ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com
TED2010

James Cameron: Before Avatar ... a curious boy

Джеймс Камерън: Преди Аватар ... любопитно хлапе

Filmed:
2,210,851 views

Високобюджетните (и дори още по-касови) филми на Джеймс Камерън създават нереални светове сами по себе си. В този личен разговор, той разкрива детинското си очарование от фантастиката -- от четенето на научна фантастика до дълбоководното гмуркане -- и как тя в крайна сметка породила успеха на касовите хитове "Пришълците", "Терминатор", "Титаник" и "Аватар."
- Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewизраснал up on a steadyстабилен dietдиета of scienceнаука fictionизмислица.
0
0
5000
Израстнах с постоянна диета от научна фантастика.
00:20
In highВисоко schoolучилище, I tookвзеха a busавтобус to schoolучилище
1
5000
3000
В гимназията пътувах с автобус до училище
00:23
an hourчас eachвсеки way everyвсеки day.
2
8000
2000
по един час във всяка посока, всеки ден.
00:25
And I was always absorbedпогълнат in a bookКнига,
3
10000
2000
Бях винаги погълнат от книга,
00:27
scienceнаука fictionизмислица bookКнига,
4
12000
2000
научна фантастика,
00:29
whichкойто tookвзеха my mindум to other worldsсветове,
5
14000
3000
която отвеждаше съзнанието ми към други светове,
00:32
and satisfiedудовлетворен, in a narrativeразказ formформа,
6
17000
4000
и удовлетворяваше, в разказна форма,
00:36
this insatiableненаситен senseсмисъл of curiosityлюбопитство that I had.
7
21000
5000
ненаситното любопитство, което имах.♫♫
00:41
And you know, that curiosityлюбопитство alsoсъщо manifestedпроявява itselfсебе си
8
26000
3000
И знаете ли, това любопитство също се проявяваше
00:44
in the factфакт that wheneverкогато и да е I wasn'tне е in schoolучилище
9
29000
3000
във факта, че винаги, когато не бях в училище
00:47
I was out in the woodsУудс,
10
32000
2000
аз бях навън в горите,
00:49
hikingТуризъм and takingприемате "samplesпроби" --
11
34000
4000
обикалях и събирах "образци,"
00:53
frogsжаби and snakesзмии and bugsбуболечки and pondезерце waterвода --
12
38000
2000
жаби, и змии, и насекоми, и блатна вода,
00:55
and bringingпривеждане it back, looking at it underпри the microscopeмикроскоп.
13
40000
3000
и ги носих обратно в къщи, гледах ги под микроскоп.
00:58
You know, I was a realреален scienceнаука geekманиак.
14
43000
2000
Знаете ли, бях истински научен ексцентрик.
01:00
But it was all about tryingопитвайки to understandразбирам the worldсвят,
15
45000
3000
Но всичко това беше, за да се опитам да разбере света,
01:03
understandразбирам the limitsлимити of possibilityвъзможност.
16
48000
4000
да разбере границите на възможностите.
01:07
And my love of scienceнаука fictionизмислица
17
52000
4000
И моята любов към научната фантастика
01:11
actuallyвсъщност seemedизглеждаше mirroredдублиран in the worldсвят around me,
18
56000
3000
изглежда се отразяваше в света около мен,
01:14
because what was happeningслучва, this was in the lateкъсен '60s,
19
59000
2000
понеже в края на 60-те
01:16
we were going to the moonлуна,
20
61000
3000
кацнахме на Луната,
01:19
we were exploringпроучване the deepДълбок oceansокеани.
21
64000
2000
проучвахме дълбоките океаните.
01:21
JacquesЖак CousteauКусто was comingидващ into our livingжив roomsстаи
22
66000
3000
Жак Кусто идваше в нашите всекидневни
01:24
with his amazingудивителен specialsпромоции that showedпоказан us
23
69000
3000
със своите невероятни предавания, които ни показваха
01:27
animalsживотни and placesместа and a wondrousчудна worldсвят
24
72000
2000
животни, места и чудни светове,
01:29
that we could never really have previouslyпреди това imaginedпредставял.
25
74000
3000
за които никога не си бяхме представяли преди.
01:32
So, that seemedизглеждаше to resonateрезонира
26
77000
2000
Така че, това изглежда резонираше
01:34
with the wholeцяло scienceнаука fictionизмислица partчаст of it.
27
79000
3000
с моята любов към научната фантастика.
01:37
And I was an artistхудожник.
28
82000
2000
А аз бях художник.
01:39
I could drawрисувам. I could paintбоя.
29
84000
2000
Можех да чертая. Можех да рисувам.
01:41
And I foundнамерено that because there weren'tне са били videoвидео gamesигри
30
86000
3000
И аз открих това, понеже нямаше видео игри
01:44
and this saturationнасищане of CGCG moviesкино and all of this
31
89000
4000
и пренасищане с компютърно-генерирани филми и
01:48
imageryобрази in the mediaсредства landscapeпейзаж,
32
93000
3000
образи в медийното пространство,
01:51
I had to createсъздавам these imagesснимки in my headглава.
33
96000
2000
Трябваше да създам тези образи в главата си.
01:53
You know, we all did, as kidsдеца havingкато to
34
98000
2000
Знаете, ние всички сме го правили, като деца се налагаше да
01:55
readПрочети a bookКнига, and throughпрез the author'sна автора descriptionописание,
35
100000
3000
четем книга, и чрез описанието на автора
01:58
put something on the movieфилм screenекран in our headsглави.
36
103000
4000
да си направим свой филм в главите си.
02:02
And so, my responseотговор to this was to paintбоя, to drawрисувам
37
107000
3000
И така, моят отговор на това беше да рисувам, да чертая
02:05
alienизвънземно creaturesсъздания, alienизвънземно worldsсветове,
38
110000
2000
чуждоземни същества, чужди светове,
02:07
robotsроботи, spaceshipsКосмически кораби, all that stuffматерия.
39
112000
2000
роботи, космически кораби, всякакви такива.
02:09
I was endlesslyбезкрайно gettingполучаване на bustedотпадна in mathматематика classклас
40
114000
3000
Постоянно ме хващаха в часът по математика
02:12
doodlingdoodling behindзад the textbookучебник.
41
117000
3000
да драскам тайно.
02:15
That was -- the creativityтворчество
42
120000
3000
Това беше - творчеството
02:18
had to find its outletизход somehowнякак си.
43
123000
4000
трябваше да намери одушник по някакъв начин.
02:22
And an interestingинтересен thing happenedсе случи: The JacquesЖак CousteauКусто showsпредавания
44
127000
3000
И нещо интересно се случи, предаванията на Жак Кусто
02:25
actuallyвсъщност got me very excitedвъзбуден about the factфакт that there was
45
130000
3000
всъщност много ме развълнуваха с това, че показваха
02:28
an alienизвънземно worldсвят right here on EarthЗемята.
46
133000
2000
един чужд свят, точно тук на Земята.
02:30
I mightбиха могли, може not really go to an alienизвънземно worldсвят
47
135000
3000
Аз може и нико га да не отида
02:33
on a spaceshipкосмически кораб somedayнякой ден --
48
138000
2000
на космически кораб или при извънземните.
02:35
that seemedизглеждаше prettyкрасива darnдяволски unlikelyмалко вероятно.
49
140000
3000
Това изглежда много малко вероятно.
02:38
But that was a worldсвят I could really go to,
50
143000
2000
Но това беше един свят, до който наистина можех да отида,
02:40
right here on EarthЗемята, that was as richбогат and exoticекзотични
51
145000
2000
ей тук на Земята - свят толкова богат и екзотичен,
02:42
as anything that I had imaginedпредставял
52
147000
3000
колкото всеки друг, който си бях представил
02:45
from readingчетене these booksкниги.
53
150000
2000
от четенето на книги.
02:47
So, I decidedреши I was going to becomeда стане a scubaScuba diverводолаз
54
152000
2000
Така че реших да стана водолаз
02:49
at the ageвъзраст of 15.
55
154000
2000
на 15-годишна възраст.
02:51
And the only problemпроблем with that was that I livedживял
56
156000
2000
Единственият проблем, който имах беше, че живеех
02:53
in a little villageсело in CanadaКанада,
57
158000
2000
в малко селце в Канада,
02:55
600 milesмили from the nearestблизкото oceanокеан.
58
160000
3000
на 600 мили (1000 км.) от най-близкия океан.
02:58
But I didn't let that dauntобезсърчавам me.
59
163000
2000
Но аз не се оставих това да ме уплаши.
03:00
I pesteredвадя душата my fatherбаща untilдо he finallyнакрая foundнамерено
60
165000
3000
Досаждах на баща си, докато най-накрая той намери
03:03
a scubaScuba classклас in BuffaloБъфало, NewНов YorkЙорк,
61
168000
2000
уроци за водолази в Бъфало, Ню Йорк,
03:05
right acrossпрез the borderграница from where we liveживея.
62
170000
2000
от другата страна на границата.
03:07
And I actuallyвсъщност got certifiedсертифицирани
63
172000
3000
И действително се сертифицирах
03:10
in a poolбасейн at a YMCAYMCA in the deadмъртъв of winterзима
64
175000
2000
в басейн в ИМКА (Християнска асоциация на млади хора) , посред зимата,
03:12
in BuffaloБъфало, NewНов YorkЙорк.
65
177000
2000
в Бъфало, Ню Йорк.
03:14
And I didn't see the oceanокеан, a realреален oceanокеан,
66
179000
3000
Не видях океан, истинският океан,
03:17
for anotherоще two yearsгодини,
67
182000
2000
още две години,
03:19
untilдо we movedпреместен to CaliforniaКалифорния.
68
184000
2000
докато не се преместихме в Калифорния.
03:21
SinceТъй като then, in the interveningнамеса
69
186000
3000
Оттогава, в последващите
03:24
40 yearsгодини,
70
189000
2000
40 години
03:26
I've spentпрекарах about 3,000 hoursчаса underwaterпод вода,
71
191000
4000
съм прекарал около 3000 часа под водата,
03:30
and 500 hoursчаса of that was in submersiblesподводници.
72
195000
3000
500 от тях в подводници.
03:33
And I've learnedнаучен that that deep-oceanокеански environmentзаобикаляща среда,
73
198000
3000
Научих, че дълбоководната природна среда на океана,
03:36
and even the shallowплитък oceansокеани,
74
201000
2000
и дори плитките океани,
03:38
are so richбогат with amazingудивителен life
75
203000
4000
са толкова богати на удивителен живот,
03:42
that really is beyondотвъд our imaginationвъображение.
76
207000
3000
че това наистина е отвъд нашето въображение.
03:45
Nature'sНа природата imaginationвъображение is so boundlessбезгранична
77
210000
4000
Въображението на Природата е толкова безгранично,
03:49
comparedсравнение to our ownсобствен
78
214000
2000
в сравнение с нашето собствено
03:51
meagerоскъдните humanчовек imaginationвъображение.
79
216000
2000
бедно човешко въображение.
03:53
I still, to this day, standстоя in absoluteабсолютен aweAWE
80
218000
2000
И до ден днесен се захласвам
03:55
of what I see when I make these divesспускания.
81
220000
3000
от това, което виждам, когато правя се гмуркам.
03:58
And my love affairафера with the oceanокеан is ongoingв процес,
82
223000
3000
И моята любовна афера с океана продължава,
04:01
and just as strongсилен as it ever was.
83
226000
2000
толкова силна, колкото и преди.
04:03
But when I choseизбрах a careerкариера as an adultвъзрастен,
84
228000
3000
Но когато избрах кариера като възрастен,
04:06
it was filmmakingфилми.
85
231000
3000
това беше правенето на филми.
04:09
And that seemedизглеждаше to be the bestнай-доброто way to reconcileсъгласува
86
234000
3000
И това изглежда беше най-добрият начин да съчетая
04:12
this urgeпорив I had to tell storiesистории
87
237000
2000
подтика, който имах за разказване на истории,
04:14
with my urgesнастоятелно призовава to createсъздавам imagesснимки.
88
239000
4000
с моите копнежи за създаване на изображения.
04:18
And I was, as a kidхлапе, constantlyпостоянно drawingчертеж comicкомичен booksкниги, and so on.
89
243000
3000
И като дете постоянно рисувах комикси, и така нататък.
04:21
So, filmmakingфилми was the way to put picturesснимки and storiesистории
90
246000
2000
Така че правенето на филми беше начин да се съчетаят рисунките
04:23
togetherзаедно, and that madeизработен senseсмисъл.
91
248000
2000
и историите. И това имаше смисъл.
04:25
And of courseкурс the storiesистории that I choseизбрах to tell
92
250000
3000
И разбира се историите, които избрах да разкажа
04:28
were scienceнаука fictionизмислица storiesистории: "TerminatorТерминатор," "AliensЧужденците"
93
253000
2000
бяха научно-фантастични истории: "Терминатор", "Пришълците"
04:30
and "The AbyssБездната."
94
255000
2000
и "Бездната."
04:32
And with "The AbyssБездната," I was puttingпускането togetherзаедно my love
95
257000
3000
И с "Бездната," аз комбинирах моята любов
04:35
of underwaterпод вода and divingГмуркане with filmmakingфилми.
96
260000
2000
към подводния свят с правенето на филми.
04:37
So, you know, mergingОбединяване the two passionsстрасти.
97
262000
3000
Слях двете страсти.
04:40
Something interestingинтересен cameдойде out of "The AbyssБездната,"
98
265000
4000
Нещо интересно, което излезе от "Бездната,"
04:44
whichкойто was that to solveрешавам a specificспецифичен narrativeразказ
99
269000
3000
беше, че за да разрешим конкретен проблем
04:47
problemпроблем on that filmфилм,
100
272000
3000
в историята на този филм,
04:50
whichкойто was to createсъздавам this kindмил of liquidтечност waterвода creatureсъздание,
101
275000
4000
със създаването на вид течно водно същество,
04:54
we actuallyвсъщност embracedпрегърна computerкомпютър generatedгенерирана animationанимация, CGCG.
102
279000
6000
ние всъщност възприехме компютърно генерирана анимация, КГ.
05:00
And this resultedРезултат in the first soft-surfaceСофт-повърхност
103
285000
5000
И това доведе до първата компютърно-генерирана анимация
05:05
characterхарактер, CGCG animationанимация
104
290000
3000
на герой с мека повърхност,
05:08
that was ever in a movieфилм.
105
293000
2000
която някога е използвана във филм.
05:10
And even thoughвъпреки че the filmфилм didn't make any moneyпари --
106
295000
2000
И въпреки, че филмът не спечели никакви пари,
05:12
barelyедва brokeсчупи even, I should say --
107
297000
3000
едва си покри разходите, бих казал,
05:15
I witnessedсвидетел something amazingудивителен, whichкойто is that the audienceпублика,
108
300000
2000
бях свидетел на нещо невероятно, което бе, че публиката,
05:17
the globalв световен мащаб audienceпублика, was mesmerizedхипнотизиран
109
302000
2000
световната аудитория беше хипнотизирана
05:19
by this apparentвидима magicмагия.
110
304000
2000
от тази очевидна магия.
05:21
You know, it's ArthurАртър Clarke'sКларк lawзакон
111
306000
2000
Знаете ли, законът на Артър Кларк казва,
05:23
that any sufficientlyдостатъчно advancedнапреднал technologyтехнология is indistinguishableне се различава from magicмагия.
112
308000
4000
че всяка достатъчно напреднала технология е неразличима от магия.
05:27
They were seeingвиждане something magicalмагически.
113
312000
3000
Те виждаха нещо магическо.
05:30
And so that got me very excitedвъзбуден.
114
315000
3000
И така, това ме развълнува много.
05:33
And I thought, "WowУау, this is something that needsпотребности to be embracedпрегърна
115
318000
2000
Помислих си: "Уау, това е нещо, което трябва да бъде внедрено
05:35
into the cinematicкино artизкуство."
116
320000
2000
в кино изкуството."
05:37
So, with "TerminatorТерминатор 2," whichкойто was my nextследващия filmфилм,
117
322000
2000
И така с "Терминатор 2", който беше моя следващ филм,
05:39
we tookвзеха that much fartherпо-нататък.
118
324000
2000
ние развихме това много по-надалеч.
05:41
WorkingРабота with ILMILM, we createdсъздаден the liquidтечност metalметал dudeпич
119
326000
3000
Работейки с ILM, ние създадохме пича от течен метал
05:44
in that filmфилм. The successуспех hungокачени in the balanceбаланс
120
329000
2000
Успехът висеше на косъм
05:46
on whetherдали that effectефект would work.
121
331000
2000
от това дали ефектът ще проработи.
05:48
And it did, and we createdсъздаден magicмагия again,
122
333000
2000
И той проработи. Ние създадохме магия отново.
05:50
and we had the sameедин и същ resultрезултат with an audienceпублика --
123
335000
2000
И постигнахме същият резултат с публиката.
05:52
althoughмакар че we did make a little more moneyпари on that one.
124
337000
2000
Въпреки че спечелихме малко повече пари от този филм.
05:54
So, drawingчертеж a lineлиния throughпрез those two dotsточки
125
339000
5000
Така че, по траектроята, минаваща през
05:59
of experienceопит
126
344000
3000
тези две точки,
06:02
cameдойде to, "This is going to be a wholeцяло newнов worldсвят,"
127
347000
2000
достигнахме до един нов свят,
06:04
this was a wholeцяло newнов worldсвят of creativityтворчество
128
349000
2000
това беше един нов свят на творчество
06:06
for filmфилм artistsхудожници.
129
351000
3000
за филмовите творци.
06:09
So, I startedзапочна a companyкомпания with StanСтан WinstonУинстън,
130
354000
2000
Така че аз започнах компания със Стан Уинстън,
06:11
my good friendприятел StanСтан WinstonУинстън,
131
356000
2000
моят добър приятел Стан Уинстън,
06:13
who is the premierпремиер make-upгрим and creatureсъздание designerдизайнер
132
358000
4000
който беше най-добрият гримьор и дизайнер на същества
06:17
at that time, and it was calledНаречен DigitalЦифров DomainДомейн.
133
362000
3000
по това време. Нарекохме я Digital Domain (Цифров домейн).
06:20
And the conceptпонятие of the companyкомпания was
134
365000
2000
Концепцията на компанията беше,
06:22
that we would leapfrogзаобикалям pastминало
135
367000
3000
да прескочим през
06:25
the analogаналог processesпроцеси of opticalоптични printersпринтери and so on,
136
370000
3000
аналоговите процеси на оптичните принтери и т.н.,
06:28
and we would go right to digitalдигитален productionпроизводство.
137
373000
2000
и да отидем направо към цифровото производство.
06:30
And we actuallyвсъщност did that and it gaveдадох us a competitiveконкурентен advantageпредимство for a while.
138
375000
4000
Действително направихме това добихме конкурентно предимство за кратко.
06:34
But we foundнамерено ourselvesсебе си laggingизоставащите in the midсреден '90s
139
379000
3000
Но в средата на 90-те се оказахме изоставащи
06:37
in the creatureсъздание and characterхарактер designдизайн stuffматерия
140
382000
3000
в дизайна на същества и герои,
06:40
that we had actuallyвсъщност foundedоснован the companyкомпания to do.
141
385000
3000
заради които бяхме основали компанията.
06:43
So, I wroteнаписах this pieceпарче calledНаречен "AvatarАватар,"
142
388000
2000
Заради това написах тази пиеса наречена "Avatar",
06:45
whichкойто was meantозначаваше to absolutelyабсолютно pushтласък the envelopeплик
143
390000
4000
която трябваше да разкрие напълно
06:49
of visualзрителен effectsвещи,
144
394000
2000
всички визуални ефекти,
06:51
of CGCG effectsвещи, beyondотвъд,
145
396000
2000
всички компютърно-генерирани ефекти
06:53
with realisticреалистичен humanчовек emotiveемоционален charactersзнаци
146
398000
4000
с реалистични човешки емоционални характери,
06:57
generatedгенерирана in CGCG,
147
402000
2000
генерирани с КГ.
06:59
and the mainосновен charactersзнаци would all be in CGCG,
148
404000
2000
И всички главни герои щяха да бъдат КГ.
07:01
and the worldсвят would be in CGCG.
149
406000
2000
И светът щеше да бъде КГ.
07:03
And the envelopeплик pushedизбута back,
150
408000
2000
Но това не се случи.
07:05
and I was told by the folksхора at my companyкомпания
151
410000
5000
Хората от моята компания ми казаха,
07:10
that we weren'tне са били going to be ableспособен to do this for a while.
152
415000
2000
че ние няма да бъдем в състояние да направим това за известно време.
07:12
So, I shelvedотложен it, and I madeизработен this other movieфилм about a bigголям shipкораб that sinksмивки.
153
417000
4000
Така че си прибрах перкитеи направих филма за големия кораб, който потъва.
07:16
(LaughterСмях)
154
421000
3000
(Смях)
07:19
You know, I wentотидох and pitchedСтан it to the studioстудио as "'Romeo"Ромео and Juliet'Джулиет " on a shipкораб:
155
424000
3000
Знаете ли, представих го на студиото като "Ромео и Жулиета на борда на кораб."
07:22
"It's going to be this epicепос romanceромантика,
156
427000
2000
Това ще бъде този епичен, романтичен,
07:24
passionateстрастен filmфилм."
157
429000
2000
страстен филм.
07:26
SecretlyТайно, what I wanted to do was
158
431000
2000
Но тайно това, което исках да направя беше,
07:28
I wanted to diveгмуркам се to the realреален wreckразвалина of "TitanicТитаник."
159
433000
3000
да се потопя до истинските останки на Титаник.
07:31
And that's why I madeизработен the movieфилм.
160
436000
2000
И затова направих филма.
07:33
(ApplauseАплодисменти)
161
438000
4000
(Ръкопляскания)
07:37
And that's the truthистина. Now, the studioстудио didn't know that.
162
442000
2000
Това е самата истина. В студиото, те не знаеха това.
07:39
But I convincedубеден them. I said,
163
444000
2000
Но аз ги убедих, казах,
07:41
"We're going to diveгмуркам се to the wreckразвалина. We're going to filmфилм it for realреален.
164
446000
2000
"Ще се потопим до останките. Ще ги заснемем в действителност.
07:43
We'llНие ще be usingизползвайки it in the openingотвор of the filmфилм.
165
448000
3000
Ще ги използваме в началото на филма.
07:46
It will be really importantважно. It will be a great marketingмаркетинг hookкука."
166
451000
2000
Това ще бъде много важно. Ще бъде голяма рекламна стратегия."
07:48
And I talkedговорих them into fundingфинансиране an expeditionекспедиция.
167
453000
2000
И ги убедих да финансират експедицията.
07:50
(LaughterСмях)
168
455000
2000
(Смях)
07:52
SoundsЗвуци crazyлуд. But this goesотива back to that themeтема
169
457000
2000
Луда работа. Но това ме връща към темата за
07:54
about your imaginationвъображение creatingсъздаване на a realityреалност.
170
459000
3000
създаването на реалност във вашето въображение.
07:57
Because we actuallyвсъщност createdсъздаден a realityреалност where sixшест monthsмесеца laterпо късно,
171
462000
2000
Защото ние действително създадохме реалност, при която шест месеца по-късно
07:59
I find myselfсебе си in a RussianРуски submersibleпотопяеми
172
464000
2000
се озовах в руски батискаф
08:01
two and a halfнаполовина milesмили down in the northсевер AtlanticАтлантическия океан,
173
466000
3000
на 2,5 мили (4 км.) дълбочина в северната част на Атлантическия океан,
08:04
looking at the realреален TitanicТитаник throughпрез a viewизглед portпорт.
174
469000
2000
гледайки истинския Титаник през люк,
08:06
Not a movieфилм, not HDHD -- for realреален.
175
471000
3000
не на филм, не на HD, а на живо.
08:09
(ApplauseАплодисменти)
176
474000
3000
(Ръкопляскания)
08:12
Now, that blewвзривиха my mindум.
177
477000
2000
Tова ме порази.
08:14
And it tookвзеха a lot of preparationподготовка, we had to buildпострои camerasфотоапарати
178
479000
2000
Изискваше огромна подготовка, трябваше да изградим камери,
08:16
and lightsсветлини and all kindsвидове of things.
179
481000
2000
и светлини, и всякакви други неща.
08:18
But, it struckпоразен me how much
180
483000
2000
Но ме порази как
08:20
this diveгмуркам се, these deepДълбок divesспускания,
181
485000
2000
това гмуркане и дълбоководните спускания
08:22
was like a spaceпространство missionмисия.
182
487000
2000
бяха като космическа мисия.
08:24
You know, where it was highlyсилно technicalтехнически,
183
489000
2000
Беше технически сложно,
08:26
and it requiredдлъжен enormousогромен planningпланиране.
184
491000
2000
и изискваше огромно планиране.
08:28
You get in this capsuleкапсула, you go down to this darkтъмен
185
493000
2000
Влизате в капсулата, спускате се в тъмната
08:30
hostileвраждебен environmentзаобикаляща среда
186
495000
3000
враждебна среда,
08:33
where there is no hopeнадявам се of rescueспасяване
187
498000
2000
откъдето няма надежда за спасение,
08:35
if you can't get back by yourselfсебе си.
188
500000
2000
ако не може да се върнете сами.
08:37
And I thought like, "WowУау. I'm like,
189
502000
2000
А аз мислех: "Уау. Все едно
08:39
livingжив in a scienceнаука fictionизмислица movieфилм.
190
504000
2000
живея в научно-фантастичен филм.
08:41
This is really coolготино."
191
506000
2000
Това е наистина страхотно."
08:43
And so, I really got bittenухапан by the bugбуболечка of deep-oceanокеански explorationпроучване.
192
508000
3000
И така, аз наистина бях поразен от треска за дълбоко-океански изследвания.
08:46
Of courseкурс, the curiosityлюбопитство, the scienceнаука componentкомпонент of it --
193
511000
3000
Разбира се от научната им сотйност.
08:49
it was everything. It was adventureприключение,
194
514000
2000
Това беше всичко - приключение,
08:51
it was curiosityлюбопитство, it was imaginationвъображение.
195
516000
2000
любопитство, въображение.
08:53
And it was an experienceопит that
196
518000
3000
и опит, който
08:56
HollywoodХоливуд couldn'tне можех give me.
197
521000
2000
Холивуд не можеше да ми даде.
08:58
Because, you know, I could imagineПредставете си a creatureсъздание and we could
198
523000
2000
Можех да си представя едно същество и можехме
09:00
createсъздавам a visualзрителен effectефект for it. But I couldn'tне можех imagineПредставете си what I was seeingвиждане
199
525000
2000
да го направим визулано. Но не можех да си представя това което виждах
09:02
out that windowпрозорец.
200
527000
2000
през онзи прозорец.
09:04
As we did some of our subsequentпоследващо expeditionsекспедиции,
201
529000
3000
След като направихме някои от следващите експедиции,
09:07
I was seeingвиждане creaturesсъздания at hydrothermalхидротермални ventsвентилационни отвори
202
532000
2000
виждах същества в хидротермални извори
09:09
and sometimesпонякога things that I had never seenвидян before,
203
534000
4000
и понякога неща, които никога не бях виждал преди,
09:13
sometimesпонякога things that no one had seenвидян before,
204
538000
2000
дори които никой не беше виждал преди,
09:15
that actuallyвсъщност were not describedописан by scienceнаука
205
540000
2000
които всъщност не бяха описани от науката
09:17
at the time that we saw them and imagedimaged them.
206
542000
3000
в момента, в който ги видяхме и заснехме.
09:20
So, I was completelyнапълно smittenпоразени by this,
207
545000
3000
Така че аз бях напълно поразени от това,
09:23
and had to do more.
208
548000
2000
и трябваше да продължа.
09:25
And so, I actuallyвсъщност madeизработен a kindмил of curiousлюбопитен decisionрешение.
209
550000
2000
И така, взех любопитно решение.
09:27
After the successуспех of "TitanicТитаник,"
210
552000
2000
След успеха на "Титаник"
09:29
I said, "OK, I'm going to parkпарк my day jobработа
211
554000
3000
казах: "Добре, ще си дам почивка от моята работа
09:32
as a HollywoodХоливуд movieфилм makerпроизводител,
212
557000
2000
като холивудски режисьор,
09:34
and I'm going to go be a full-timeпълен работен ден explorerИзследовател for a while."
213
559000
4000
и ще стана изследовател за известно време."
09:38
And so, we startedзапочна planningпланиране these
214
563000
2000
И така, започнахме да планираме
09:40
expeditionsекспедиции.
215
565000
2000
експедиции.
09:42
And we woundрана up going to the BismarkСимеон,
216
567000
2000
И така се озовахме на Бисмарк,
09:44
and exploringпроучване it with roboticроботизирана vehiclesпревозни средства.
217
569000
4000
и го проучвахме с роботизирани превозни средства.
09:48
We wentотидох back to the TitanicТитаник wreckразвалина.
218
573000
2000
Върнахме се обратно на развалините на "Титаник".
09:50
We tookвзеха little botsботове that we had createdсъздаден
219
575000
2000
Взехме малки ботове, които бяхме създали,
09:52
that spooledнавива a fiberвлакно opticоптичен.
220
577000
2000
които имаха навит оптичен кабел.
09:54
And the ideaидея was to go in and do an interiorинтериор
221
579000
2000
Идеята беше да направим интериорно
09:56
surveyизследване of that shipкораб, whichкойто had never been doneСвършен.
222
581000
4000
изследване на кораба, което никога не беше правено.
10:00
NobodyНикой не had ever lookedпогледнах insideвътре the wreckразвалина. They didn't have the meansсредства to do it,
223
585000
2000
Никой не беше гледал вътре в отломките. Нямаха средствата да го направят,
10:02
so we createdсъздаден technologyтехнология to do it.
224
587000
3000
затова създадохме технологията, която може да го направи.
10:05
So, you know, here I am now, on the deckпалуба
225
590000
2000
И така оказах се на палубата
10:07
of TitanicТитаник, sittingседнал in a submersibleпотопяеми,
226
592000
3000
на "Титаник", седейки в батискафа,
10:10
and looking out at planksдъски that look much like this,
227
595000
3000
Гледах дъските навън, мястото,
10:13
where I knewЗнаех that the bandбанда had playedизигран.
228
598000
3000
където знаех, че е свирела групата.
10:16
And I'm flyingлетене a little roboticроботизирана vehicleпревозно средство
229
601000
2000
И управлявах малко роботизирано превозно средство
10:18
throughпрез the corridorкоридор of the shipкораб.
230
603000
3000
през коридора на кораба.
10:21
When I say, "I'm operatingексплоатационен it,"
231
606000
3000
Казах управлявам,
10:24
but my mindум is in the vehicleпревозно средство.
232
609000
3000
но съзнанието ми бе в превозното средство.
10:27
I feltчувствах like I was physicallyфизически presentнастояще
233
612000
2000
Чувствах все едно физически бях
10:29
insideвътре the shipwreckкорабокрушението of TitanicТитаник.
234
614000
2000
вътре в останките на "Титаник".
10:31
And it was the mostнай-много surrealнереален kindмил
235
616000
2000
И това беше най-нереалният вид
10:33
of dejaDeja vuVu experienceопит I've ever had,
236
618000
2000
на дежа вю (вече видяно), което някога съм имал,
10:35
because I would know before I turnedоказа a cornerъглов
237
620000
4000
понеже знаех, преди да завия,
10:39
what was going to be there before the lightsсветлини
238
624000
2000
какво щеше да се появи там, преди светлините
10:41
of the vehicleпревозно средство actuallyвсъщност revealedразкри it,
239
626000
2000
на превозното средство всъщност да го разкрият,
10:43
because I had walkedвървеше the setкомплект for monthsмесеца
240
628000
2000
понеже бях ходил върху декорите в продължение на месеци,
10:45
when we were makingприготвяне the movieфилм.
241
630000
3000
докато правихме филма.
10:48
And the setкомплект was basedбазиран as an exactточен replicaреплика
242
633000
2000
И декорите бяха базирани на точно копие
10:50
on the blueprintsскици of the shipкораб.
243
635000
2000
на чертежите на кораба.
10:52
So, it was this absolutelyабсолютно remarkableзабележителен experienceопит.
244
637000
3000
Така че това беше абсолютно забележително преживяване.
10:55
And it really madeизработен me realizeосъзнавам that
245
640000
2000
Осъзнавах, че това бе
10:57
the telepresenceTelePresence experienceопит --
246
642000
2000
телепатично преживяване,
10:59
that you actuallyвсъщност can have these roboticроботизирана avatarsаватари,
247
644000
2000
че всъщност можете да имате тези роботизирани аватари,
11:01
then your consciousnessсъзнание is injectedинжектира into the vehicleпревозно средство,
248
646000
5000
и тогава вашето съзнание се инжектира в тях
11:06
into this other formформа of existenceсъществуване.
249
651000
2000
в тази друга форма на съществуване.
11:08
It was really, really quiteсъвсем profoundдълбок.
250
653000
2000
Това бе дълбоко!
11:10
And it mayможе be a little bitмалко of a glimpseбегъл поглед as to what mightбиха могли, може be happeningслучва
251
655000
3000
И може би е един поглед към това, което може да се случи
11:13
some decadesдесетилетия out
252
658000
2000
след няколко десетилетия,
11:15
as we startначало to have cyborgкиборг bodiesтела
253
660000
3000
като започнем да имаме киборг тела
11:18
for explorationпроучване or for other meansсредства
254
663000
2000
за проучване или за други неща,
11:20
in manyмного sortвид of
255
665000
2000
в много видове
11:22
post-humanпост-човешки futuresфючърси
256
667000
2000
пост-човешки бъдеща,
11:24
that I can imagineПредставете си,
257
669000
2000
които мога да си представя,
11:26
as a scienceнаука fictionизмислица fanфен.
258
671000
2000
като фен на научната фантастика.
11:28
So, havingкато doneСвършен these expeditionsекспедиции,
259
673000
5000
След като направих тези експедиции,
11:33
and really beginningначало to appreciateценя what was down there,
260
678000
4000
наистина започнах да ценя това, което беше там долу,
11:37
suchтакъв as at the deepДълбок oceanокеан ventsвентилационни отвори
261
682000
3000
като дълбоките пролуки в океана,
11:40
where we had these amazingудивителен, amazingудивителен animalsживотни --
262
685000
3000
където бяха тези невероятни, животни!
11:43
they're basicallyв основата си aliensизвънземни right here on EarthЗемята.
263
688000
2000
Те са всъщност пришълци, точно тук на Земята.
11:45
They liveживея in an environmentзаобикаляща среда of chemosynthesisхемосинтеза.
264
690000
3000
Те живеят в среда с хемосинтеза.
11:48
They don't surviveоцелее on sunlight-basedбазирани на слънчева светлина
265
693000
2000
Те не оцеляват в система, базирана на слънчева светлина,
11:50
systemсистема the way we do.
266
695000
2000
по начина, по който ние го правим.
11:52
And so, you're seeingвиждане animalsживотни that are livingжив nextследващия to
267
697000
2000
И така, вие виждате животни, които живеят до
11:54
a 500-degree-Centigrade-степен-по Целзий
268
699000
2000
водни струи
11:56
waterвода plumesпера.
269
701000
2000
от 500 градуса по Целзий.
11:58
You think they can't possiblyвъзможно existсъществувам.
270
703000
2000
Мислите си, че те вероятно не биха могли да съществуват.
12:00
At the sameедин и същ time
271
705000
2000
По същото време
12:02
I was gettingполучаване на very interestedзаинтересован in spaceпространство scienceнаука as well --
272
707000
3000
започнах да се интересувам също и от космическа наука,
12:05
again, it's the scienceнаука fictionизмислица influenceвлияние, as a kidхлапе.
273
710000
3000
отново, това беше влиянието на научната фантастика като дете.
12:08
And I woundрана up gettingполучаване на involvedучастващи with
274
713000
2000
И се озовах ангажиран с
12:10
the spaceпространство communityобщност,
275
715000
2000
космическата общност,
12:12
really involvedучастващи with NASAНАСА,
276
717000
2000
наистина ангажиран с НАСА,
12:14
sittingседнал on the NASAНАСА advisoryконсултативен boardборд,
277
719000
3000
седях в консултативния съвет на НАСА,
12:17
planningпланиране actualдействителен spaceпространство missionsмисии,
278
722000
2000
планирах действителни космически мисии,
12:19
going to RussiaРусия, going throughпрез the pre-cosmonautпредварително космонавт
279
724000
2000
ходех до Русия, ходех до пред-космонавтските
12:21
biomedicalбиомедицински protocolsпротоколи,
280
726000
2000
биомедицински протоколи,
12:23
and all these sortsвидове of things,
281
728000
2000
и всички тези неща,
12:25
to actuallyвсъщност go and flyлетя to the internationalмеждународен spaceпространство stationстанция
282
730000
2000
за да мога всъщност да отида и полетя до Международната космическа станция
12:27
with our 3D cameraкамера systemsсистеми.
283
732000
2000
с нашите триизмерни камерни системи.
12:29
And this was fascinatingочарователен.
284
734000
2000
И това беше очарователно.
12:31
But what I woundрана up doing was bringingпривеждане spaceпространство scientistsучени
285
736000
2000
Но това, което всъщност направих бе да заведа учените
12:33
with us into the deepДълбок.
286
738000
3000
с нас в дълбините.
12:36
And takingприемате them down so that they had accessдостъп --
287
741000
3000
И ги отведох долу, така че да имат достъп:
12:39
astrobiologistsastrobiologists, planetaryпланетарен scientistsучени,
288
744000
3000
астробиолози, планетарни учени,
12:42
people who were interestedзаинтересован in these extremeекстремни environmentsсреди --
289
747000
3000
хора, които се интересуваха от тези екстремни среди.
12:45
takingприемате them down to the ventsвентилационни отвори, and lettingотдаване под наем them see,
290
750000
3000
Отвеждах ги надолу в отворите, и ги оставях да видят,
12:48
and take samplesпроби and testтест instrumentsинструменти, and so on.
291
753000
2000
и да вземат проби, да тестват инструменти, и така нататък.
12:50
So, here we were makingприготвяне documentaryдокументален филм filmsфилми,
292
755000
2000
Уж правехме документални филми,
12:52
but actuallyвсъщност doing scienceнаука,
293
757000
2000
но всъщност правехме наука,
12:54
and actuallyвсъщност doing spaceпространство scienceнаука.
294
759000
2000
и то космическа наука.
12:56
I'd completelyнапълно closedзатворен the loopконтур
295
761000
2000
Напълно затворих цикъла,
12:58
betweenмежду beingсъщество the scienceнаука fictionизмислица fanфен,
296
763000
2000
между това да бъда фен на научна фантастика,
13:00
you know, as a kidхлапе,
297
765000
2000
като дете,
13:02
and doing this stuffматерия for realреален.
298
767000
2000
и да правя това нещо в действителност.
13:04
And you know, alongзаедно the way in this journeyпътуване
299
769000
3000
И знаете ли, по времето на това пътуване
13:07
of discoveryоткритие,
300
772000
2000
пълно с открития,
13:09
I learnedнаучен a lot.
301
774000
2000
аз научих много.
13:11
I learnedнаучен a lot about scienceнаука. But I alsoсъщо learnedнаучен a lot
302
776000
2000
Научих много за науката. Но също и за
13:13
about leadershipръководство.
303
778000
3000
за лидерството.
13:16
Now you think directorдиректор has got to be a leaderводач,
304
781000
2000
Вие си мислите, че режисьорът трябва
13:18
leaderводач of, captainкапитан of the shipкораб, and all that sortвид of thing.
305
783000
2000
да бъде лидер, капитан на кораба.
13:20
I didn't really learnуча about leadershipръководство
306
785000
2000
Аз всъщност не научих за лидерството,
13:22
untilдо I did these expeditionsекспедиции.
307
787000
3000
докато не направих тези експедиции.
13:25
Because I had to, at a certainопределен pointточка, say,
308
790000
3000
Защото трябваше, в определен момент, да кажа,
13:28
"What am I doing out here?
309
793000
2000
"Какво правя тук?
13:30
Why am I doing this? What do I get out of it?"
310
795000
3000
Защо правя това? Какво мога да извлека от това?"
13:33
We don't make moneyпари at these damnпроклет showsпредавания.
311
798000
3000
Ние не печелехме пари от тези проклети филми.
13:36
We barelyедва breakпочивка even. There is no fameслава in it.
312
801000
2000
Едвам си покрихме разходите. Нямаше и слава
13:38
People sortвид of think I wentотидох away
313
803000
2000
Хората си мислеха,
13:40
betweenмежду "TitanicТитаник" and "AvatarАватар" and was buffingполиране my nailsноктите
314
805000
2000
че между "Титаник" и "Аватар" съм си полирал ноктите
13:42
someplaceнякъде, sittingседнал at the beachплаж.
315
807000
2000
седнал на брега на морето.
13:44
MadeПрави all these filmsфилми, madeизработен all these documentaryдокументален филм filmsфилми
316
809000
3000
Направих всички тези филми, тези документални филми
13:47
for a very limitedограничен audienceпублика.
317
812000
2000
за много ограничена публика.
13:49
No fameслава, no gloryслава, no moneyпари. What are you doing?
318
814000
3000
Без слава, без блясък, без пари. Защо го правех?
13:52
You're doing it for the taskзадача itselfсебе си,
319
817000
2000
Правех го заради начинанието,
13:54
for the challengeпредизвикателство --
320
819000
2000
заради предизвикателството --
13:56
and the oceanокеан is the mostнай-много challengingпредизвикателен environmentзаобикаляща среда there is --
321
821000
3000
А океана е най-предизвикателната среда.
13:59
for the thrillтрепет of discoveryоткритие,
322
824000
3000
За тръпката от откритието,
14:02
and for that strangeстранен bondвръзка that happensслучва се
323
827000
3000
и за тази странна връзка, която се случва,
14:05
when a smallмалък groupгрупа of people formформа a tightlyплътно knitплетат teamекип.
324
830000
3000
когато малка група от хора образуват плътно сплотен екип.
14:08
Because we would do these things with 10, 12 people,
325
833000
3000
Понеже ние правехме тези неща с 10-12 души,
14:11
workingработа for yearsгодини at a time,
326
836000
2000
работещи с години в даден момент.
14:13
sometimesпонякога at seaморе for two, threeтри monthsмесеца at a time.
327
838000
4000
Понякога бяхме в морето за 2-3 месеца.
14:17
And in that bondвръзка, you realizeосъзнавам
328
842000
3000
И в тази връзка осъзнаваш,
14:20
that the mostнай-много importantважно thing
329
845000
2000
че най-важното нещо
14:22
is the respectотношение that you have for them
330
847000
2000
е отношението, което имаш към тях,
14:24
and that they have for you, that you've doneСвършен a taskзадача
331
849000
3000
и което те имат към теб, че сте свършили задача,
14:27
that you can't explainобяснявам to someoneнякой elseоще.
332
852000
2000
която не можете да обясните на никой друг.
14:29
When you come back to the shoreШор and you say,
333
854000
2000
Когато се върнете обратно на брега и кажете,
14:31
"We had to do this, and the fiberвлакно opticоптичен, and the attentuationзаглушаването,
334
856000
2000
"Трябваше да направим това, и оптичният кабел, и заглушаването,
14:33
and the this and the that,
335
858000
2000
и това и онова,
14:35
all the technologyтехнология of it, and the difficultyзатруднение,
336
860000
2000
цялата технология по него и трудностите,
14:37
the human-performanceчовека-изпълнение aspectsаспекти of workingработа at seaморе,"
337
862000
3000
Аспектът на човешкото представяне на работа в морето,
14:40
you can't explainобяснявам it to people. It's that thing that
338
865000
2000
не можете да го обясните на хората. Това е нещото, което
14:42
maybe copsченгета have, or people in combatбитка that have goneси отиде throughпрез something togetherзаедно
339
867000
4000
може би ченгетата имат, или хората на бойното поле, които са преминали през нещо заедно,
14:46
and they know they can never explainобяснявам it.
340
871000
2000
и знаят, че никога няма да могат да го обяснят.
14:48
CreatesСъздава a bondвръзка, createsсъздава a bondвръзка of respectотношение.
341
873000
2000
Това създава връзка на уважение.
14:50
So, when I cameдойде back to make my nextследващия movieфилм,
342
875000
2000
Така че, когато се върнах за да направя следващия си филм,
14:52
whichкойто was "AvatarАватар,"
343
877000
3000
който беше "Аватар,"
14:55
I triedопитах to applyПриложи that sameедин и същ principleпринцип of leadershipръководство,
344
880000
3000
се опитах да приложа същият този принцип на лидерство,
14:58
whichкойто is that you respectотношение your teamекип,
345
883000
2000
който беше, че трябва да уважавате тима си,
15:00
and you earnСпечелете theirтехен respectотношение in returnвръщане.
346
885000
2000
и да спечелите уважението им в замяна.
15:02
And it really changedпроменен the dynamicдинамичен.
347
887000
2000
И наистина динамикат се промени .
15:04
So, here I was again with a smallмалък teamекип,
348
889000
3000
Така че, отново бях с малък екип,
15:07
in unchartedНеизследвана territoryтеритория,
349
892000
2000
в неизследвана територия,
15:09
doing "AvatarАватар," comingидващ up with newнов technologyтехнология
350
894000
2000
правейки "Аватар," измисляйки нова технология,
15:11
that didn't existсъществувам before.
351
896000
2000
която не беше съществувала преди.
15:13
TremendouslyЗначително excitingвълнуващ.
352
898000
2000
Невероятно вълнуващо.
15:15
TremendouslyЗначително challengingпредизвикателен.
353
900000
2000
Невероятно предизвикателно.
15:17
And we becameстана a familyсемейство, over a four-and-halfчетири-и-половина yearгодина periodПериод.
354
902000
2000
И ние станахме едно семейство, в продължение на 4,5 години.
15:19
And it completelyнапълно changedпроменен how I do moviesкино.
355
904000
3000
Това промени напълно начина, по който правя филми.
15:22
So, people have commentedкоментирани on how, "Well, you know,
356
907000
2000
Хората коментираха за това колко добре,
15:24
you broughtдонесе back the oceanокеан organismsорганизми
357
909000
3000
сме донесли океанските същества
15:27
and put them on the planetпланета of PandoraПандора."
358
912000
2000
и сме ги поставили на планетата Пандора.
15:29
To me, it was more of a fundamentalосновен way of doing businessбизнес,
359
914000
2000
За мен това беше по-скоро фундаментален начин за вършене на работата,
15:31
the processпроцес itselfсебе си, that changedпроменен as a resultрезултат of that.
360
916000
4000
самият процес, който се беше променил в резултат на това.
15:35
So, what can we synthesizeсинтезирам out of all this?
361
920000
2000
И така, какво можем да синтезираме?
15:37
You know, what are the lessonsУроци learnedнаучен?
362
922000
3000
Какви са поуките?
15:40
Well, I think numberномер one is
363
925000
2000
Мисля, че номер едно е
15:42
curiosityлюбопитство.
364
927000
2000
любопитството.
15:44
It's the mostнай-много powerfulмощен thing you ownсобствен.
365
929000
3000
Това е най-мощното нещо, което притежавате.
15:47
ImaginationВъображение is a forceсила
366
932000
3000
Въображението е сила,
15:50
that can actuallyвсъщност manifestманифест a realityреалност.
367
935000
4000
която може да породи реалност.
15:54
And the respectотношение of your teamекип
368
939000
4000
И уважението на вашия екип
15:58
is more importantважно than all the
369
943000
2000
е по-важно, от всички
16:00
laurelsлавър in the worldсвят.
370
945000
3000
лаври на света.
16:03
I have youngмлад filmmakersрежисьори
371
948000
2000
Млади кинорежисьори
16:05
come up to me and say, "Give me some adviceсъвет for doing this."
372
950000
4000
идват при мен и ме питат: "Дайте ми съвет, как да направя това."
16:09
And I say, "Don't put limitationsограничения on yourselfсебе си.
373
954000
4000
И аз казвам, "Не поставяйте ограничения върху себе си.
16:13
Other people will do that for you -- don't do it to yourselfсебе си,
374
958000
2000
Други хора ще го направят за вас, не го правете върху себе си,
16:15
don't betзалагане againstсрещу yourselfсебе си,
375
960000
2000
не залагайте срещу себе си.
16:17
and take risksрискове."
376
962000
2000
И поемайте рискове."
16:19
NASAНАСА has this phraseфраза that they like:
377
964000
3000
В НАСА казват така:
16:22
"FailureНедостатъчност is not an optionопция."
378
967000
2000
"Неуспехът не е опция."
16:24
But failureнеуспех has to be an optionопция
379
969000
3000
Но неуспехът трябва да е опция
16:27
in artизкуство and in explorationпроучване, because it's a leapскок of faithвяра.
380
972000
3000
в изкуството и в изследванията, защото това е въпрос на доверие.
16:30
And no importantважно endeavorначинание
381
975000
2000
И нито едно важно начинание,
16:32
that requiredдлъжен innovationиновация
382
977000
2000
което изисква иновации,
16:34
was doneСвършен withoutбез riskриск.
383
979000
2000
не е било направено без риск.
16:36
You have to be willingсклонен to take those risksрискове.
384
981000
3000
Трябва да сте готови да поемете тези рискове.
16:39
So, that's the thought I would leaveоставям you with,
385
984000
2000
Така че, това е мисълта, с която ще ви оставя,
16:41
is that in whateverкакто и да е you're doing,
386
986000
3000
Каквото и да правите,
16:44
failureнеуспех is an optionопция,
387
989000
3000
неуспехът е опция,
16:47
but fearстрах is not. Thank you.
388
992000
3000
но страхът не е. Благодаря ви.
16:50
(ApplauseАплодисменти)
389
995000
11000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Ivan Kalburov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com