
Онези знамена представляваха страните,
17:08
from whichкойто my teamекип cameдойде from.
243
1010000
2000
от които идва моят екип.
17:10
And equallyпо равно, when it comesидва to climateклимат changeпромяна,
244
1012000
2000
Също така, когато става дума за климатични промени,
17:12
everyвсеки singleединичен countryдържава is going to have to make cutsразфасовки.
245
1014000
4000
всяка една страна ще трябва да допринесе.
17:16
BritainВеликобритания, AmericaАмерика, JapanЯпония,
246
1018000
2000
Великобритания, Америка, Япония,
17:18
SouthЮжна AfricaАфрика, the CongoКонго.
247
1020000
2000
Южна Африка, Конго.
17:20
All of us togetherзаедно, we're all on the sameедин и същ shipкораб togetherзаедно.
248
1022000
4000
Всички ние заедно, всички сме на същия кораб заедно.
17:24
The secondвтори thing we need to do is
249
1026000
2000
Второто, което трябва да направим, е,
17:26
we need to just look back
250
1028000
2000
че трябва просто да погледнем назад
17:28
at how farдалече we have come
251
1030000
2000
и да видим колко далеч сме стигнали
17:30
in suchтакъв a shortнисък periodПериод of time.
252
1032000
2000
за толкова кратък период от време.
17:32
I rememberпомня, just a fewмалцина yearsгодини agoпреди, speakingговорещ about climateклимат changeпромяна,
253
1034000
3000
Помня как само преди няколко години говорех за климатична промяна,
17:35
and people hecklingкрясъци me in the back
254
1037000
2000
а хората отзад ме прекъсваха
17:37
and sayingпоговорка it doesn't even existсъществувам.
255
1039000
3000
и казваха, че такова нещо не съществува.
17:40
I've just come back from givingдавайки a seriesсерия of speechesизказвания
256
1042000
3000
Току-що се върнах от серия речи
17:43
in some of the poorestбедната townshipsселища in SouthЮжна AfricaАфрика
257
1045000
3000
в някои от най-бедните общини в Южна Африка
17:46
to youngмлад childrenдеца as youngмлад as 10 yearsгодини oldстар.
258
1048000
3000
пред малки деца, около десетгодишни.
17:49
FourЧетири or fiveпет childrenдеца sittingседнал behindзад a deskбюро,
259
1051000
3000
Четири или пет деца седяха зад един чин,
17:52
and even in those poorestбедната conditionsусловия,
260
1054000
3000
и дори при тези най-бедни условия
17:55
they all have a very, very good graspсхващане
261
1057000
3000
всички те имаха много, много добро схващане
17:58
of climateклимат changeпромяна.
262
1060000
2000
за климатичната промяна.
18:00
We need to believe in ourselvesсебе си.
263
1062000
2000
Нужно е да вярваме в себе си.
18:02
Now is the time to believe.
264
1064000
2000
Сега е времето да вярваме.
18:04
We'veНие сме come a long way. We're doing good.
265
1066000
3000
Стигнали сме далеч. Справяме се добре.
18:07
But the mostнай-много importantважно thing we mustтрябва да do
266
1069000
2000
Но най-важното, което трябва да направим
18:09
is, I think, we mustтрябва да all walkразходка to the endкрай of our livesживота
267
1071000
4000
според мен, е, че всички трябва да вървим към края на живота си,
18:13
and turnзавой around, and askпитам ourselvesсебе си a mostнай-много fundamentalосновен questionвъпрос.
268
1075000
5000
да се обърнем и да си зададем най-фундаменталния въпрос.
18:18
And that is, "What typeТип of worldсвят do we want to liveживея in,
269
1080000
5000
А той е: "В какъв вид свят искаме да живеем
18:23
and what decisionрешение are we going to make todayднес
270
1085000
3000
и какво решение ще вземем днес,
18:26
to ensureгарантира, that we all liveживея
271
1088000
2000
за да се уверим, че всички живеем
18:28
in a sustainableустойчивото worldсвят?"
272
1090000
3000
в устойчив свят?"
18:31
LadiesДами and gentlemenгоспода, thank you very, very much.
273
1093000
2000
Дами и господа, много ви благодаря.
18:33
(ApplauseАплодисменти)
274
1095000
14000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lewis Pugh - Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest.

Why you should listen

Lewis Gordon Pugh loves to pioneer new swimming routes around or between landmarks once thought unswimmable. In 2006, he swam the drought-stricken Thames; also that year he became the first swimmer to do a long-distance swim in all five oceans of the world. The following year, he made the first long-distance swim across the North Pole -- where climate change made the ice temporarily disappear. Heading into the second decade of his swimming career, he's regarded as the greatest cold-water swimmer in history.

His swims have given him a sea-level view of our planet, and inspired him to do his bit to help preserve it. He left a career in maritime law to become a public speaker on environmental issues with his group, Polar Defence Project -- and of course to plan more astonishing swims and treks. In September 2008, Pugh and Robbie Hedgus kayaked across the Arctic Ocean into the polar ice pack, to raise awareness of the thinning sea ice and the dangers of climate change in the Arctic and across the world. And at the end of May 2010 he swam 1 kilometer across Pumori, a meltwater lake situated next to the Khumbu Glacier on Mount Everest, at an altitude of 5300 meters, to draw attention to the melting of the Asian glaciers. He completed the swim -- the highest any person has undertaken -- in less than 23 minutes. "Glaciers are not just ice: they are a lifeline, they provide water to 2 billion people, and we need to protect them," he says.

More profile about the speaker
Lewis Pugh | Speaker | TED.com