ABOUT THE SPEAKER
Devdutt Pattanaik - Mythologist
Devdutt Pattanaik looks at business and modern life through the lens of mythology.

Why you should listen

We all search for meaning in our work and lives. Devdutt Pattanaik suggests we try a tactic of our ancestors -- finding life lessons in myth, ritual and shared stories. When he was Chief Belief Officer at Future Group in Mumbai, he helped managers harness the power of myth to understand their employees, their companies and their customers. He's working to create a Retail Religion, to build deep, lasting ties between customers and brands.

Pattanaik is a self-taught mythologist, and the author (and often illustrator) of several works on aspects of myth, including the primer Myth = Mithya: A Handbook of Hindu Mythology and his most recent book, 7 Secrets from Hindu Calendar Art. He writes a column called "Management Mythos" for Economic Times that juxtaposes myth onto modern leadership challenges. His newest area of inquiry: How is traditional management, as expressed in old Indian cultural narratives, different from modern scientific management techniques?"

More profile about the speaker
Devdutt Pattanaik | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Devdutt Pattanaik: East vs. West -- the myths that mystify

Девдут Патанаик: Изток срещу Запад - смайващите митове

Filmed:
2,207,034 views

Девдут Патанаик ни отваря очите за митовете на Индия и на Запада и показва как тези два фундаментално различни набора от вярвания за Бог, смърта и рая подпомагат едно последователно неразбиране помежду им.
- Mythologist
Devdutt Pattanaik looks at business and modern life through the lens of mythology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
To understandразбирам the businessбизнес of mythologyмитология
0
2000
3000
За да разбереш бизнеса с митологията
00:20
and what a ChiefГлавен BeliefВярата OfficerОфицер is supposedпредполагаем to do,
1
5000
4000
и онова, което се предполага, че трябва да върши един Главен служител по вярванията,
00:24
you have to hearчувам a storyистория
2
9000
2000
трябва да чуеш една история
00:26
of GaneshaГанеша,
3
11000
2000
за Ганеша,
00:28
the elephant-headedслонска god
4
13000
2000
богът със слонска глава,
00:30
who is the scribeкнижник of storytellersразказвачи,
5
15000
3000
който е писарят на разказвачите на приказки,
00:33
and his brotherбрат,
6
18000
1000
и брат му,
00:34
the athleticАтлетик warlordвоеначалник of the godsбогове,
7
19000
2000
атлетичният военачалник на боговете,
00:36
KartikeyaKartikeya.
8
21000
2000
Картикея.
00:38
The two brothersбратя one day decidedреши to go on a raceраса,
9
23000
3000
Един ден двамата братя решили да се състезават,
00:41
threeтри timesпъти around the worldсвят.
10
26000
3000
като обикоят три пъти света.
00:44
KartikeyaKartikeya leaptскочи on his peacockпаун
11
29000
3000
Картикея скочил върху пауна си
00:47
and flewотлетя around the continentsконтиненти
12
32000
3000
и прелетял около континентите,
00:50
and the mountainsпланини and the oceansокеани.
13
35000
5000
планините и океаните.
00:55
He wentотидох around onceведнъж,
14
40000
2000
Обиколил веднъж,
00:57
he wentотидох around twiceдва пъти,
15
42000
2000
обиколил втори път,
00:59
he wentотидох around thriceтри пъти.
16
44000
3000
обиколил трети път.
01:02
But his brotherбрат, GaneshaГанеша,
17
47000
3000
А брат му, Ганеша,
01:05
simplyпросто walkedвървеше around his parentsродители
18
50000
3000
просто обиколил родителите си
01:08
onceведнъж, twiceдва пъти, thriceтри пъти,
19
53000
2000
веднъж, дваж, триж
01:10
and said, "I wonСпечелени."
20
55000
3000
и казал: "Спечелих".
01:13
"How come?" said KartikeyaKartikeya.
21
58000
2000
"Как така? - попитал Картикея.
01:15
And GaneshaГанеша said,
22
60000
1000
А Ганеша отвърнал:
01:16
"You wentотидох around 'the" worldсвят.'
23
61000
3000
"Ти обиоколи "света".
01:19
I wentотидох around 'my' ми worldсвят.'"
24
64000
3000
Аз обиколих "моя свят".
01:22
What mattersвъпроси more?
25
67000
3000
Кое е по-важно?
01:25
If you understandразбирам the differenceразлика betweenмежду 'the" world'свят " and 'my' ми worldсвят,'
26
70000
3000
Ако разбереш разликата между "света" и "моя свят",
01:28
you understandразбирам the differenceразлика betweenмежду logosлого and mythosMythos.
27
73000
4000
разбираш раликата между логос и митос.
01:32
'The world'свят " is objectiveобективен,
28
77000
2000
"Светът" е обективен,
01:34
logicalлогичен, universalуниверсален, factualфактически,
29
79000
3000
логичен, универсален, фактически,
01:37
scientificнаучен.
30
82000
2000
научен.
01:39
'My world'свят " is subjectiveсубективен.
31
84000
3000
"Моят свят" е субективен.
01:42
It's emotionalемоционален. It's personalперсонален.
32
87000
3000
Той е емоционален. Той е личен.
01:45
It's perceptionsвъзприятия, thoughtsмисли, feelingsчувствата, dreamsсънища.
33
90000
3000
Той е възприятия, мисли, чувства, мечти.
01:48
It is the beliefвярване systemсистема that we carryнося.
34
93000
3000
Той е системата от вярвания, която носим.
01:51
It's the mythмит that we liveживея in.
35
96000
3000
Той е митът, в който живеем.
01:54
'The world'свят " tellsразказва us how the worldсвят functionsфункции,
36
99000
3000
"Светът" ни казва как функционира светът,
01:57
how the sunслънце risesизгрява,
37
102000
3000
как изгрява слънцето,
02:00
how we are bornроден.
38
105000
3000
как сме родени.
02:03
'My world'свят " tellsразказва us why the sunслънце risesизгрява,
39
108000
3000
"Моят свят" ни казва защо изгрява слънцето,
02:06
why we were bornроден.
40
111000
4000
защо сме родени.
02:10
EveryВсеки cultureкултура is tryingопитвайки to understandразбирам itselfсебе си:
41
115000
4000
Всяка култура се опитва да разбере сама себе си,
02:14
"Why do we existсъществувам?"
42
119000
2000
"Защо съществуваме?"
02:16
And everyвсеки cultureкултура comesидва up with its ownсобствен understandingразбиране of life,
43
121000
3000
И всяка култура излиза със свое собствено разбиране за живот,
02:19
its ownсобствен customizedперсонализирано versionверсия of mythologyмитология.
44
124000
5000
своя собствена, направена по мярка версия за митологията.
02:24
CultureКултура is a reactionреакция to natureприрода,
45
129000
3000
Културата е реакция на природата
02:27
and this understandingразбиране of our ancestorsпредци
46
132000
2000
и това разбиране на нашите предшественици
02:29
is transmittedпредавани generationпоколение from generationпоколение
47
134000
3000
е предавано от поколение на поколение
02:32
in the formформа of storiesистории, symbolsсимволи and ritualsритуали,
48
137000
3000
под формата на приказки, символи и ритуали,
02:35
whichкойто are always indifferentбезразличен to rationalityрационалност.
49
140000
6000
които винаги са безразлични към рационалността.
02:41
And so, when you studyуча it, you realizeосъзнавам
50
146000
2000
И така, когато я изследваш, осъзнаваш,
02:43
that differentразличен people of the worldсвят
51
148000
2000
че различните хора по света
02:45
have a differentразличен understandingразбиране of the worldсвят.
52
150000
3000
имат различно разбиране за света.
02:48
DifferentРазлични people see things differentlyразлично --
53
153000
2000
Различните хора виждат нещата различно:
02:50
differentразличен viewpointsгледни точки.
54
155000
2000
различни гледни точки.
02:52
There is my worldсвят and there is your worldсвят,
55
157000
2000
Там е моят свят, а там е твоят свят,
02:54
and my worldсвят is always better than your worldсвят,
56
159000
3000
и моят свят винаги е по-добър от твоя свят,
02:57
because my worldсвят, you see, is rationalрационален
57
162000
3000
защото, разбираш ли, моят свят е рационален,
03:00
and yoursтвой is superstitionсуеверие.
58
165000
2000
а твоят е суеверие,
03:02
YoursВаш is faithвяра.
59
167000
2000
твоят е вяра,
03:04
YoursВаш is illogicalнелогично.
60
169000
3000
твоят е нелогичен.
03:07
This is the rootкорен of the clashконфликт of civilizationsцивилизации.
61
172000
3000
Това е коренът на сблъсъка на цивилизациите.
03:10
It tookвзеха placeмясто, onceведнъж, in 326 B.C.
62
175000
4000
Той се е случил някога, през 326 г.пр.н.е.
03:14
on the banksбанки of a riverрека calledНаречен the IndusИнд,
63
179000
3000
на бреговете на една река, наречена Инд,
03:17
now in PakistanПакистан.
64
182000
2000
сега в Пакистан.
03:19
This riverрека lendsпридава itselfсебе си to India'sНа Индия nameиме.
65
184000
3000
От тази река идва името на Индия.
03:22
IndiaИндия. IndusИнд.
66
187000
2000
Индия. Инд.
03:27
AlexanderАлександър, a youngмлад MacedonianМакедонски,
67
192000
3000
Александър, един млад македонец,
03:30
metсрещнах there what he calledНаречен a "gymnosophistгимнософа,"
68
195000
4000
срещнал там някого, когото нарекъл "гимнософ",
03:34
whichкойто meansсредства "the nakedгол, wiseмъдър man."
69
199000
3000
което означава "голият мъдрец".
03:37
We don't know who he was.
70
202000
2000
Не знаем кой е бил той.
03:39
PerhapsМоже би he was a JainJain monkмонах,
71
204000
2000
Вероятно е бил джайнистки монах,
03:41
like BahubaliБахубали ето там over here,
72
206000
2000
като Бахубали ето там,
03:43
the GomateshwaraГоматешвара BahubaliБахубали ето там
73
208000
1000
Гоматешвара Бахубали,
03:44
whoseкойто imageизображение is not farдалече from MysoreMysore.
74
209000
2000
чийто образ не е далеч от Мисоре.
03:46
Or perhapsможе би he was just a yogiЙоги
75
211000
2000
Или може да е бил просто йоги,
03:48
who was sittingседнал on a rockрок, staringвтренчен at the skyнебе
76
213000
2000
седнал на скала, взрян в небето,
03:50
and the sunслънце and the moonлуна.
77
215000
2000
в слънцето и луната.
03:52
AlexanderАлександър askedпопитах, "What are you doing?"
78
217000
3000
Александър попитал: "Какво правиш?",
03:55
and the gymnosophistгимнософа answeredотговори,
79
220000
2000
а гимнософът отвърнал:
03:57
"I'm experiencingпреживява nothingnessнищото."
80
222000
3000
"Преживявам нищото."
04:00
Then the gymnosophistгимнософа askedпопитах,
81
225000
3000
После гимнософът попитал:
04:03
"What are you doing?"
82
228000
2000
"А ти какво правиш",
04:05
and AlexanderАлександър said, "I am conqueringПревземане the worldсвят."
83
230000
3000
и Александър отвърнал: "Завладявам света."
04:08
And they bothи двете laughedразсмя.
84
233000
3000
И двамата се засмели.
04:11
EachВсеки one thought that the other was a foolглупак.
85
236000
4000
Всеки мислел, че другият е глупак.
04:15
The gymnosophistгимнософа said, "Why is he conqueringПревземане the worldсвят?
86
240000
4000
Гимнософът казал: "Защо той завладява света?
04:19
It's pointlessбезсмислен."
87
244000
3000
Безсмислено е."
04:22
And AlexanderАлександър thought,
88
247000
2000
А Александър си помислил:
04:24
"Why is he sittingседнал around, doing nothing?
89
249000
2000
"Защо той само седи и не върши нищо?
04:26
What a wasteотпадъци of a life."
90
251000
2000
Какъв пропилян живот."
04:28
To understandразбирам this differenceразлика in viewpointsгледни точки,
91
253000
4000
За да разберем тази разлика в гледните точки,
04:32
we have to understandразбирам
92
257000
3000
трябва да разберем
04:35
the subjectiveсубективен truthистина of AlexanderАлександър --
93
260000
3000
субективната истина на Александър:
04:38
his mythмит, and the mythologyмитология that constructedконструиран it.
94
263000
5000
неговия мит и митологията, която го изгражда.
04:43
Alexander'sАлександър motherмайка, his parentsродители, his teacherучител AristotleАристотел
95
268000
3000
Майката на Александър, родителите му, учителят му Аристотел
04:46
told him the storyистория of Homer'sНа Омир "IliadИлиада."
96
271000
3000
му разказвали историята на Омировата "Илиада".
04:49
They told him of a great heroгерой calledНаречен AchillesАхил,
97
274000
3000
Разказвали му за един велик герой на име Ахил -
04:52
who, when he participatedучаствала in battleбитка, victoryпобедата was assuredосигурена,
98
277000
3000
ако той участвал в битка, победата била сигурна,
04:55
but when he withdrewсе оттегля from the battleбитка,
99
280000
3000
но когато се оттеглял от битката,
04:58
defeatпоражение was inevitableнеизбежен.
100
283000
3000
поражението било неизбежно.
05:01
"AchillesАхил was a man who could shapeформа historyистория,
101
286000
3000
"Ахил бил човек, който можел да оформя историята,
05:04
a man of destinyсъдба,
102
289000
3000
човек със съдба,
05:07
and this is what you should be, AlexanderАлександър."
103
292000
3000
и такъв трябва да бъдеш ти, Александър."
05:10
That's what he heardчух.
104
295000
2000
Това чувал той.
05:12
"What should you not be?
105
297000
3000
"А какъв не бива да бъдеш?
05:15
You should not be SisyphusСизиф,
106
300000
3000
Не бива да бъдеш Сизиф,
05:18
who rollsролки a rockрок up a mountainпланина all day
107
303000
2000
който бута камък нагоре по планината цял ден,
05:20
only to find the boulderБоулдър rolledвалцувани down at night.
108
305000
5000
само за да се търкулне камъкът пак надолу вечер.
05:25
Don't liveживея a life whichкойто is monotonousмонотонен,
109
310000
3000
Не живей живот, който е монотонен,
05:28
mediocreпосредствен, meaninglessбезсмислен.
110
313000
2000
посредствен, безсмислен.
05:30
Be spectacularграндиозен! --
111
315000
3000
Бъди грандиозен!
05:33
like the GreekГръцки heroesгерои,
112
318000
2000
Като гръцките герои,
05:35
like JasonДжейсън, who wentотидох acrossпрез the seaморе
113
320000
2000
като Язон, който прекосил морето
05:37
with the ArgonautsАргонавтите and fetchedпресилено the GoldenЗлатни FleeceПолар.
114
322000
4000
с аргонавтите и донесъл златното руно.
05:41
Be spectacularграндиозен like TheseusТезей,
115
326000
3000
Бъди велик като Тезей,
05:44
who enteredвписано the labyrinthлабиринт and killedубит the bull-headedбик-начело MinotaurМинотавър.
116
329000
6000
който влязъл в лабиринта и убил бикоглавия Минотавър.
05:50
When you playиграя in a raceраса, winпечеля! --
117
335000
4000
Когато участваш в състезание, печели!
05:54
because when you winпечеля, the exhilarationвеселие of victoryпобедата
118
339000
3000
Защото, когато спечелиш, веселието от победата
05:57
is the closestнай-близо you will come to the ambrosiaАмброзия of the godsбогове."
119
342000
5000
е най-голямата близост, която ще постигнеш с амброзията на боговете."
06:02
Because, you see, the GreeksГърци believedвярвал
120
347000
3000
Защото, разбирате ли - гърците вярвали,
06:05
you liveживея only onceведнъж,
121
350000
2000
че живееш само веднъж,
06:07
and when you dieумирам, you have to crossкръст the RiverРека StyxСтикс.
122
352000
4000
а когато умреш, трябва да прекосиш реката Стикс
06:11
And if you have livedживял an extraordinaryнеобикновен life,
123
356000
3000
и ако си живял изключителен живот,
06:14
you will be welcomedприветства to ElysiumElysium,
124
359000
3000
ще те посрещнат с добре дошъл на Елисейските полета,
06:17
or what the FrenchФренски call "Champs-Шанз-ÉlysLyséesES" --
125
362000
4000
или онова,което французите наричат "Шанз-Елизе"...
06:21
(LaughterСмях) --
126
366000
1000
(Смях)
06:22
the heavenрай of the heroesгерои.
127
367000
3000
раят на героите.
06:28
But these are not the storiesистории that the gymnosophistгимнософа heardчух.
128
373000
4000
Но не тези истории бил чувал гимнософът.
06:32
He heardчух a very differentразличен storyистория.
129
377000
3000
Той чул много различна история.
06:35
He heardчух of a man calledНаречен BharatБхарат,
130
380000
3000
Чул за човек на име Бхарат,
06:38
after whomна когото IndiaИндия is calledНаречен BhBHāratarata.
131
383000
3000
след когото Индия се нарича Бхарата.
06:41
BharatБхарат alsoсъщо conqueredзавладян the worldсвят.
132
386000
3000
Бхарат също завладял света.
06:44
And then he wentотидох to the top-mostнай- peakвръх
133
389000
3000
И тогава се качил на най-високия връх
06:47
of the greatestнай велик mountainпланина of the centerцентър of the worldсвят
134
392000
3000
на най-великата планина в центъра на света,
06:50
calledНаречен MeruMeru.
135
395000
1000
наречена Меру.
06:51
And he wanted to hoistподемник his flagфлаг to say,
136
396000
3000
Искал да издигне знамето си там, за да каже:
06:54
"I was here first."
137
399000
3000
"Бях тук пръв."
06:57
But when he reachedдостигнал the mountainпланина peakвръх,
138
402000
2000
Но когато стигнал до върха на планината,
06:59
he foundнамерено the peakвръх coveredпокрит with countlessбезброен flagsзнамена
139
404000
5000
намерил върха покрит с безбройни знамена
07:04
of world-conquerorsсвят-завоеватели before him,
140
409000
3000
на световни завоеватели преди него,
07:07
eachвсеки one claimingтвърдейки "'I"I was here first'първата " ...
141
412000
4000
всяко от които твърдяло: "Бях тук пръв...
07:11
that's what I thought untilдо I cameдойде here."
142
416000
4000
така си мислех, преди да дойда тук."
07:15
And suddenlyвнезапно, in this canvasплатно of infinityбезкрайност,
143
420000
3000
И изведнъж, в това платно на безкрайността,
07:18
BharatБхарат feltчувствах insignificantнезначителен.
144
423000
4000
Бхарат се почувствал незначителен.
07:22
This was the mythologyмитология of the gymnosophistгимнософа.
145
427000
4000
Това била митологията на гимнософа.
07:26
You see, he had heroesгерои, like RamRAM -- RaghupatiЛи RamRAM
146
431000
5000
Разбирате ли - той имал герои като Рам... Рагхупати Рам
07:31
and KrishnaКришна, GovindaГовинда HariХари.
147
436000
2000
и Кришна, Говинда Харе.
07:33
But they were not two charactersзнаци on two differentразличен adventuresприключения.
148
438000
4000
Но те били само двама герои от две различни приключения.
07:37
They were two lifetimesживоти of the sameедин и същ heroгерой.
149
442000
4000
Това били два живота на един и същ герой.
07:41
When the RamayanaРамаяна endsкраища the MahabharataМахабхарата beginsзапочва.
150
446000
4000
Когато завършва Рамаяна, започва Махабхарата.
07:45
When RamRAM diesумира, KrishnaКришна is bornроден.
151
450000
2000
Когато умира Рам, се ражда Кришна.
07:47
When KrishnaКришна diesумира, eventuallyв крайна сметка he will be back as RamRAM.
152
452000
3000
Когато Кришна умира, в крайна сметка ще се върне като Рам.
07:50
You see, the IndiansИндианци alsoсъщо had a riverрека
153
455000
3000
Разбирате ли, индийците също имали река,
07:53
that separatesразделя the landземя of the livingжив from the landземя of the deadмъртъв.
154
458000
3000
която разделя земята на живите от земята на мъртвите.
07:56
But you don't crossкръст it onceведнъж.
155
461000
2000
Но не я прекосяваш веднъж.
07:58
You go to and froнасам-натам endlesslyбезкрайно.
156
463000
3000
Минаваш насам-натам безкрайно.
08:01
It was calledНаречен the VaitaraniВайтарна.
157
466000
3000
Тя била наречена Вайтарна.
08:04
You go again and again and again.
158
469000
3000
Отиваш отново, и отново, и отново.
08:07
Because, you see,
159
472000
1000
Защото, разбирате ли,
08:08
nothing lastsпродължава foreverзавинаги in IndiaИндия, not even deathсмърт.
160
473000
3000
нищо не продължава вечно в Индия, дори смъртта.
08:11
And so, you have these grandграндиозен ritualsритуали
161
476000
3000
И така, има величествени ритуали,
08:14
where great imagesснимки of motherмайка goddessesбогини are builtпостроен
162
479000
3000
при които се строят огромни образи на майки богини
08:17
and worshipedсе поклониха for 10 daysдни ...
163
482000
2000
и се боготворят за 10 дни...
08:19
And what do you do at the endкрай of 10 daysдни?
164
484000
2000
А какво се прави в края на десетте дни?
08:21
You dunkпотапям it in the riverрека.
165
486000
3000
Потапяш го в реката.
08:24
Because it has to endкрай.
166
489000
2000
Защото трябва да свърши.
08:26
And nextследващия yearгодина, she will come back.
167
491000
3000
А следващата година тя ще се върне.
08:29
What goesотива around always comesидва around,
168
494000
2000
Откъдето дошло, там и отишло,
08:31
and this ruleправило appliesприлага not just to man,
169
496000
3000
и това правило се отнася не само за човека,
08:34
but alsoсъщо the godsбогове.
170
499000
2000
а също и за боговете.
08:36
You see, the godsбогове
171
501000
3000
Разбирате ли, боговете
08:39
have to come back again and again and again
172
504000
2000
трябва да се връщат отново и отново, и отново
08:41
as RamRAM, as KrishnaКришна.
173
506000
2000
като Рам, като Кришна.
08:43
Not only do they liveживея infiniteбезкраен livesживота,
174
508000
3000
Те не само живеят безкрайни животи,
08:46
but the sameедин и същ life is livedживял infiniteбезкраен timesпъти
175
511000
3000
но същият живот се живее безкраен брой пъти,
08:49
tillдо you get to the pointточка of it all.
176
514000
5000
докато стигнеш до смисъла на всичко това.
08:54
"GroundhogМармота Day."
177
519000
2000
Денят на Мармота.
08:56
(LaughterСмях)
178
521000
3000
(Смях)
09:01
Two differentразличен mythologiesмитологии.
179
526000
3000
Две различни митологии.
09:04
WhichКоито is right?
180
529000
2000
Коя е правилна?
09:06
Two differentразличен mythologiesмитологии, two differentразличен waysначини of looking at the worldсвят.
181
531000
3000
Две различни митологии, два различни начина да гледаш на света.
09:09
One linearлинеен, one cyclicalциклични.
182
534000
2000
Един линеен, един цикличен.
09:11
One believesвярва this is the one and only life.
183
536000
2000
Единият вярва, че това е единствения живот.
09:13
The other believesвярва this is one of manyмного livesживота.
184
538000
5000
Другият вярва, че това е един от много животи.
09:18
And so, the denominatorзнаменател of Alexander'sАлександър life was one.
185
543000
4000
И така, знаменателят на живота на Александър е бил един.
09:22
So, the valueстойност of his life was the sumсума totalобща сума
186
547000
3000
Затова стойността на този живот е бил общата сума
09:25
of his achievementsпостижения.
187
550000
2000
от неговите постижения.
09:27
The denominatorзнаменател of the gymnosophist'sна гимнософа life was infinityбезкрайност.
188
552000
4000
Знаменателят на живота на гимнософа бил безкрайност.
09:31
So, no matterвъпрос what he did,
189
556000
3000
Затова, независимо какво правел,
09:34
it was always zeroнула.
190
559000
2000
то винаги било нула.
09:36
And I believe it is this mythologicalмитологичен paradigmпарадигма
191
561000
3000
И вярвам, че този митологичен пример
09:39
that inspiredвдъхновен IndianИндийски mathematiciansматематици
192
564000
3000
е вдъхновила индийските математици
09:42
to discoverоткривам the numberномер zeroнула.
193
567000
2000
да открият цифрата нула.
09:44
Who knowsзнае?
194
569000
2000
Кой знае?
09:46
And that bringsноси us to the mythologyмитология of businessбизнес.
195
571000
3000
А това ни води до митологията на бизнеса.
09:49
If Alexander'sАлександър beliefвярване influencedповлиян his behaviorповедение,
196
574000
3000
Ако вярването на Александър е повлияло на поведението му,
09:52
if the gymnosophist'sна гимнософа beliefвярване influencesвлияния his behaviorповедение,
197
577000
4000
ако вярването на гимнософа влияе на поведението му,
09:56
then it was boundграница to influenceвлияние the businessбизнес they were in.
198
581000
5000
тогава със сигурност е щяло да повлияе на нещата, с който са се занимавали.
10:01
You see, what is businessбизнес
199
586000
2000
Разбирате ли - какво е бизнесът,
10:03
but the resultрезултат of how the marketпазар behavesсе държи
200
588000
2000
освен реултатът от това как се държи пазарът
10:05
and how the organizationорганизация behavesсе държи?
201
590000
3000
и как се държи организацията?
10:08
And if you look at culturesкултури around the worldсвят,
202
593000
3000
А ако разгледате културите по света,
10:11
all you have to do is understandразбирам the mythologyмитология
203
596000
2000
трябва само да разберете митологията
10:13
and you will see how they behaveдържа се and how they do businessбизнес.
204
598000
3000
и ще видите как се държат те и как се занимават с бизнес.
10:16
Take a look.
205
601000
4000
Погледнете.
10:20
If you liveживея only onceведнъж, in one-lifeедин живот culturesкултури around the worldсвят,
206
605000
3000
Ако живееш само веднъж, в едноживотните култури по света,
10:23
you will see an obsessionмания with binaryдвоен logicлогика,
207
608000
2000
ще видите обсебване от бинарна логика,
10:25
absoluteабсолютен truthистина, standardizationстандартизация,
208
610000
3000
абсолютна истина, стандартизация,
10:28
absolutenessабсолютизъм, linearлинеен patternsмодели in designдизайн.
209
613000
3000
абсолютност, линейни схеми в дизайна.
10:31
But if you look at culturesкултури whichкойто have cyclicalциклични
210
616000
3000
А ако погледнете култури, които са циклични
10:34
and basedбазиран on infiniteбезкраен livesживота, you will see a comfortкомфорт with fuzzyбухнал logicлогика,
211
619000
5000
и основани върху безкрайни животи, ще видите комфорт с неясна логика,
10:39
with opinionмнение,
212
624000
2000
с мнение,
10:41
with contextualконтекстуален thinkingмислене,
213
626000
2000
с контекстуално мислене,
10:43
with everything is relativeотносителен, sortвид of --
214
628000
3000
където един вид всичко е относително...
10:46
(LaughterСмях)
215
631000
1000
(Смях)
10:47
mostlyв повечето случаи.
216
632000
2000
в повечето случаи.
10:49
(LaughterСмях)
217
634000
1000
(Смях)
10:50
You look at artизкуство. Look at the ballerinaбалерина,
218
635000
3000
Погледнете изкуството. Погледнете балерината.
10:53
how linearлинеен she is in her performanceпроизводителност.
219
638000
2000
Колко линейна е тя в изпълнението си.
10:55
And then look at the IndianИндийски classicalкласически dancerтанцьор,
220
640000
2000
А после погледнете индийската класическа танцьорка -
10:57
the KuchipudiКуципуди dancerтанцьор, the BharatanatyamБхаратанатям dancerтанцьор,
221
642000
2000
танцьорката на Кучипуди, на Баратнатям,
10:59
curvaceousCurvaceous.
222
644000
2000
добре оформена.
11:01
(LaughterСмях)
223
646000
3000
(Смях)
11:04
And then look at businessбизнес.
224
649000
2000
А после погледнете бизнеса.
11:06
StandardСтандарт businessбизнес modelмодел:
225
651000
2000
Стандартен бизнес модел:
11:08
visionзрение, missionмисия, valuesстойности, processesпроцеси.
226
653000
4000
визия, мисия, ценности, процеси.
11:12
SoundsЗвуци very much like the journeyпътуване throughпрез
227
657000
2000
Звучи много подобно на пътуването през
11:14
the wildernessпустиня to the promisedобеща landземя,
228
659000
2000
пустинята до обетованата земя,
11:16
with the commandmentsзаповеди heldДържани by the leaderводач.
229
661000
2000
при спазване заповедите на водача.
11:18
And if you complyотговарят, you will go to heavenрай.
230
663000
5000
Ако ги спазваш, ще отидеш на небето.
11:23
But in IndiaИндия there is no "the" promisedобеща landземя.
231
668000
2000
Но в Индия я няма "обетованата" земя.
11:25
There are manyмного promisedобеща landsземи,
232
670000
3000
Има много обетовани земи,
11:28
dependingв зависимост on your stationстанция in societyобщество,
233
673000
3000
в зависимост от мястото ти в обществото,
11:31
dependingв зависимост on your stageсцена of life.
234
676000
2000
в зависимост от етапа на живота ти.
11:33
You see, businessesбизнеса are not runтичам as institutionsинституции,
235
678000
4000
Разбирате ли, фирмите не се управляват като институции,
11:37
by the idiosyncrasiesособености of individualsиндивиди.
236
682000
3000
чрез собствения начин на мислене на индивидите.
11:40
It's always about tasteвкус.
237
685000
3000
Винаги става дума за вкус.
11:43
It's always about my tasteвкус.
238
688000
4000
Винаги става дума за моя вкус.
11:47
You see, IndianИндийски musicмузика, for exampleпример,
239
692000
2000
Разбирате ли, индийската музика например
11:49
does not have the conceptпонятие of harmonyхармония.
240
694000
2000
няма концепцията за хармония
11:51
There is no orchestraоркестър conductorдиригент.
241
696000
4000
Няма оркестров диригент.
11:55
There is one performerизпълнител standingстоящ there, and everybodyвсички followsследва.
242
700000
3000
Има един изпълнител, застанал там, и всички го следват.
11:58
And you can never replicateрепликира that performanceпроизводителност twiceдва пъти.
243
703000
4000
Това представление никога не може да се повтори два пъти.
12:02
It is not about documentationдокументация and contractдоговор.
244
707000
2000
То не е свързано с документация и договор.
12:04
It's about conversationразговор and faithвяра.
245
709000
4000
Свързано е с разговор и вяра.
12:08
It's not about complianceсъответствието. It's about settingобстановка,
246
713000
4000
Не е свързано с подчинение. Свързано е с поставяне,
12:12
gettingполучаване на the jobработа doneСвършен, by bendingогъване or breakingскъсване the rulesправилник --
247
717000
4000
свършване на работата чрез огъване или нарушаване на правилата...
12:16
just look at your IndianИндийски people around here,
248
721000
2000
само погледнете индийците тук, наоколо -
12:18
you'llти ще see them smileусмивка; they know what it is.
249
723000
2000
ще ги видите да се усмихват; те знаят какво е.
12:20
(LaughterСмях)
250
725000
1000
(Смях)
12:21
And then look at people who have doneСвършен businessбизнес in IndiaИндия,
251
726000
2000
А после погледнете хората, занимавали се с бизнес в Индия,
12:23
you'llти ще see the exasperationраздразнение on theirтехен facesлица.
252
728000
2000
ще видите раздразнението по лицата им.
12:25
(LaughterСмях)
253
730000
1000
(Смях)
12:26
(ApplauseАплодисменти)
254
731000
4000
(Аплодисменти)
12:30
You see, this is what IndiaИндия is todayднес. The groundприземен realityреалност
255
735000
2000
Разбирате ли, това е Индия днес. Основната реалност
12:32
is basedбазиран on a cyclicalциклични worldсвят viewизглед.
256
737000
2000
се базира върху цикличен възглед за света.
12:34
So, it's rapidlyбързо changingсмяна, highlyсилно diverseразнообразен,
257
739000
3000
Така че той бързо се променя, силно разнообразен е,
12:37
chaoticхаотичен, ambiguousдвусмислени, unpredictableнепредвидим.
258
742000
3000
хаотичен, двусмислен, непредвидим.
12:40
And people are okay with it.
259
745000
3000
И хората са в мир с него.
12:43
And then globalizationглобализацията is takingприемате placeмясто.
260
748000
2000
И тогава идва глобализацията.
12:45
The demandsнужди of modernмодерен institutionalинституционална thinkingмислене is comingидващ in.
261
750000
4000
Идват изискванията на модерното институционално мислене.
12:49
WhichКоито is rootedвнедрен in one-lifeедин живот cultureкултура.
262
754000
4000
Което се корени в едноживотната култура.
12:53
And a clashконфликт is going to take placeмясто,
263
758000
2000
И ще се случи сблъсък,
12:55
like on the banksбанки of the IndusИнд.
264
760000
3000
както на бреговете на Инд.
12:58
It is boundграница to happenстава.
265
763000
3000
Непременно ще се случи.
13:01
I have personallyлично experiencedопитен it. I'm trainedобучен as a medicalмедицински doctorлекар.
266
766000
3000
Преживял съм го лично. Учил съм за доктор по медицина.
13:04
I did not want to studyуча surgeryхирургия. Don't askпитам me why.
267
769000
3000
Не исках да уча хирургия. Не ме питайте защо.
13:07
I love mythologyмитология too much.
268
772000
2000
Твърде много обичам митологията.
13:09
I wanted to learnуча mythologyмитология. But there is nowhereникъде you can studyуча.
269
774000
2000
Исках да уча митология. Но няма къде да се учи.
13:11
So, I had to teachпреподавам it to myselfсебе си.
270
776000
2000
Затова се наложи да се обучавам сам.
13:13
And mythologyмитология does not payплащам, well, untilдо now.
271
778000
3000
А митологията не се изплаща, е, досега.
13:16
(LaughterСмях)
272
781000
4000
(Смях)
13:20
So, I had to take up a jobработа. And I workedработил in the pharmaФарма industryпромишленост.
273
785000
3000
Така че трябваше да си намеря работа. Работих във фармацевтиката.
13:23
And I workedработил in the healthcareздравеопазване industryпромишленост.
274
788000
2000
Работих и в здравната индустрия.
13:25
And I workedработил as a marketingмаркетинг guy, and a salesтърговски guy,
275
790000
2000
Работех в маркетинга, в продажбите,
13:27
and a knowledgeзнание guy, and a contentсъдържание guy, and a trainingобучение guy.
276
792000
3000
като експерт, специалист по съдържанието и обучител.
13:30
I even was a businessбизнес consultantконсултант, doing strategiesстратегии and tacticsтактика.
277
795000
3000
Дори бях бизнес-консултант и се занимавах със стратегия и тактика.
13:33
And I would see the exasperationраздразнение
278
798000
2000
И виждах изострянето на отношенията
13:35
betweenмежду my AmericanАмерикански and EuropeanЕвропейската colleaguesколеги,
279
800000
3000
между американските и европейските ми колеги,
13:38
when they were dealingотношение with IndiaИндия.
280
803000
2000
когато си имаха работа с Индия.
13:40
ExampleПример: Please tell us the processпроцес
281
805000
3000
Пример: Моля, кажете какъв е процесът
13:43
to invoiceфактура hospitalsболници.
282
808000
3000
на издаване на фактури в болниците.
13:46
StepСтъпка A. StepСтъпка B. StepСтъпка C. MostlyНай-вече.
283
811000
4000
Стъпка А. Стъпка В. Стъпка С. В повечето случаи.
13:50
(LaughterСмях)
284
815000
2000
(Смях)
13:52
How do you parameterizeparameterize "mostlyв повечето случаи"?
285
817000
2000
Какви са параметрите на това "в повечето случаи?"
13:54
How do you put it in a niceприятен little softwareсофтуер? You can't.
286
819000
4000
Как се влага то в един хубав малък софтуер? Не може.
13:58
I would give my viewpointsгледни точки to people.
287
823000
2000
Давах гледните си точки на хората.
14:00
But nobodyНикой was interestedзаинтересован in listeningслушане to it,
288
825000
2000
Но никой нямаше интерес да ги слуша,
14:02
you see, untilдо I metсрещнах KishoreСилви BiyaniBiyani of the FutureБъдещето groupгрупа.
289
827000
4000
нали разбирате, докато срещнах Кишоре Бияни от "Фючър груп".
14:06
You see, he has establishedустановен the largestнай-големият retailна дребно chainверига, calledНаречен BigГолям BazaarБазар.
290
831000
5000
Той беше основал най-голямата верига от магазини, наречена "Биг базаар".
14:11
And there are more than 200 formatsформати,
291
836000
2000
Имаше повече от 200 формата
14:13
acrossпрез 50 citiesградове and townsградове of IndiaИндия.
292
838000
2000
в 50 градове и градчета в Индия.
14:15
And he was dealingотношение with diverseразнообразен and dynamicдинамичен marketsпазари.
293
840000
4000
Той се занимаваше с разнообразни и динамични пазари.
14:19
And he knewЗнаех very intuitivelyинтуитивно,
294
844000
2000
И знаеше много интуитивно,
14:21
that bestнай-доброто practicesпрактики,
295
846000
2000
че най-добрите практики,
14:23
developedразвита in JapanЯпония and ChinaКитай and EuropeЕвропа and AmericaАмерика
296
848000
3000
развити в Япония, Китай, Европа и Америка,
14:26
will not work in IndiaИндия.
297
851000
3000
няма да действат в Индия.
14:29
He knewЗнаех that institutionalинституционална thinkingмислене doesn't work in IndiaИндия. IndividualИндивид thinkingмислене does.
298
854000
4000
Знаеше, че институционалното мислене не действа в Индия. Индивидуално мислене.
14:33
He had an intuitiveинтуитивен understandingразбиране of the mythicмитичен structureструктура of IndiaИндия.
299
858000
4000
Той имаше интуитивно разбиране за митичната структура на Индия.
14:37
So, he had askedпопитах me to be the ChiefГлавен BeliefВярата OfficerОфицер, and said,
300
862000
2000
Помоли ме да стана Главен служител по вярванията и каза:
14:39
"All I want to do is alignПодравняване beliefвярване."
301
864000
3000
"Искам само да сверяваш вярванията."
14:42
SoundsЗвуци so simpleпрост.
302
867000
2000
Толкова просто звучи.
14:44
But beliefвярване is not measurableизмерими.
303
869000
2000
Но вярата не е измерима.
14:46
You can't measureмярка it. You can't manageуправлявам it.
304
871000
2000
Не можеш да я измериш. Не можеш да я управляваш.
14:48
So, how do you constructпострои beliefвярване?
305
873000
2000
Тогава как се изгражда вярата?
14:50
How do you enhanceповишаване на the sensitivityчувствителност of people to Indian-nessИндийски-ност.
306
875000
4000
Как повишаваш чувствителността на хората към индийскостта?
14:54
Even if you are IndianИндийски, it is not very explicitизричен, it is not very obviousочевиден.
307
879000
4000
Дори ако си индиец, не е много определено, не е много очевидно.
14:58
So, I triedопитах to work on the standardстандарт modelмодел of cultureкултура,
308
883000
4000
Опитах се да работя по стандартния модел за култура,
15:02
whichкойто is, developразвият storiesистории, symbolsсимволи and ritualsритуали.
309
887000
2000
който е развитие на истории, символи и ритуали.
15:04
And I will shareдял one of the ritualsритуали with you.
310
889000
3000
Ще споделя един от ритуалите с вас.
15:07
You see it is basedбазиран on the HinduИндуски ritualритуал of DarshanСлавков.
311
892000
3000
Той се основава върху индийския ритуал Даршан.
15:10
HindusИндусите don't have the conceptпонятие of commandmentsзаповеди.
312
895000
2000
Индусите нямат понятието за божиите заповеди.
15:12
So, there is nothing right or wrongпогрешно in what you do in life.
313
897000
2000
Така че няма нищо правилно или грешно в онова, което вършиш през живота си.
15:14
So, you're not really sure how you standстоя in frontпреден of God.
314
899000
3000
Всъщност, не си сигурен дали стоиш пред Бог.
15:17
So, when you go to the templeхрам, all you seekтърся is an audienceпублика with God.
315
902000
3000
Затова, когато отидеш в храма, търсиш само аудиенция с Бог.
15:20
You want to see God.
316
905000
2000
Искаш да видиш Бог.
15:22
And you want God to see you, and henceследователно the godsбогове have very largeголям eyesочи,
317
907000
4000
И искаш Бог да види теб, а тъй като Боговете имат много големи очи,
15:26
largeголям unblinkingнемигащи eyesочи,
318
911000
2000
големи немигащи очи,
15:28
sometimesпонякога madeизработен of silverсребърен,
319
913000
3000
понякога направени от сребро,
15:31
so they look at you.
320
916000
2000
те те гледат.
15:33
Because you don't know whetherдали you're right or wrongпогрешно, and so all you seekтърся
321
918000
2000
Защото не знаеш дали си прав или грешиш, и затова търсиш единствено
15:35
is divineБожествена empathyсъпричастие.
322
920000
4000
божествено съчувствие.
15:39
"Just know where I cameдойде from, why I did the JugaadJugaad."
323
924000
3000
"Просто знай откъде съм дошъл, защо изтъках жакарда."
15:42
(LaughterСмях)
324
927000
1000
(Смях)
15:43
"Why did I do the settingобстановка,
325
928000
2000
"Защо създадох обстановката,
15:45
why I don't careгрижа for the processesпроцеси. Just understandразбирам me, please."
326
930000
5000
защо не ме интересуват процесите, просто ме разбери, моля."
15:50
And basedбазиран on this, we createdсъздаден a ritualритуал for leadersлидерите.
327
935000
3000
Въз основа на това сме създали ритуал за лидери.
15:53
After a leaderводач completesзавършва his trainingобучение and is about to take over the storeмагазин,
328
938000
4000
След ато един лидер приключи обучението си и е на път да поеме магазина,
15:57
we blindfoldпревръзка на очите him, we surroundсъраунд him with the stakeholdersзаинтересованите страни,
329
942000
4000
закриваме очите му с превръзка, заобикаляме го със заинтересованите,
16:01
the customerклиент, his familyсемейство, his teamекип, his bossшеф.
330
946000
4000
клиента, семейството му, екипа му, шефа му.
16:05
You readПрочети out his KRAKRA, his KPIKPI, you give him the keysключове,
331
950000
3000
Четеш на глас отговорностите му, индикаторите му за представяне, даваш му ключовете,
16:08
and then you removeпремахнете the blindfoldпревръзка на очите.
332
953000
2000
а после махаш превръзката от очите му.
16:10
And invariablyнеизменно, you see a tearкъсам,
333
955000
3000
И неизменно виждаш една сълза,
16:13
because the pennyпени has droppedспадна.
334
958000
2000
защото целта е постигната.
16:15
He realizesосъзнава that to succeedуспявам,
335
960000
4000
Той осъзнава, че за да успее,
16:19
he does not have to be a "professionalпрофесионален,"
336
964000
3000
не е необходимо да е професионалист,
16:22
he does not have to cutразрез out his emotionsемоции,
337
967000
3000
не е необходимо да пренебрегва емоциите си,
16:25
he has to includeвключва all these people
338
970000
3000
а трябва да включи всички тези хора
16:28
in his worldсвят to succeedуспявам, to make them happyщастлив,
339
973000
4000
в своя свят, за да успее, да ги направи щастливи,
16:32
to make the bossшеф happyщастлив, to make everyoneвсеки happyщастлив.
340
977000
2000
да направи шефа щастлив, да направи всички щастливи.
16:34
The customerклиент is happyщастлив, because the customerклиент is God.
341
979000
3000
Клиентът е щастлив, защото клиентът е Бог.
16:37
That sensitivityчувствителност is what we need. OnceВеднъж this beliefвярване entersнавлиза,
342
982000
3000
Тази чувствителност е онова, от което имаме нужда. Щом я има тази вяра,
16:40
behaviorповедение will happenстава, businessбизнес will happenстава.
343
985000
3000
поведението ще се случи, бизнесът ще се случи.
16:43
And it has.
344
988000
3000
Така и става.
16:46
So, then we come back to AlexanderАлександър
345
991000
3000
Тогава, да се върнем към Александър
16:49
and to the gymnosophistгимнософа.
346
994000
2000
и гимнософа.
16:51
And everybodyвсички asksпита me, "WhichКоито is the better way, this way or that way?"
347
996000
4000
Всеки ме пита: "Кой е по-добрият начин, този или онзи?"
16:55
And it's a very dangerousопасно questionвъпрос,
348
1000000
2000
Това е много опасен въпрос.
16:57
because it leadsпроводници you to the pathпът of fundamentalismфундаментализъм and violenceнасилие.
349
1002000
4000
Защото ви води по пътя на фундаментализма и насилието.
17:01
So, I will not answerотговор the questionвъпрос.
350
1006000
2000
Затова няма да отговоря на въпроса.
17:03
What I will give you is an IndianИндийски answerотговор,
351
1008000
2000
Ще ви дам един индийски отговор,
17:05
the IndianИндийски head-shakeпоклащане на глава.
352
1010000
2000
индийското поклащане на глава.
17:07
(LaughterСмях)
353
1012000
2000
(Смях)
17:09
(ApplauseАплодисменти)
354
1014000
4000
(Аплодисменти)
17:13
DependingВ зависимост от on the contextконтекст,
355
1018000
2000
В зависимост от контекста,
17:15
dependingв зависимост on the outcomeизход,
356
1020000
2000
в зависимост от резултата,
17:17
chooseизбирам your paradigmпарадигма.
357
1022000
3000
изберете своя пример.
17:20
You see, because bothи двете the paradigmsпарадигми are humanчовек constructionsконструкции.
358
1025000
3000
Тъй като и двата примера са човешки конструкции.
17:23
They are culturalкултурен creationsтворения,
359
1028000
3000
Те са културни творения,
17:26
not naturalестествен phenomenaявления.
360
1031000
3000
а не природни феномени.
17:29
And so the nextследващия time you meetСреща someoneнякой, a strangerнепознат,
361
1034000
3000
Следващия път, когато срещнете някого - непознат,
17:32
one requestзаявка:
362
1037000
2000
една молба:
17:34
UnderstandРазбирам that you liveживея in the subjectiveсубективен truthистина,
363
1039000
3000
Разберете, че живеете в субективната истина,
17:37
and so does he.
364
1042000
2000
както и той.
17:39
UnderstandРазбирам it.
365
1044000
2000
Разберете го.
17:41
And when you understandразбирам it you will discoverоткривам something spectacularграндиозен.
366
1046000
5000
А когато го разберете, ще откриете нещо вълнуващо.
17:46
You will discoverоткривам that withinв рамките на infiniteбезкраен mythsмитове
367
1051000
2000
Ще откриете, че вътре в безкрайните митове
17:48
liesлъжи the eternalвечен truthистина.
368
1053000
2000
се крие вечната истина.
17:50
Who seesвижда it all?
369
1055000
2000
Кой вижда всичко?
17:52
VarunaВаруна has but a thousandхиляда eyesочи.
370
1057000
2000
Варуна има едва хиляда очи.
17:54
IndraИндра, a hundredсто.
371
1059000
3000
Индира - сто.
17:57
You and I, only two.
372
1062000
2000
Ние с вас - само две.
17:59
Thank you. NamasteНамасте.
373
1064000
3000
Благодаря.
18:02
(ApplauseАплодисменти)
374
1067000
18000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Nikolay Mihaylov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Devdutt Pattanaik - Mythologist
Devdutt Pattanaik looks at business and modern life through the lens of mythology.

Why you should listen

We all search for meaning in our work and lives. Devdutt Pattanaik suggests we try a tactic of our ancestors -- finding life lessons in myth, ritual and shared stories. When he was Chief Belief Officer at Future Group in Mumbai, he helped managers harness the power of myth to understand their employees, their companies and their customers. He's working to create a Retail Religion, to build deep, lasting ties between customers and brands.

Pattanaik is a self-taught mythologist, and the author (and often illustrator) of several works on aspects of myth, including the primer Myth = Mithya: A Handbook of Hindu Mythology and his most recent book, 7 Secrets from Hindu Calendar Art. He writes a column called "Management Mythos" for Economic Times that juxtaposes myth onto modern leadership challenges. His newest area of inquiry: How is traditional management, as expressed in old Indian cultural narratives, different from modern scientific management techniques?"

More profile about the speaker
Devdutt Pattanaik | Speaker | TED.com