ABOUT THE SPEAKER
Lewis Pugh - Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest.

Why you should listen

Lewis Gordon Pugh loves to pioneer new swimming routes around or between landmarks once thought unswimmable. In 2006, he swam the drought-stricken Thames; also that year he became the first swimmer to do a long-distance swim in all five oceans of the world. The following year, he made the first long-distance swim across the North Pole -- where climate change made the ice temporarily disappear. Heading into the second decade of his swimming career, he's regarded as the greatest cold-water swimmer in history.

His swims have given him a sea-level view of our planet, and inspired him to do his bit to help preserve it. He left a career in maritime law to become a public speaker on environmental issues with his group, Polar Defence Project -- and of course to plan more astonishing swims and treks. In September 2008, Pugh and Robbie Hedgus kayaked across the Arctic Ocean into the polar ice pack, to raise awareness of the thinning sea ice and the dangers of climate change in the Arctic and across the world. And at the end of May 2010 he swam 1 kilometer across Pumori, a meltwater lake situated next to the Khumbu Glacier on Mount Everest, at an altitude of 5300 meters, to draw attention to the melting of the Asian glaciers. He completed the swim -- the highest any person has undertaken -- in less than 23 minutes. "Glaciers are not just ice: they are a lifeline, they provide water to 2 billion people, and we need to protect them," he says.

More profile about the speaker
Lewis Pugh | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Lewis Pugh: How I swam the North Pole

ルイス・ピュー: 北極海での水泳

Filmed:
805,262 views

ルイス・ピューが北極海を泳いで渡り、自らの記録を打ち破った話を紹介します。氷のように冷たい海を水泳着だけで泳いだのは、解けつつある氷冠に脚光を当てるためでした。驚くべき様子を記録したビデオと、寒冷水泳の現実に関する率直すぎるほどの解説をご覧ください。
- Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Today今日 I want to talk to you about
0
0
2000
今日 お話ししたいのは
00:20
swimming水泳 across横断する the North Poleポール,
1
2000
3000
世界で最も北に位置する
00:23
across横断する the most最も northern北部 place場所 in the whole全体 world世界.
2
5000
2000
北極を泳いだ話です
00:25
And perhapsおそらく the bestベスト place場所 to start開始 is with my late遅く fatherお父さん.
3
7000
4000
それには亡き父なしには語れません
00:29
He was a great storytellerストーリーテラー.
4
11000
2000
父は話が上手で
00:31
He could tell a storyストーリー about an eventイベント,
5
13000
3000
まるで聞き手がその場にいるかのように
00:34
and so you feltフェルト you were absolutely絶対に there at the moment瞬間.
6
16000
3000
話を伝えることが出来る人でした
00:37
And one of the stories物語 he told me so oftenしばしば when I was a young若い boy男の子
7
19000
3000
私が幼かったときに よくしてくれた話に
00:40
was of the first Britishイギリス人 atomicアトミック bomb爆弾 testテスト.
8
22000
4000
英国初の核実験の話がありました
00:44
He had been there and watched見た it go off.
9
26000
4000
父はその場にいて 爆発の瞬間を目撃しました
00:48
And he said that the explosion爆発 was so loud大声で
10
30000
3000
巨大な爆音と 目を射るような
00:51
and the light was so intense激しい,
11
33000
2000
閃光が現れ
00:53
that he actually実際に had to put his hands in frontフロント of his face to protect保護する his eyes.
12
35000
4000
目を守るために 手で覆わなくてはいけなかったそうです
00:57
And he said that he could actually実際に see an x-rayX線
13
39000
3000
その光は あまりにも強烈だったため
01:00
of his fingers,
14
42000
2000
指がレントゲン写真のように
01:02
because the light was so bright明るい.
15
44000
3000
見えたと言っていました
01:05
And I know that watching見ている that atomicアトミック bomb爆弾 going off
16
47000
4000
原子爆弾の爆発をじかに見たことで
01:09
had a very, very big大きい impact影響 on my late遅く fatherお父さん.
17
51000
3000
父はかなりの影響を受けていました
01:12
Everyすべて holiday休日 I had as a young若い boy男の子
18
54000
3000
休暇と言えば 子どもだった私を
01:15
was in a national全国 parkパーク.
19
57000
2000
国立公園に連れて行ってくれました
01:17
What he was trying試す to do with me was to inspireインスピレーション me
20
59000
2000
世界を守る大切さや
01:19
to protect保護する the world世界,
21
61000
2000
地球の脆さを
01:21
and showショー me just how fragile壊れやすい the world世界 is.
22
63000
4000
教えようとしてくれたのです
01:25
He alsoまた、 told me about the great explorers探検家.
23
67000
3000
偉大な探検家の話もしてくれました
01:28
He loved愛された history歴史. He would tell me about Captainキャプテン Scottスコット
24
70000
3000
歴史好きの父は ロバート・スコットの
01:31
walking歩く all the way to the South Poleポール
25
73000
2000
南極点到達の話や
01:33
and Sirサー Edmundエドモンド Hillaryヒラリー climbingクライミング up Mountマウント Everestエベレスト.
26
75000
3000
エドモンド・ヒラリーのエベレスト登頂の話もしてくれました
01:36
And so ever since以来 I think I was just six6 years old古い,
27
78000
3000
ですから 私は6歳の頃から極圏に行く
01:39
I dreamed夢見る of going to the polar極地 regions地域.
28
81000
2000
夢がありました
01:41
I really, really wanted to go to the Arctic北極.
29
83000
3000
北極には本当に行きたかったのです
01:44
There was something about that place場所
30
86000
2000
何か惹かれるものが
01:46
whichどの drew描いた me to it.
31
88000
2000
北極にはありました
01:48
And, well, sometimes時々 it takes a long time
32
90000
3000
時として 夢が実現するには
01:51
for a dream to come true真実.
33
93000
2000
時間がかかることがあります
01:53
But sevenセブン years ago, I went行った to the Arctic北極
34
95000
3000
でも 7年前に北極に初めて
01:56
for the first time.
35
98000
2000
行くことができました
01:58
And it was so beautiful綺麗な that I've been back there
36
100000
3000
あまりの美しさに 過去7年間
02:01
ever since以来, for the last sevenセブン years.
37
103000
2000
北極に行き続けています
02:03
I love the place場所.
38
105000
2000
大好きな場所です
02:05
But I have seen見た that place場所 change変化する
39
107000
3000
でも 7年という短い間に
02:08
beyond超えて all description説明,
40
110000
2000
北極は言い表せないほど
02:10
just in that shortショート period期間 of time.
41
112000
2000
変わってしまいました
02:12
I have seen見た polar極地 bearsクマ walking歩く across横断する very, very thin薄いです ice
42
114000
3000
食べ物を探しに とても薄い氷の上を歩いている
02:15
in searchサーチ of foodフード.
43
117000
2000
白クマを見たことがあります
02:17
I have swumスイム in frontフロント of glaciers氷河
44
119000
3000
ずいぶんと後退してしまった氷河の前で
02:20
whichどの have retreated後退した so much.
45
122000
2000
泳いだこともあります
02:22
And I have alsoまた、, everyすべて year,
46
124000
2000
毎年 北極に行くたびに
02:24
seen見た lessもっと少なく and lessもっと少なく sea ice.
47
126000
3000
海氷が少なくなっているのも確かです
02:27
And I wanted the world世界 to know what was happeningハプニング up there.
48
129000
3000
北極の現況を 世界中に知らせたかったのです
02:30
In the two years before my swim泳ぐ,
49
132000
3000
北極で泳ぐ前の2年間に
02:33
23 percentパーセント of the arctic北極 sea ice coverカバー
50
135000
3000
北極海の氷は23%も
02:36
just melted溶けた away.
51
138000
2000
解けてしまいました
02:38
And I wanted to really shake振る the lapels襟元 of world世界 leaders指導者
52
140000
3000
世界の指導者たちには 何が起きているのか
02:41
to get them to understandわかる what is happeningハプニング.
53
143000
4000
本当に理解してほしかったのです
02:45
So I decided決定しました to do this symbolicシンボリック swim泳ぐ
54
147000
2000
それで 凍っているはずなのに
02:47
at the top of the world世界, in a place場所 whichどの should be frozenフローズン over,
55
149000
4000
急激に解けだしている世界の頂点で
02:51
but whichどの now is rapidly急速に unfreezing解凍.
56
153000
3000
意識を変えるための水泳をすることに決めました
02:54
And the messageメッセージ was very clearクリア:
57
156000
2000
メッセージは 気候変動は
02:56
Climate気候 change変化する is for realリアル,
58
158000
2000
実際に起きているので
02:58
and we need to do something about it.
59
160000
2000
今すぐに 手だてを
03:00
And we need to do something about it right now.
60
162000
4000
打たなければならない というものでした
03:04
Well, swimming水泳 across横断する the North Poleポール,
61
166000
3000
北極を泳ぐなんて
03:07
it's not an ordinary普通の thing to do.
62
169000
3000
普通であればしないことです
03:10
I mean, just to put it in perspective視点,
63
172000
2000
比較すると分かりやすいと思いますが
03:12
27 degrees is the temperature温度 of a normal正常 indoor屋内 swimming水泳 poolプール.
64
174000
4000
普通の屋内プールの水温は27度です
03:16
This morning, the temperature温度 of the English英語 Channelチャネル was 18 degrees.
65
178000
5000
今朝の英国海峡の水温は18度でした
03:21
The passengers乗客 who fell落ちた off the Titanicタイタニック
66
183000
3000
タイタニックの乗船客は
03:24
fell落ちた into water of just five degrees centigrade摂氏.
67
186000
3000
水温わずか5度の海水に投げ出されました
03:27
Fresh新鮮な water freezesフリーズ at zeroゼロ.
68
189000
3000
真水の氷点は0度です
03:30
And the water at the North Poleポール is minusマイナス 1.7.
69
192000
4000
北極の水温は マイナス1.7度
03:34
It's fuckingクソ freezing凍結.
70
196000
2000
クソ冷たいんですよ
03:36
(Laughter笑い)
71
198000
2000
(会場: 笑い声)
03:38
(Applause拍手)
72
200000
3000
(拍手)
03:41
I'm sorry, but there is no other way to describe説明する it.
73
203000
3000
失礼 でも他に言いようがないのです
03:44
(Laughter笑い)
74
206000
4000
(会場: 笑い声)
03:48
And so I had to assembleアセンブル an incredible信じられない teamチーム around me
75
210000
4000
この計画の実行には協力してくれるチームを
03:52
to help me with this task仕事.
76
214000
2000
組まなくてはいけませんでした
03:54
I assembled組み立てられた this teamチーム of 29 people from 10 nations.
77
216000
7000
10ヶ国から集まった29人からなるチームを編成しました
04:01
Some people think that swimming水泳 is a very soloソロ sportスポーツ,
78
223000
3000
水泳は海に飛びこんで泳ぎだすだけの
04:04
you just dive潜水 into the sea and off you go.
79
226000
2000
個人競技だと思われる事があります
04:06
It couldn'tできなかった be furtherさらに from the truth真実 for me.
80
228000
3000
私の場合は まったく逆でした
04:09
And I then went行った and did a huge巨大 amount of trainingトレーニング,
81
231000
3000
トレーニングには かなりの時間を費やしました
04:12
swimming水泳 in icy water, backwards後方に and forwardsフォワード.
82
234000
3000
氷のような水の中で 何往復も泳ぎましたが
04:15
But the most最も important重要 thing was to train列車 my mindマインド
83
237000
3000
最も重要だったのは 何が起きてもいいように
04:18
to prepare準備する myself私自身 for what was going to happen起こる.
84
240000
2000
心を鍛えることでした
04:20
And I had to visualize視覚化する the swim泳ぐ.
85
242000
2000
イメージトレーニングもしました
04:22
I had to see it from the beginning始まり all the way to the end終わり.
86
244000
3000
泳ぎ始めてから泳ぎきるまでを想像し
04:25
I had to taste the salt water in my mouth.
87
247000
2000
口に入る海水の味や
04:27
I had to see my coachコーチ screaming悲鳴を上げる for me,
88
249000
2000
コーチが叫ぶ
04:29
"Come on Lewisルイス! Come on! Go! Go! Go! Don't slowスロー down!"
89
251000
4000
“進め!スピードを落とすな!” という声を想像しました
04:33
And so I literally文字通り swam泳いだ across横断する the North Poleポール
90
255000
3000
ですから頭の中では何百回も
04:36
hundreds数百 and hundreds数百 of times in my mindマインド.
91
258000
4000
北極を泳いでいたのです
04:40
And then, after a year of trainingトレーニング, I feltフェルト ready準備完了.
92
262000
3000
1年間トレーニングを行い 準備ができました
04:43
I feltフェルト confident自信を持って that I could actually実際に
93
265000
2000
泳ぎ切れるだけの
04:45
do this swim泳ぐ.
94
267000
2000
自信がありました
04:47
So myself私自身 and the five membersメンバー of the teamチーム,
95
269000
2000
私はチームメンバー5人と共に
04:49
we hitchedヒッチ a rideライド on an icebreakerアイスブレーカー
96
271000
2000
北極に向かう砕氷船に
04:51
whichどの was going to the North Poleポール.
97
273000
2000
乗せてもらいました
04:53
And on day four4つの, we decided決定しました to just do a quickクイック
98
275000
3000
4日目に 5分間だけ試験的に
04:56
five minute testテスト swim泳ぐ.
99
278000
2000
泳いでみることにしました
04:58
I had never swumスイム in water of minusマイナス 1.7 degrees before,
100
280000
4000
それまでマイナス1.7度の水の中で泳いだことはありませんでした
05:02
because it's just impossible不可能 to train列車
101
284000
2000
そのような状況を訓練で再現するのは
05:04
in those typesタイプ of conditions条件.
102
286000
2000
現実的に不可能だからです
05:06
So we stopped停止 the ship, as you do.
103
288000
2000
まずは船を止めました
05:08
We all got down onto〜に the ice,
104
290000
2000
氷の上に出て
05:10
and I then got into my swimming水泳 costumeコスチューム
105
292000
2000
水泳着を身につけ
05:12
and I divedダイブ into the sea.
106
294000
3000
海へと飛び込みました
05:15
I have never in my life feltフェルト anything
107
297000
3000
それまでに感じたことがない
05:18
like that moment瞬間.
108
300000
2000
感覚がしました
05:20
I could barelyかろうじて breathe呼吸する. I was gaspingガツピア for air空気.
109
302000
2000
息ができず あえぎました
05:22
I was hyperventilating高呼吸 so much,
110
304000
3000
過呼吸になったため すぐに手の感覚を
05:25
and within以内 seconds my hands were numb麻痺する.
111
307000
2000
失ってしまいました
05:27
And it was -- the paradox逆説 is
112
309000
2000
不思議なのは
05:29
that you're in freezing凍結 coldコールド water,
113
311000
2000
凍えるほど冷たい水なのに
05:31
but actually実際に you're on fire火災.
114
313000
2000
火がついている感覚です
05:33
I swam泳いだ as hardハード as I could for five minutes.
115
315000
2000
5分間は懸命に泳ぎました
05:35
I remember思い出す just trying試す to get out of the water.
116
317000
2000
水から出て
05:37
I climbed登った out of the ice.
117
319000
2000
氷から這い上がりました
05:39
And I remember思い出す taking取る the gogglesゴーグル off my face
118
321000
3000
ゴーグルを外して 手をみたときは
05:42
and looking down at my hands in sheer薄い shockショック,
119
324000
3000
ショックを受けました
05:45
because my fingers
120
327000
3000
指が腫れあがり
05:48
had swollen腫れた so much that they were like sausagesソーセージ.
121
330000
3000
ソーセージのようだったのです
05:51
And they were swollen腫れた so much, I couldn'tできなかった even close閉じる them.
122
333000
5000
腫れがひどくて 手を握りしめることができませんでした
05:56
What had happened起こった is that we are made partially部分的に of water,
123
338000
3000
人間の体は水分を多く含んでいるので
05:59
and when water freezesフリーズ it expands拡大する.
124
341000
3000
水が凍ると 膨張します
06:02
And so what had actually実際に happened起こった is
125
344000
2000
そのために 指の中の細胞が
06:04
that the cells細胞 in my fingers had frozenフローズン and expanded拡張された.
126
346000
4000
凍ってしまって 膨張していたのでした
06:08
And they had burstバースト. And I was in so much agony苦しみ.
127
350000
4000
さらに破裂したため 酷い痛みでした
06:12
I immediatelyすぐに got rushed急いで onto〜に the ship and into a hotホット showerシャワー.
128
354000
3000
急いで船に戻り 温かいシャワーを浴びました
06:15
And I remember思い出す standing立っている underneath下の the hotホット showerシャワー
129
357000
3000
流れ出るお湯の下に立って
06:18
and trying試す to defrost解凍 my fingers.
130
360000
4000
指を解凍しようとしていたことを覚えています
06:22
And I thought, in two days'日々' time, I was going to do this swim泳ぐ across横断する the North Poleポール.
131
364000
6000
そして 2日後には北極で泳ぐんだ と考えていました
06:28
I was going to try and do a 20-minute-分 swim泳ぐ,
132
370000
4000
北極海の1kmを20分で
06:32
for one kilometerキロメートル across横断する the North Poleポール.
133
374000
2000
泳ぐ予定でした
06:34
And this dream whichどの I had had ever since以来 I was a young若い boy男の子
134
376000
3000
子どもの頃から父と共に抱いていた夢は
06:37
with my fatherお父さん, was just going out the window.
135
379000
3000
消えてしまいそうでした
06:40
There is no possibility可能性 that this was going to happen起こる.
136
382000
5000
北極を泳ぎきる可能性はゼロでした
06:45
And I remember思い出す then getting取得 out of the showerシャワー
137
387000
2000
シャワーから出たとき
06:47
and realizing実現する I couldn'tできなかった even feel my hands.
138
389000
4000
指の感覚がないことに気づきました
06:51
And for a swimmerスイマー, you need to feel your hands
139
393000
3000
水泳には手の感覚が必要です
06:54
because you need to be ableできる to grabつかむ the water
140
396000
3000
水をつかむようにしながら 自分に引き寄せて
06:57
and pull引く it throughを通して with you.
141
399000
2000
泳ぐからです
06:59
The next morning, I woke目が覚めた up
142
401000
2000
翌朝 目を覚ましたとき
07:01
and I was in suchそのような a state状態 of depressionうつ病,
143
403000
4000
気分が沈んで 頭に浮かぶのは
07:05
and all I could think about was Sirサー RanulphRanulph FiennesFiennes.
144
407000
3000
ラノフ・ファインズのことばかりでした
07:08
For those of you who don't know him, he's the great Britishイギリス人 explorer冒険者.
145
410000
3000
彼はイギリスの冒険家で
07:11
A number of years ago, he tried試した to skiスキー all the way to the North Poleポール.
146
413000
5000
何年もかけて スキーで北極点までの到達を試みました
07:16
He accidentally誤って fell落ちた throughを通して the ice into the sea.
147
418000
3000
彼は誤って氷の間から海へと落ちてしまいました
07:19
And after just three minutes in that water,
148
421000
3000
水中には わずか3分間でしたが
07:22
he was ableできる
149
424000
2000
たったの3分という間に
07:24
to get himself彼自身 out.
150
426000
2000
自力で這い上がることはできたものの
07:26
And his hands were so badlyひどく frostbitten
151
428000
2000
指はひどい凍傷になり
07:28
that he had to returnリターン to Englandイングランド.
152
430000
2000
イギリスへ戻らざるを得ませんでした
07:30
He went行った to a local地元 hospital病院 and there they said,
153
432000
3000
地元の病院へ行くと
07:33
"Ran, there is no possibility可能性
154
435000
3000
指を救う可能性はないので
07:36
of us beingであること ableできる to saveセーブ these fingers.
155
438000
2000
切断しなくてはいけないと
07:38
We are going to actually実際に have to take them off."
156
440000
3000
言われたそうです
07:41
And Ran decided決定しました to go into his toolツール shed杼口
157
443000
5000
彼は自分の工具小屋へ行き
07:46
and take out a saw
158
448000
2000
ノコギリを取り出し
07:48
and do it himself彼自身.
159
450000
4000
自分で切断しようと決めたのでした
07:52
And all I could think of was, if that happened起こった to Ran after three minutes,
160
454000
4000
3分で彼がそのようなことになったのなら
07:56
and I can't feel my hands after five minutes,
161
458000
3000
私の指の感覚は5分後に戻ったけれど
07:59
what on earth地球 is going to happen起こる if I try 20 minutes?
162
461000
4000
20分も泳いだら どんなことが起きるのだろう と思っていました
08:03
At the very bestベスト, I'm going to end終わり up losing負け some fingers.
163
465000
3000
絶対に指を何本か失うだろうと思い
08:06
And at worst最悪, I didn't even want to think about it.
164
468000
5000
最悪の場合は考えることすらしたくありませんでした
08:11
We carried運ばれた on sailingセーリング throughを通して the ice packsパック towards方向 the North Poleポール.
165
473000
3000
私たちは北極に向かって 浮氷の中を航行しました
08:14
And my close閉じる friend友人 Davidデビッド, he saw the way I was thinking考え,
166
476000
3000
親友のデイビッドが 考え込んでいる私のところに
08:17
and he came来た up to me and he said, "Lewisルイス,
167
479000
2000
やって来て言いました
08:19
I've known既知の you since以来 you were 18 years old古い.
168
481000
5000
“お前のことは18歳の時から知っている
08:24
I've known既知の you, and I know, Lewisルイス,
169
486000
3000
知っているからこそ
08:27
deep深い down, right deep深い down here,
170
489000
2000
心の奥底でわかるんだ
08:29
that you are going to make this swim泳ぐ.
171
491000
2000
これが成功するってね
08:31
I so believe in you Lewisルイス. I've seen見た the way you've been trainingトレーニング.
172
493000
3000
今までの訓練も見てきたし
08:34
And I realize実現する the reason理由 why you're going to do this.
173
496000
3000
この挑戦をする理由だってわかってる
08:37
This is suchそのような an important重要 swim泳ぐ.
174
499000
3000
この水泳は とても重要な意味をもっていて
08:40
We standスタンド at a very, very important重要 moment瞬間 in this history歴史,
175
502000
4000
今は歴史上 非常に肝心なときだ
08:44
and you're going to make a symbolicシンボリック swim泳ぐ here
176
506000
3000
お前はその象徴的な水泳をして 世界の指導者たちを
08:47
to try to shake振る the lapels襟元 of world世界 leaders指導者.
177
509000
2000
気づかせようとしている
08:49
Lewisルイス, have the courage勇気 to go in there,
178
511000
2000
ずっと見守っているから
08:51
because we are going to look after you everyすべて moment瞬間 of it."
179
513000
5000
水の中に飛び込む勇気を持つんだぞ”
08:56
And I just, I got so much confidence信頼 from him saying言って that,
180
518000
3000
私のことを よく知っている親友にそう言われて
08:59
because he knew知っていた me so well.
181
521000
3000
たくさんの勇気をもらいました
09:02
So we carried運ばれた on sailingセーリング and we arrived到着した at the North Poleポール.
182
524000
3000
航行し続け 北極に到着したので
09:05
And we stopped停止 the ship,
183
527000
2000
船を止めました
09:07
and it was just as the scientists科学者 had predicted予測された.
184
529000
2000
科学者たちが予測していたとおり
09:09
There were open開いた patchesパッチ of sea everywhereどこにでも.
185
531000
3000
氷が解けて海面が見えている部分がたくさんありました
09:12
And I went行った down into my cabinキャビン
186
534000
2000
船室に戻り
09:14
and I put on my swimming水泳 costumeコスチューム.
187
536000
2000
水泳着を身につけました
09:16
And then the doctor医師 strapped縛られた on a chest monitorモニター,
188
538000
2000
深部体温と心拍数を
09:18
whichどの measures措置 my coreコア body temperature温度
189
540000
2000
測るために
09:20
and my heartハート rateレート.
190
542000
2000
胸部モニターがつけられました
09:22
And then we walked歩いた out onto〜に the ice.
191
544000
3000
氷の上へと歩いて行きました
09:25
And I remember思い出す looking into the ice,
192
547000
4000
氷の奥をみたとき
09:29
and there were big大きい chunksチャンク of white ice in there,
193
551000
2000
白くて大きな氷の塊があって
09:31
and the water was completely完全に black.
194
553000
4000
水が真っ黒だったのを覚えています
09:35
I had never seen見た black water before.
195
557000
2000
あんな黒い水を見たのは初めてでした
09:37
And it is 4,200 metersメートル deep深い.
196
559000
4000
水深は4,200メートルです
09:41
And I said to myself私自身, "Lewisルイス, don't look left, don't look right.
197
563000
3000
右も左も見ずに とにかく前進するんだ と
09:44
Just scuttleスカトル forward前進 and go for it."
198
566000
4000
自分に言い聞かせました
09:48
And so I now want to showショー you a shortショート videoビデオ
199
570000
2000
短いのですが
09:50
of what happened起こった there on the ice.
200
572000
3000
そのときのビデオを紹介します
10:09
Narratorナレーター (Videoビデオ): We're just sailingセーリング out of harbor now, and it's at this stageステージ
201
591000
3000
港を出たところです
10:12
when one can have a bitビット of a wobbleウォブル mentally精神的に.
202
594000
3000
動揺を感じるのは この段階ですね
10:15
Everything just looks外見 so grayグレー around here,
203
597000
4000
ここはどこを見渡してもグレーの世界で
10:19
and looks外見 so coldコールド.
204
601000
2000
とても冷たい感じがします
10:56
We've私たちは just seen見た our first polar極地 bearsクマ.
205
638000
2000
白クマを見かけました
10:58
It was absolutely絶対に magical魔法の.
206
640000
2000
とても神秘的です
11:00
A mother and a cubカブ, suchそのような a beautiful綺麗な sight視力.
207
642000
2000
親子ですね 感動する光景です
11:02
And to think that in 30, 40 years
208
644000
2000
30年か40年後には
11:04
they could become〜になる extinct絶滅した.
209
646000
2000
絶滅する可能性があると思うと
11:06
It's a very frightening恐ろしい, very, very frightening恐ろしい thought.
210
648000
4000
非常に恐ろしいです
11:35
We're finally最後に at the North Poleポール. This is
211
677000
2000
やっと北極に着きました
11:37
months数ヶ月 and months数ヶ月 and months数ヶ月 of dreaming to get here,
212
679000
3000
どれだけ夢に見てきたことでしょう
11:40
years of trainingトレーニング and planningプランニング and preparation準備.
213
682000
4000
何年もの訓練と計画と準備をしてきたのです
11:44
Oohオー. In a coupleカップル of hours'時間は、 time I'm going to get in here and do my swim泳ぐ.
214
686000
3000
あと数時間後には 泳いでいるんですね
11:47
It's all a little bitビット frightening恐ろしい,
215
689000
2000
ちょっと心配でもあり
11:49
and emotional感情の.
216
691000
2000
胸が一杯にもなっています
12:31
Amundsonアムンドソン, you ready準備完了? Amudsonアマドソン: Ready準備完了.
217
733000
2000
準備はいいかな
12:43
Lewisルイス PughPugh: Ten seconds to swim泳ぐ. Ten seconds to swim泳ぐ.
218
745000
3000
入水まで あと10秒
15:11
Take the gogglesゴーグル off. Take the gogglesゴーグル off!
219
893000
2000
ゴーグルを取ってくれ
15:30
Man: Take the shoes. Take the shoes.
220
912000
2000
靴を取って
15:33
Well done完了 lad若者! You did it! You did it Lewisルイス!
221
915000
3000
ルイス よくやった!
15:36
You did it! You did it man!
222
918000
3000
やり遂げたんだぞ!
16:01
LPLP: How on earth地球 did we do that?
223
943000
2000
信じられないな
16:03
Man: Againstに対して the current現在! You did it againstに対して the current現在!
224
945000
3000
海流に立ち向かって やり遂げたんだ!
16:08
(Applause拍手)
225
950000
15000
(拍手)
16:23
LPLP: Thank you very much. Thank you very much.
226
965000
3000
どうもありがとう
16:26
(Applause拍手)
227
968000
6000
(拍手)
16:32
Thank you so much.
228
974000
2000
どうもありがとう
16:34
Audienceオーディエンス: Encoreアンコール!
229
976000
2000
アンコール!
16:36
(Laughter笑い)
230
978000
2000
(会場: 笑い声)
16:38
LPLP: I'd just like to end終わり off by just saying言って this:
231
980000
2000
最後に一言
16:40
It took取った me four4つの months数ヶ月 again to feel my hands.
232
982000
3000
手の感覚を取り戻すのに 4ヶ月かかりました
16:43
But was it worth価値 it? Yes, absolutely絶対に it was.
233
985000
2000
でも それだけの価値はありました
16:45
There are very, very few少数 people who don't know now
234
987000
3000
北極で何が起きているのか知っている人は
16:48
about what is happeningハプニング in the Arctic北極.
235
990000
2000
本当にわずかです
16:50
And people ask尋ねる me, "Lewisルイス, what can we do about climate気候 change変化する?"
236
992000
3000
気候変動に対し何が出来るのか
16:53
And I say to them,
237
995000
2000
尋ねられることがあります
16:55
I think we need to do three things.
238
997000
2000
私たちにできることは 3つあって
16:57
The first thing we need to do is we need to breakブレーク this problem問題 down
239
999000
3000
1つは この問題を扱いやすいレベルまで
17:00
into manageable管理しやすい chunksチャンク.
240
1002000
2000
分解することです
17:02
You saw during that videoビデオ all those flagsフラグ.
241
1004000
3000
ビデオで いろんな国旗が見えたように
17:05
Those flagsフラグ represented代表的な the countries
242
1007000
3000
あのたくさんの旗は チームの仲間の国を
17:08
from whichどの my teamチーム came来た from.
243
1010000
2000
表わしたものです
17:10
And equally均等に, when it comes来る to climate気候 change変化する,
244
1012000
2000
同様に 気候変動に関しても
17:12
everyすべて singleシングル country is going to have to make cutsカット.
245
1014000
4000
どの国も 削減しなくてはいけないものがあります
17:16
Britain英国, Americaアメリカ, Japan日本,
246
1018000
2000
英国 米国 日本
17:18
South Africaアフリカ, the Congoコンゴ.
247
1020000
2000
南アフリカ コンゴ
17:20
All of us together一緒に, we're all on the same同じ ship together一緒に.
248
1022000
4000
私たちは皆 同じ船にいるのです
17:24
The second二番 thing we need to do is
249
1026000
2000
2つめにやらなくてはいけないのは
17:26
we need to just look back
250
1028000
2000
これだけの短期間に
17:28
at how far遠い we have come
251
1030000
2000
私たちがどれだけ成長したのか
17:30
in suchそのような a shortショート period期間 of time.
252
1032000
2000
振り返ることです
17:32
I remember思い出す, just a few少数 years ago, speaking話し中 about climate気候 change変化する,
253
1034000
3000
数年前に気候変動について話をしたとき
17:35
and people heckling半畳 me in the back
254
1037000
2000
気候変動など存在しないと
17:37
and saying言って it doesn't even exist存在する.
255
1039000
3000
裏で言われたことを覚えています
17:40
I've just come back from giving与える a seriesシリーズ of speechesスピーチ
256
1042000
3000
私は最近 南アフリカの貧困地区で
17:43
in some of the poorest最貧 townships in South Africaアフリカ
257
1045000
3000
一番若くて10歳という子どもたちに
17:46
to young若い children子供 as young若い as 10 years old古い.
258
1048000
3000
講演の数々をしたばかりです
17:49
Four or five children子供 sitting座っている behind後ろに a desk,
259
1051000
3000
4、5人の子どもたちが机をシェアしながら
17:52
and even in those poorest最貧 conditions条件,
260
1054000
3000
本当に貧しい状況であっても
17:55
they all have a very, very good grasp把握
261
1057000
3000
気候変動をきちんと
17:58
of climate気候 change変化する.
262
1060000
2000
把握していました
18:00
We need to believe in ourselves自分自身.
263
1062000
2000
自分たちを信じましょう
18:02
Now is the time to believe.
264
1064000
2000
今こそが その時です
18:04
We've私たちは come a long way. We're doing good.
265
1066000
3000
今までの道のりは長く 順調にやってきましたが
18:07
But the most最も important重要 thing we must必須 do
266
1069000
2000
最も大切なのは
18:09
is, I think, we must必須 all walk歩く to the end終わり of our lives人生
267
1071000
4000
現状のまま発展した未来を想像して
18:13
and turn順番 around, and ask尋ねる ourselves自分自身 a most最も fundamental基本的な question質問.
268
1075000
5000
一番根本的な質問をすることだと思います
18:18
And that is, "What typeタイプ of world世界 do we want to liveライブ in,
269
1080000
5000
“どんな世界に私たちは住みたいのでしょうか
18:23
and what decision決定 are we going to make today今日
270
1085000
3000
持続可能な世界で 皆が暮らせることを
18:26
to ensure確実に that we all liveライブ
271
1088000
2000
保証するには
18:28
in a sustainable持続可能な world世界?"
272
1090000
3000
どんな決断を今するべきなのでしょうか”
18:31
Ladiesレディース and gentlemen紳士, thank you very, very much.
273
1093000
2000
皆さん どうもありがとう
18:33
(Applause拍手)
274
1095000
14000
(拍手)
Translated by Takako Sato
Reviewed by SHIGERU MASUKAWA

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lewis Pugh - Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest.

Why you should listen

Lewis Gordon Pugh loves to pioneer new swimming routes around or between landmarks once thought unswimmable. In 2006, he swam the drought-stricken Thames; also that year he became the first swimmer to do a long-distance swim in all five oceans of the world. The following year, he made the first long-distance swim across the North Pole -- where climate change made the ice temporarily disappear. Heading into the second decade of his swimming career, he's regarded as the greatest cold-water swimmer in history.

His swims have given him a sea-level view of our planet, and inspired him to do his bit to help preserve it. He left a career in maritime law to become a public speaker on environmental issues with his group, Polar Defence Project -- and of course to plan more astonishing swims and treks. In September 2008, Pugh and Robbie Hedgus kayaked across the Arctic Ocean into the polar ice pack, to raise awareness of the thinning sea ice and the dangers of climate change in the Arctic and across the world. And at the end of May 2010 he swam 1 kilometer across Pumori, a meltwater lake situated next to the Khumbu Glacier on Mount Everest, at an altitude of 5300 meters, to draw attention to the melting of the Asian glaciers. He completed the swim -- the highest any person has undertaken -- in less than 23 minutes. "Glaciers are not just ice: they are a lifeline, they provide water to 2 billion people, and we need to protect them," he says.

More profile about the speaker
Lewis Pugh | Speaker | TED.com