ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com
TED2010

James Cameron: Before Avatar ... a curious boy

James Cameron: Înainte de Avatar... un băiat curios

Filmed:
2,210,851 views

Filmele de buget mare (și încă și mai mare faimă) ale lui James Cameron crează lumi ireale de sine stătătoare. În această discuție personală, el își destăinuie fascinația din copilărie pentru fantastic - de la cărțile Science Fiction și până la scufundări la mare adâncime - și cum l-au condus acestea la succesul hiturilor "Aliens", "Terminatorul", "Titanic" și "Avatar".
- Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewcrescut up on a steadyconstant dietcura de slabire of scienceştiinţă fictionfictiune.
0
0
5000
Am crescut cu o dietă constantă de Science Fiction.
00:20
In highînalt schoolşcoală, I tooka luat a busautobuz to schoolşcoală
1
5000
3000
La liceu mergeam cu autobuzul la școală
00:23
an hourora eachfiecare way everyfiecare day.
2
8000
2000
câte o oră dus și una întors în fiecare zi.
00:25
And I was always absorbedabsorbită in a bookcarte,
3
10000
2000
Și eram întotdeauna absorbit de o carte,
00:27
scienceştiinţă fictionfictiune bookcarte,
4
12000
2000
o carte științifico-fantastică,
00:29
whichcare tooka luat my mindminte to other worldslumi,
5
14000
3000
ce îmi purta mintea către alte lumi
00:32
and satisfiedsatisfăcut, in a narrativenarativ formformă,
6
17000
4000
și îmi satisfăcea, într-o formă narativă,
00:36
this insatiableinsatiabila sensesens of curiositycuriozitate that I had.
7
21000
5000
simțul acesta insațiabil de curiozitate pe care îl aveam.
00:41
And you know, that curiositycuriozitate alsode asemenea manifestedmanifestat itselfîn sine
8
26000
3000
Și - știți - acea curiozitate se manifesta de asemenea
00:44
in the factfapt that wheneveroricând I wasn'tnu a fost in schoolşcoală
9
29000
3000
în faptul că, oricând nu eram la școală,
00:47
I was out in the woodspădure,
10
32000
2000
eram afară, prin păduri,
00:49
hikingDrumeţii and takingluare "sampleseșantioane" --
11
34000
4000
plimbându-mă și culegând "mostre",
00:53
frogsbroaște and snakesșerpi and bugsgandaci and pondlac waterapă --
12
38000
2000
broaște și șerpi și gândaci și apă de heleșteu,
00:55
and bringingaducere it back, looking at it undersub the microscopemicroscop.
13
40000
3000
și le aduceam înapoi, cercetându-le sub microscop.
00:58
You know, I was a realreal scienceştiinţă geekGeek.
14
43000
2000
Eram un adevărat tocilar în ale științei.
01:00
But it was all about tryingîncercat to understanda intelege the worldlume,
15
45000
3000
Dar totul avea legătură cu încercarea mea de a înțelege lumea,
01:03
understanda intelege the limitslimite of possibilityposibilitate.
16
48000
4000
de a înțelege limitele posibilului.
01:07
And my love of scienceştiinţă fictionfictiune
17
52000
4000
Iar pasiunea mea pentru științifico-fantastic
01:11
actuallyde fapt seemedpărea mirroredîn oglindă in the worldlume around me,
18
56000
3000
chiar părea că se regăseşte în lumea din jurul meu,
01:14
because what was happeninglucru, this was in the latetârziu '60s,
19
59000
2000
din cauza a ceea ce se întâmpla - asta se petrecea la finele anilor 60 -
01:16
we were going to the moonlună,
20
61000
3000
mergeam pe lună,
01:19
we were exploringexplorarea the deepadâncime oceansoceane.
21
64000
2000
exploram adâncul oceanelor.
01:21
JacquesJacques CousteauCousteau was comingvenire into our livingviaţă roomscamere
22
66000
3000
Jacques Cousteau venea în sufrageriile noastre
01:24
with his amazinguimitor specialsoferte speciale that showeda arătat us
23
69000
3000
cu uimitoarele lui emisiuni speciale care ne arătau
01:27
animalsanimale and placeslocuri and a wondrousminunate worldlume
24
72000
2000
animale și locuri dintr-o lume fantastică
01:29
that we could never really have previouslyîn prealabil imaginedimaginat.
25
74000
3000
pe care nu am fi putut să ne-o imaginăm înainte.
01:32
So, that seemedpărea to resonaterezonează
26
77000
2000
Deci, asta părea că rezonează
01:34
with the wholeîntreg scienceştiinţă fictionfictiune partparte of it.
27
79000
3000
cu întreaga parte științifico-fantastică.
01:37
And I was an artistartist.
28
82000
2000
Și eram un artist.
01:39
I could drawa desena. I could painta picta.
29
84000
2000
Puteam desena. Puteam picta.
01:41
And I foundgăsite that because there weren'tnu au fost videovideo gamesjocuri
30
86000
3000
Și am descoperit că, pentru că nu existau jocuri video
01:44
and this saturationsaturaţie of CGCG moviesfilme and all of this
31
89000
4000
și respectiv această saturație de filme CG și toată această
01:48
imageryimagini in the mediamass-media landscapepeisaj,
32
93000
3000
pleiadă de imagini în peisajul media,
01:51
I had to createcrea these imagesimagini in my headcap.
33
96000
2000
a trebuit să creez aceste imagini în capul meu.
01:53
You know, we all did, as kidscopii havingavând to
34
98000
2000
Știți, cu toții a trebuit, așa cum copii trebuie
01:55
readcitit a bookcarte, and throughprin the author'sautorului descriptionDescriere,
35
100000
3000
să citească o carte și, prin intermediul descrierilor autorului,
01:58
put something on the moviefilm screenecran in our headsCapete.
36
103000
4000
să pună ceva pe ecranul cinematografic din lăuntrul capetelor noastre.
02:02
And so, my responseraspuns to this was to painta picta, to drawa desena
37
107000
3000
Și astfel, răspunsul meu la toate acestea a fost să desenez, să pictez
02:05
alienstrăin creaturescreaturi, alienstrăin worldslumi,
38
110000
2000
creaturi şi lumi extraterestre,
02:07
robotsroboți, spaceshipsnave spatiale, all that stuffchestie.
39
112000
2000
roboți, nave spațiale, toate aceste lucruri.
02:09
I was endlesslynesfârșit gettingobtinerea bustedprins in mathmatematica classclasă
40
114000
3000
Eram mereu prins la ora de matematică
02:12
doodlingdoodling behindin spate the textbookmanual.
41
117000
3000
măzgălind pe caiet.
02:15
That was -- the creativitycreativitate
42
120000
3000
Asta se întâmpla pentru că această creativitate
02:18
had to find its outletpriză somehowoarecum.
43
123000
4000
trebuia să își găsească, cumva, o cale de ieșire.
02:22
And an interestinginteresant thing happeneds-a întâmplat: The JacquesJacques CousteauCousteau showsspectacole
44
127000
3000
Și s-a întâmplat un lucru interesant, emisiunile lui Jacques Cousteau
02:25
actuallyde fapt got me very excitedexcitat about the factfapt that there was
45
130000
3000
m-au făcut foarte entuziast legat de faptul că exista
02:28
an alienstrăin worldlume right here on EarthPământ.
46
133000
2000
o lume străină, extraterestră, chiar aici pe Pământ.
02:30
I mightar putea not really go to an alienstrăin worldlume
47
135000
3000
Nu aș putea merge cu adevărat într-o lume extraterestră,
02:33
on a spaceshipnava spatiala somedayîntr-o zi --
48
138000
2000
într-o navă spațială, vreodată.
02:35
that seemedpărea prettyfrumos darndarn unlikelyimprobabil.
49
140000
3000
Acest vis părea destul de nerealist.
02:38
But that was a worldlume I could really go to,
50
143000
2000
Dar aceea era o lume în care puteam într-adevăr merge,
02:40
right here on EarthPământ, that was as richbogat and exoticexotice
51
145000
2000
tocmai aici, pe Pământ, și asta era la fel de bogat și de exotic
02:42
as anything that I had imaginedimaginat
52
147000
3000
ca orice altceva ce mi-am imaginat
02:45
from readingcitind these bookscărți.
53
150000
2000
citind acele cărți.
02:47
So, I decideda decis I was going to becomedeveni a scubaScuba diverscafandru
54
152000
2000
Așadar, m-am decis că voi deveni un scufundător
02:49
at the agevârstă of 15.
55
154000
2000
la vârsta de 15 ani.
02:51
And the only problemproblemă with that was that I livedtrăit
56
156000
2000
Și singura problemă cu acest fapt era că trăiam
02:53
in a little villagesat in CanadaCanada,
57
158000
2000
într-un mic sătuc în Canada,
02:55
600 milesmile from the nearestcel mai apropiat oceanocean.
58
160000
3000
la 600 de mile depărtare de cel mai apropiat ocean.
02:58
But I didn't let that dauntînfricoşa me.
59
163000
2000
Dar nu am lăsat acest fapt să mă intimideze.
03:00
I pesteredpestered my fatherTată untilpana cand he finallyin sfarsit foundgăsite
60
165000
3000
L-am pisat pe tatăl meu până când a găsit, într-un final,
03:03
a scubaScuba classclasă in BuffaloBuffalo, NewNoi YorkYork,
61
168000
2000
o clasă de scufunători în Buffalo, New York,
03:05
right acrosspeste the borderfrontieră from where we livetrăi.
62
170000
2000
exact lângă graniţă, aproape de unde trăiam noi.
03:07
And I actuallyde fapt got certifiedcertificate
63
172000
3000
Și chiar am devenit scufundător certificat
03:10
in a poolpiscină at a YMCAYMCA in the deadmort of winteriarnă
64
175000
2000
într-o piscină în YMCA în mijlocul iernii
03:12
in BuffaloBuffalo, NewNoi YorkYork.
65
177000
2000
în Buffalo, New York.
03:14
And I didn't see the oceanocean, a realreal oceanocean,
66
179000
3000
Și n-am văzut oceanul, un ocean adevărat,
03:17
for anothero alta two yearsani,
67
182000
2000
pentru încă doi ani,
03:19
untilpana cand we movedmutat to CaliforniaCalifornia.
68
184000
2000
când ne-am mutat în California.
03:21
SinceDeoarece then, in the interveningintervin
69
186000
3000
De atunci, pe parcursul a
03:24
40 yearsani,
70
189000
2000
40 de ani,
03:26
I've spenta petrecut about 3,000 hoursore underwatersub apă,
71
191000
4000
am petrecut aproximativ 3000 de ore sub apă
03:30
and 500 hoursore of that was in submersiblessubmersibile.
72
195000
3000
și 500 din acele ore au fost în submarine.
03:33
And I've learnedînvățat that that deep-oceanDeep-ocean environmentmediu inconjurator,
73
198000
3000
Și am învățat că acel mediu adânc al oceanului,
03:36
and even the shallowsuperficial oceansoceane,
74
201000
2000
și chiar și oceanele mai puțin adânci,
03:38
are so richbogat with amazinguimitor life
75
203000
4000
sunt atât de pline de viață,
03:42
that really is beyonddincolo our imaginationimaginație.
76
207000
3000
încât este cu adevărat dincolo de ceea ce ne putem imagina.
03:45
Nature'sNaturii imaginationimaginație is so boundlessfără margini
77
210000
4000
Imaginația naturii este atât de lipsită de limite,
03:49
comparedcomparativ to our ownpropriu
78
214000
2000
în comparație cu a noastră,
03:51
meagerslabe humanuman imaginationimaginație.
79
216000
2000
săracă imaginație umană.
03:53
I still, to this day, standstand in absoluteabsolut aweuimire
80
218000
2000
Eu sunt complet uimit încă
03:55
of what I see when I make these divesScufundări.
81
220000
3000
de ceea ce văd când fac aceste scufundări.
03:58
And my love affairafacere with the oceanocean is ongoingÎn curs de desfășurare,
82
223000
3000
Și povestea mea de dragoste cu oceanul continuă
04:01
and just as strongputernic as it ever was.
83
226000
2000
și este la fel de puternică precum a fost dintotdeauna.
04:03
But when I chosea ales a careerCarieră as an adultadult,
84
228000
3000
Dar, când am ales o carieră, ca adult,
04:06
it was filmmakingrealizarea de filme.
85
231000
3000
aceea fost de regizor.
04:09
And that seemedpărea to be the bestCel mai bun way to reconcilereconcilia
86
234000
3000
Și aceasta a părut a fi cel mai bun mod de a împăca
04:12
this urgeîndemn I had to tell storiespovestiri
87
237000
2000
această nevoie pe care o aveam de a spune povești
04:14
with my urgesîndeamnă to createcrea imagesimagini.
88
239000
4000
cu nevoia de a crea imagini.
04:18
And I was, as a kidcopil, constantlymereu drawingdesen comiccomic bookscărți, and so on.
89
243000
3000
Și, în copilările, desenam constant comics-uri, și așa mai departe.
04:21
So, filmmakingrealizarea de filme was the way to put picturespoze and storiespovestiri
90
246000
2000
Aşadar, crearea de filme era modul de a pune imaginile și poveștile
04:23
togetherîmpreună, and that madefăcut sensesens.
91
248000
2000
împreună. Și asta a avut sens.
04:25
And of coursecurs the storiespovestiri that I chosea ales to tell
92
250000
3000
Și desigur, poveștile pe care am ales să le spun
04:28
were scienceştiinţă fictionfictiune storiespovestiri: "TerminatorTerminator," "AliensStrăinii"
93
253000
2000
erau povești științifico-fantastice: "Terminator", "Aliens"
04:30
and "The AbyssAbis."
94
255000
2000
și "Abisul".
04:32
And with "The AbyssAbis," I was puttingpunând togetherîmpreună my love
95
257000
3000
Și cu "Abisul", am împreunat dragostea mea
04:35
of underwatersub apă and divingScufundări with filmmakingrealizarea de filme.
96
260000
2000
pentru peisajele subacvatice și scufundarea cu creația de filme.
04:37
So, you know, mergingUnirea the two passionspasiuni.
97
262000
3000
Combinând astfel cele două pasiuni.
04:40
Something interestinginteresant camea venit out of "The AbyssAbis,"
98
265000
4000
Ceva interesant a rezultat din "Abisul",
04:44
whichcare was that to solverezolva a specificspecific narrativenarativ
99
269000
3000
și anume rezolvarea unei probleme
04:47
problemproblemă on that filmfilm,
100
272000
3000
narative specifice acelui film,
04:50
whichcare was to createcrea this kinddrăguț of liquidlichid waterapă creaturecreatură,
101
275000
4000
și anume crearea acestei fiinţe lichide din apă,
04:54
we actuallyde fapt embracedîmbrățișat computercomputer generatedgenerate animationanimaţie, CGCG.
102
279000
6000
pentru care am îmbrățișat animația generată de calculator, CG.
05:00
And this resulteda dus in the first soft-surfacesuprafaţă moale
103
285000
5000
Și aceasta a dus la primul personaj
05:05
charactercaracter, CGCG animationanimaţie
104
290000
3000
din suprafață lichidă, animat cu ajutorul graficii pe calculator,
05:08
that was ever in a moviefilm.
105
293000
2000
care a apărut vreodată într-un film.
05:10
And even thoughdeşi the filmfilm didn't make any moneybani --
106
295000
2000
Și chiar dacă filmul nu a făcut bani,
05:12
barelyde abia brokerupt even, I should say --
107
297000
3000
ar trebui să spun că abia și-a câștigat investiția,
05:15
I witnessedasistat something amazinguimitor, whichcare is that the audiencepublic,
108
300000
2000
am fost martor la ceva extraordinar, și anume că audiența,
05:17
the globalglobal audiencepublic, was mesmerizedfascinat
109
302000
2000
audiența globală, a fost hipnotizată
05:19
by this apparentAparent magicmagie.
110
304000
2000
de această aparentă magie.
05:21
You know, it's ArthurArthur Clarke'sClarke's lawlege
111
306000
2000
Știți, este legea enunțată de Arthur Clarke
05:23
that any sufficientlysuficient advancedavansat technologytehnologie is indistinguishableImposibil de distins from magicmagie.
112
308000
4000
că orice tehnologie suficient de avansată este imposibil de distins de magie.
05:27
They were seeingvedere something magicalmagic.
113
312000
3000
Ei vedeau ceva magic.
05:30
And so that got me very excitedexcitat.
114
315000
3000
Și deci, asta m-a făcut să devin foarte entuziasmat.
05:33
And I thought, "WowWow, this is something that needsare nevoie to be embracedîmbrățișat
115
318000
2000
Și m-am gândit, "Wow, asta este ceva ce trebuie să fie adoptat
05:35
into the cinematiccinematică artartă."
116
320000
2000
în arta cinematografică."
05:37
So, with "TerminatorTerminator 2," whichcare was my nextUrmător → filmfilm,
117
322000
2000
De aceea, în "Terminator 2", care a fost următorul meu film,
05:39
we tooka luat that much farthermai departe.
118
324000
2000
am dus asta mult mai departe.
05:41
WorkingDe lucru with ILMILM, we createdcreată the liquidlichid metalmetal dudeDude
119
326000
3000
Lucrând cu ILM, am creat pe individul din metal lichid
05:44
in that filmfilm. The successsucces hungspânzurat in the balanceechilibru
120
329000
2000
din acel film, succesul depins de
05:46
on whetherdacă that effectefect would work.
121
331000
2000
cum va funcţiona acest efect special.
05:48
And it did, and we createdcreată magicmagie again,
122
333000
2000
Și a funcţionat. Și am creat din nou magie.
05:50
and we had the samela fel resultrezultat with an audiencepublic --
123
335000
2000
Și am avut același rezultat cu audiența.
05:52
althoughcu toate ca we did make a little more moneybani on that one.
124
337000
2000
Am făcut şi ceva mai mulţi bani de pe urma acestuia.
05:54
So, drawingdesen a linelinia throughprin those two dotspuncte
125
339000
5000
Așadar, trăgând o linie între aceste două
05:59
of experienceexperienţă
126
344000
3000
experienţe,
06:02
camea venit to, "This is going to be a wholeîntreg newnou worldlume,"
127
347000
2000
a rezultat în faptul că aceasta va fi o lume complet nouă,
06:04
this was a wholeîntreg newnou worldlume of creativitycreativitate
128
349000
2000
o nouă formă a creativităţii
06:06
for filmfilm artistsartiști.
129
351000
3000
pentru artiștii de film.
06:09
So, I starteda început a companycompanie with StanStan WinstonWinston,
130
354000
2000
În concluzie, am pus bazele unei companii cu Stan Winston,
06:11
my good friendprieten StanStan WinstonWinston,
131
356000
2000
bunul meu prieten Stan Winston,
06:13
who is the premierPremier make-upmake-up and creaturecreatură designerproiectant
132
358000
4000
care este designer de creaturi şi costume
06:17
at that time, and it was calleddenumit DigitalDigital DomainDomeniu.
133
362000
3000
la acea vreme, și am numit-o Digital Domain.
06:20
And the conceptconcept of the companycompanie was
134
365000
2000
Și ideea din spatele companiei era
06:22
that we would leapfrogface un salt pasttrecut
135
367000
3000
că vom sări peste
06:25
the analoganalog processesprocese of opticaloptice printersimprimante and so on,
136
370000
3000
procesele analogice de imprimare optică și așa mai departe
06:28
and we would go right to digitaldigital productionproducere.
137
373000
2000
și vom intra direct în producția digitală.
06:30
And we actuallyde fapt did that and it gavea dat us a competitivecompetitiv advantageavantaj for a while.
138
375000
4000
Și chiar am făcut asta, ceea ce ne-a oferit un avantaj competitiv pentru o vreme.
06:34
But we foundgăsite ourselvesnoi insine laggingpu in the midla mijlocul '90s
139
379000
3000
Dar am am rămas în urmă la jumătatea anilor '90
06:37
in the creaturecreatură and charactercaracter designproiecta stuffchestie
140
382000
3000
în ceea ce privește partea de design a creaturilor și a personajelor,
06:40
that we had actuallyde fapt foundedfondat the companycompanie to do.
141
385000
3000
fapt pentru care compania fusese fondată.
06:43
So, I wrotea scris this piecebucată calleddenumit "AvatarAvatar,"
142
388000
2000
Și am scris această piesă numită "Avatar"
06:45
whichcare was meanta însemnat to absolutelyabsolut pushApăsaţi the envelopeplic
143
390000
4000
care a avut rolul de a împinge lucrurile mai departe
06:49
of visualvizual effectsefecte,
144
394000
2000
în ceea ce privește efectele vizuale,
06:51
of CGCG effectsefecte, beyonddincolo,
145
396000
2000
efectele de grafică pe calculator (CG) și mai mult,
06:53
with realisticrealist humanuman emotiveemotiv characterscaractere
146
398000
4000
cu personaje umane din punct de vedere al emoțiilor,
06:57
generatedgenerate in CGCG,
147
402000
2000
generate în CG.
06:59
and the mainprincipal characterscaractere would all be in CGCG,
148
404000
2000
Și personajul principal urma să fie cu complet generat în CG.
07:01
and the worldlume would be in CGCG.
149
406000
2000
Și lumea urma să fie toată CG.
07:03
And the envelopeplic pushedîmpins back,
150
408000
2000
Însă planurile nu au mers.
07:05
and I was told by the folksoameni buni at my companycompanie
151
410000
5000
Și oamenii de la compania mea mi-au spus
07:10
that we weren'tnu au fost going to be ablecapabil to do this for a while.
152
415000
2000
că nu vom putea face asta pentru o vreme.
07:12
So, I shelvedraft it, and I madefăcut this other moviefilm about a bigmare shipnavă that sinkschiuvete.
153
417000
4000
Așadar, am pus ideea la păstrare și am făcut un alt film despre o barcă mare care se scufundă.
07:16
(LaughterRâs)
154
421000
3000
(Râs)
07:19
You know, I wenta mers and pitchedînclinate it to the studiostudio as "'Romeo' Romeo and Juliet'Julieta " on a shipnavă:
155
424000
3000
Știți, am mers și am prezentat-o la studio ca "Romeo și Julieta pe o navă".
07:22
"It's going to be this epicepic romanceromantism,
156
427000
2000
Urma să fie o poveste romantică de proporții epice,
07:24
passionatepasionat filmfilm."
157
429000
2000
un film pasional.
07:26
SecretlySecret, what I wanted to do was
158
431000
2000
În secret, ceea ce vroiam să fac era
07:28
I wanted to divepicaj to the realreal wreckepavă of "TitanicTitanic."
159
433000
3000
să mă scufund pentru a cerceta adevărata epavă a Titanicului.
07:31
And that's why I madefăcut the moviefilm.
160
436000
2000
Și de aceea am făcut filmul.
07:33
(ApplauseAplauze)
161
438000
4000
(Aplauze)
07:37
And that's the truthadevăr. Now, the studiostudio didn't know that.
162
442000
2000
Acesta este adevărul. Ei bine, studioul nu știa asta.
07:39
But I convincedconvins them. I said,
163
444000
2000
Dar i-am convins. Le-am spus,
07:41
"We're going to divepicaj to the wreckepavă. We're going to filmfilm it for realreal.
164
446000
2000
"Ne vom scufunda la epavă. O vom filma pe bune.
07:43
We'llVom be usingutilizând it in the openingdeschidere of the filmfilm.
165
448000
3000
Vom folosi asta la începutul filmului.
07:46
It will be really importantimportant. It will be a great marketingmarketing hookcârlig."
166
451000
2000
Va fi foarte important. Va fi un excelent punct de plecare pentru marketing."
07:48
And I talkeda vorbit them into fundingfinanțarea an expeditionexpediție.
167
453000
2000
Și i-am convins să finanțeze o expediție.
07:50
(LaughterRâs)
168
455000
2000
(Râs)
07:52
SoundsSunete crazynebun. But this goesmerge back to that themetemă
169
457000
2000
Sună nebuneşte. Dar are legătură cu subiectul acela
07:54
about your imaginationimaginație creatingcrearea a realityrealitate.
170
459000
3000
că imaginația ta poate crea o realitate.
07:57
Because we actuallyde fapt createdcreată a realityrealitate where sixşase monthsluni latermai tarziu,
171
462000
2000
Pentru că noi chiar am creat o realitate în care șase luni mai târziu,
07:59
I find myselfeu insumi in a RussianRusă submersiblesubmersibile
172
464000
2000
mă găseam într-un submarin rusesc
08:01
two and a halfjumătate milesmile down in the northNord AtlanticOceanul Atlantic,
173
466000
3000
două mile și jumătate (5000m) sub nivelul apelor Atlanticului de Nord,
08:04
looking at the realreal TitanicTitanic throughprin a viewvedere portport.
174
469000
2000
uitându-mă la adevăratul Titanic printr-un hublou,
08:06
Not a moviefilm, not HDHD -- for realreal.
175
471000
3000
nu la un film, nu HD, pe bune.
08:09
(ApplauseAplauze)
176
474000
3000
(Aplauze)
08:12
Now, that blewa suflat my mindminte.
177
477000
2000
Acum, asta m-a fascinat.
08:14
And it tooka luat a lot of preparationpreparare, we had to buildconstrui camerascamere
178
479000
2000
Și a fost nevoie de multe pregătiri, a trebuit să construim camere
08:16
and lightslumini and all kindstipuri of things.
179
481000
2000
și lumini și tot felul de lucruri de acest gen
08:18
But, it strucklovit me how much
180
483000
2000
Dar, m-a uimit cât de mult
08:20
this divepicaj, these deepadâncime divesScufundări,
181
485000
2000
această scufundare, această scufundare adâncă
08:22
was like a spacespaţiu missionmisiune.
182
487000
2000
era asemănătoare unei misiuni spațiale.
08:24
You know, where it was highlyextrem de technicaltehnic,
183
489000
2000
Știți, unde totul era puternic tehnologizat,
08:26
and it requirednecesar enormousenorm planningplanificare.
184
491000
2000
și care cerea extrem de multă planificare.
08:28
You get in this capsulecapsulă, you go down to this darkîntuneric
185
493000
2000
Intri în această capsulă, te scufunzi spre acest mediu
08:30
hostileostil environmentmediu inconjurator
186
495000
3000
întunecat și ostil
08:33
where there is no hopesperanţă of rescuesalvare
187
498000
2000
unde nu există speranța de a fi salvat
08:35
if you can't get back by yourselftu.
188
500000
2000
dacă nu te poți întoarce singur.
08:37
And I thought like, "WowWow. I'm like,
189
502000
2000
Și m-am gândit: "Wow. Parcă trăiesc
08:39
livingviaţă in a scienceştiinţă fictionfictiune moviefilm.
190
504000
2000
într-un film științifico-fantastic.
08:41
This is really coolmisto."
191
506000
2000
Asta este într-adevăr cool."
08:43
And so, I really got bittenmuşcat by the buggândac of deep-oceanDeep-ocean explorationexplorare.
192
508000
3000
Și astfel am fost cu adevărat cuprins de mania explorării adâncurilor oceanelor.
08:46
Of coursecurs, the curiositycuriozitate, the scienceştiinţă componentcomponent of it --
193
511000
3000
Desigur, de curiozitate, de aspectul ei științific.
08:49
it was everything. It was adventureaventură,
194
514000
2000
Era totul. Era aventură,
08:51
it was curiositycuriozitate, it was imaginationimaginație.
195
516000
2000
Era curiozitate. Era imaginație.
08:53
And it was an experienceexperienţă that
196
518000
3000
Și era o experiență pe care
08:56
HollywoodHollywood couldn'tnu a putut give me.
197
521000
2000
Hollywood-ul nu mi-o putea oferi.
08:58
Because, you know, I could imagineimagina a creaturecreatură and we could
198
523000
2000
Pentru că, știți, puteam să îmi imaginez o creatură și puteam
09:00
createcrea a visualvizual effectefect for it. But I couldn'tnu a putut imagineimagina what I was seeingvedere
199
525000
2000
crea un efect vizual pentru ea. Dar nu îmi puteam imagina ceea ce vedeam
09:02
out that windowfereastră.
200
527000
2000
prin acel hublou.
09:04
As we did some of our subsequentulterioare expeditionsexpediții,
201
529000
3000
În timp ce făceam câteva dintre expedițiile ulterioare
09:07
I was seeingvedere creaturescreaturi at hydrothermaloxid de zircon ventsVents
202
532000
2000
vedeam creaturi la ventilatoarele hidrotermale
09:09
and sometimesuneori things that I had never seenvăzut before,
203
534000
4000
și câteodată lucruri pe care nu le-am mai văzut niciodată,
09:13
sometimesuneori things that no one had seenvăzut before,
204
538000
2000
câteodată lucruri pe care nimeni nu le-a mai văzut vreodată,
09:15
that actuallyde fapt were not describeddescris by scienceştiinţă
205
540000
2000
care nu erau descrise de știință
09:17
at the time that we saw them and imagedSonda them.
206
542000
3000
la momentul la care noi de vedeam și le fotografiam.
09:20
So, I was completelycomplet smittenlovit by this,
207
545000
3000
Așadar, eram complet cucerit de asta
09:23
and had to do more.
208
548000
2000
și trebuia să am mai mult.
09:25
And so, I actuallyde fapt madefăcut a kinddrăguț of curiouscurios decisiondecizie.
209
550000
2000
Astfel, am luat o decizie destul de curioasă.
09:27
After the successsucces of "TitanicTitanic,"
210
552000
2000
După succesul Titanic-ului,
09:29
I said, "OK, I'm going to parkparc my day jobloc de munca
211
554000
3000
mi-am spus, "Voi pune o pauză meseriei mele curente
09:32
as a HollywoodHollywood moviefilm makerproducător,
212
557000
2000
de producător hollywood-ian de filme
09:34
and I'm going to go be a full-timecu normă întreagă explorerExplorer for a while."
213
559000
4000
și o să devin explorator cu normă întreagă pentru o vreme."
09:38
And so, we starteda început planningplanificare these
214
563000
2000
Și astfel am început să plănuim aceste
09:40
expeditionsexpediții.
215
565000
2000
expediții.
09:42
And we woundrăni up going to the BismarkCilibiu,
216
567000
2000
Și am ajuns să mergem la Bismark
09:44
and exploringexplorarea it with roboticrobotizate vehiclesvehicule.
217
569000
4000
și să îl explorăm cu ajutorul vehiculelor robotizate.
09:48
We wenta mers back to the TitanicTitanic wreckepavă.
218
573000
2000
Ne-am întors la epava Titanic-ului.
09:50
We tooka luat little botsboti that we had createdcreată
219
575000
2000
Am luat mici roboți pe care îi creasem
09:52
that spooledspooled a fiberfibră opticoptic.
220
577000
2000
pe are am bobinat fibră optică.
09:54
And the ideaidee was to go in and do an interiorinterior
221
579000
2000
Și ideea era de a intra înăuntru și de a face
09:56
surveystudiu of that shipnavă, whichcare had never been doneTerminat.
222
581000
4000
o explorare interioară a navei, ceea ce nu s-a mai făcut până atunci.
10:00
NobodyNimeni nu had ever lookedprivit insideinterior the wreckepavă. They didn't have the meansmijloace to do it,
223
585000
2000
Nimeni nu s-a uitat înăuntrul epavei. Nu au avut mijloacele de a face asta,
10:02
so we createdcreată technologytehnologie to do it.
224
587000
3000
așa că noi am creat tehnologia pentru a realiza acest lucru.
10:05
So, you know, here I am now, on the deckpunte
225
590000
2000
Deci, știți, iată-mă pe puntea
10:07
of TitanicTitanic, sittingședință in a submersiblesubmersibile,
226
592000
3000
Titanic-ului, într-un submarin
10:10
and looking out at plankscherestea that look much like this,
227
595000
3000
și uitându-mă la podele care arătau mult ca
10:13
where I knewștiut that the bandgrup had playedjucat.
228
598000
3000
cele pe care știam că a cântat orchestra.
10:16
And I'm flyingzbor a little roboticrobotizate vehiclevehicul
229
601000
2000
Și controlez un mic vehicul robotizat
10:18
throughprin the corridorcoridor of the shipnavă.
230
603000
3000
prin coridorul navei.
10:21
When I say, "I'm operatingoperare it,"
231
606000
3000
Când spun, îl controlez,
10:24
but my mindminte is in the vehiclevehicul.
232
609000
3000
dar mintea mea este în acel vehicul.
10:27
I feltsimțit like I was physicallyfizic presentprezent
233
612000
2000
M-am simțit de parcă eram fizic prezent
10:29
insideinterior the shipwrecknaufragiu of TitanicTitanic.
234
614000
2000
înăuntrul epavei Titanic-ului.
10:31
And it was the mostcel mai surrealireal kinddrăguț
235
616000
2000
Și a fost cea mai ieşită din comun
10:33
of dejadeja vuvu experienceexperienţă I've ever had,
236
618000
2000
experiență deja vu pe care am avut-o vreodată,
10:35
because I would know before I turnedîntoarse a cornercolţ
237
620000
4000
pentru că știam înainte de a trece de un colț
10:39
what was going to be there before the lightslumini
238
624000
2000
ceea ce va fi acolo, înainte ca luminile
10:41
of the vehiclevehicul actuallyde fapt revealeddezvăluit it,
239
626000
2000
vehicolului să îl dezvăluie,
10:43
because I had walkedumblat the seta stabilit for monthsluni
240
628000
2000
pentru că mă plimbasem pe scenă luni de zile
10:45
when we were makingluare the moviefilm.
241
630000
3000
când cream filmul.
10:48
And the seta stabilit was basedbazat as an exactcorect replicareplica
242
633000
2000
Iar scena era construită ca o replică exactă
10:50
on the blueprintsplanuri of the shipnavă.
243
635000
2000
a planurilor vaporului.
10:52
So, it was this absolutelyabsolut remarkableremarcabil experienceexperienţă.
244
637000
3000
Aceasta a fost o experiență absolut remarcabilă.
10:55
And it really madefăcut me realizerealiza that
245
640000
2000
Și m-a făcut să realizez cu adevărat
10:57
the telepresenceTeleprezenta experienceexperienţă --
246
642000
2000
experiența teleprezentă
10:59
that you actuallyde fapt can have these roboticrobotizate avatarsAvatare,
247
644000
2000
pe care o poţi avea cu aceşti avatari robotici,
11:01
then your consciousnessconstiinta is injectedinjectat into the vehiclevehicul,
248
646000
5000
când conștiința ta este injectată într-un vehicul,
11:06
into this other formformă of existenceexistenţă.
249
651000
2000
în această altă formă de existență.
11:08
It was really, really quitedestul de profoundprofund.
250
653000
2000
A fost întradevăr un lucru profund.
11:10
And it mayMai be a little bitpic of a glimpselicărire as to what mightar putea be happeninglucru
251
655000
3000
Și poate o scurtă privire asupra a ceea ce s-ar putea întâmpla
11:13
some decadesdecenii out
252
658000
2000
peste câteva decenii,
11:15
as we startstart to have cyborgCyborg bodiesorganisme
253
660000
3000
pe măsură ce vom începe să avem corp de cyborg
11:18
for explorationexplorare or for other meansmijloace
254
663000
2000
pentru explorare sau pentru alte scopuri
11:20
in manymulți sortfel of
255
665000
2000
în multe dintre tipurile
11:22
post-humanpost-uman futuresFutures
256
667000
2000
de viitoruri post-umane
11:24
that I can imagineimagina,
257
669000
2000
pe care mi le pot imagina
11:26
as a scienceştiinţă fictionfictiune fanventilator.
258
671000
2000
ca fan al științifico-fantasticului.
11:28
So, havingavând doneTerminat these expeditionsexpediții,
259
673000
5000
Așadar, făcând aceste expediții
11:33
and really beginningînceput to appreciatea aprecia what was down there,
260
678000
4000
și începând să apreciez cu adevărat ceea ce am descoperit acolo, jos,
11:37
suchastfel de as at the deepadâncime oceanocean ventsVents
261
682000
3000
precum aceste zone de venitaliţie din adâncurile oceanului,
11:40
where we had these amazinguimitor, amazinguimitor animalsanimale --
262
685000
3000
unde am descoperit aceste animale uimitoare.
11:43
they're basicallype scurt aliensstrăinii right here on EarthPământ.
263
688000
2000
Ele sunt în esență extratereștrii care trăiesc chiar aici, pe Pământ.
11:45
They livetrăi in an environmentmediu inconjurator of chemosynthesischemosynthesis.
264
690000
3000
Ele trăiesc într-un mediu de sinteză chimică
11:48
They don't survivesupravieţui on sunlight-basedbazate pe lumina soarelui
265
693000
2000
Nu supraviețuiesc într-un sistem
11:50
systemsistem the way we do.
266
695000
2000
bazat pe lumina solară, așa ca noi.
11:52
And so, you're seeingvedere animalsanimale that are livingviaţă nextUrmător → to
267
697000
2000
Astfel, vezi animale care trăiesc lângă
11:54
a 500-degree-Centigrade-gradul-Celsius
268
699000
2000
jeturi de apă
11:56
waterapă plumespene.
269
701000
2000
cu temperaturi de 500 de grade.
11:58
You think they can't possiblyeventual existexista.
270
703000
2000
Te gândești că nu ar putea supravieţuii.
12:00
At the samela fel time
271
705000
2000
În același timp
12:02
I was gettingobtinerea very interestedinteresat in spacespaţiu scienceştiinţă as well --
272
707000
3000
deveneam foarte interesat de știința spațiului,
12:05
again, it's the scienceştiinţă fictionfictiune influenceinfluență, as a kidcopil.
273
710000
3000
din nou, influența științifico-fantasticului pe care l-am experimentat în vremea copilăriei.
12:08
And I woundrăni up gettingobtinerea involvedimplicat with
274
713000
2000
Și m-am trezit implicat în
12:10
the spacespaţiu communitycomunitate,
275
715000
2000
comunitatea celor interesați de spațiu,
12:12
really involvedimplicat with NASANASA,
276
717000
2000
foarte implicat cu NASA,
12:14
sittingședință on the NASANASA advisoryconsultativ boardbord,
277
719000
3000
făcând parte din consiliul de consultanță NASA,
12:17
planningplanificare actualreal spacespaţiu missionsmisiuni,
278
722000
2000
plănuind misiuni spațiale adevărate,
12:19
going to RussiaRusia, going throughprin the pre-cosmonautpre-cosmonaut
279
724000
2000
mergând în Rusia, trecând prin protocoalele
12:21
biomedicalbiomedicale protocolsprotocoale,
280
726000
2000
biomedicale pentru pre-cosmonauți
12:23
and all these sortsfelul of things,
281
728000
2000
și toate aceste lucruri,
12:25
to actuallyde fapt go and flya zbura to the internationalinternaţional spacespaţiu stationstatie
282
730000
2000
pentru a merge cu adevărat și a zbura spre stația spațială internațională
12:27
with our 3D cameraaparat foto systemssisteme.
283
732000
2000
cu sistemul nostru de camere 3D.
12:29
And this was fascinatingfascinant.
284
734000
2000
Și asta a fost fascinant.
12:31
But what I woundrăni up doing was bringingaducere spacespaţiu scientistsoamenii de știință
285
736000
2000
Dar ceea ce până la urmă am ajuns să fac este să aduc oameni de ștință a spațiului
12:33
with us into the deepadâncime.
286
738000
3000
cu noi în adâncuri.
12:36
And takingluare them down so that they had accessacces --
287
741000
3000
Și de a-i conduce jos pentru ca ei să aibă acces,
12:39
astrobiologistsastrobiologists, planetaryplanetar scientistsoamenii de știință,
288
744000
3000
astrobiologi, oameni de știință planetară,
12:42
people who were interestedinteresat in these extremeextrem environmentsmedii --
289
747000
3000
oameni care erau interesați de aceste medii extreme,
12:45
takingluare them down to the ventsVents, and lettingînchiriere them see,
290
750000
3000
luându-i în adâncuri și lăsându-i să vadă
12:48
and take sampleseșantioane and testTest instrumentsinstrumente, and so on.
291
753000
2000
și să ia mostre să să testeze cu instrumente, și așa mai departe.
12:50
So, here we were makingluare documentarydocumentar filmsfilme,
292
755000
2000
Aşadar iată-ne făcând filme documentare,
12:52
but actuallyde fapt doing scienceştiinţă,
293
757000
2000
dar de fapt studiam,
12:54
and actuallyde fapt doing spacespaţiu scienceştiinţă.
294
759000
2000
creeam ştiinţa spaţiului.
12:56
I'd completelycomplet closedînchis the loopbuclă
295
761000
2000
Am închis complet cercul
12:58
betweenîntre beingfiind the scienceştiinţă fictionfictiune fanventilator,
296
763000
2000
dintre a fi fan al științifico-fantasticului,
13:00
you know, as a kidcopil,
297
765000
2000
știți, ca și copil,
13:02
and doing this stuffchestie for realreal.
298
767000
2000
și a face lucrurile acestea pe bune.©
13:04
And you know, alongde-a lungul the way in this journeycălătorie
299
769000
3000
Și știți, pe parcursul acestei călătorii
13:07
of discoverydescoperire,
300
772000
2000
de descoperire,
13:09
I learnedînvățat a lot.
301
774000
2000
am învățat foarte multe.
13:11
I learnedînvățat a lot about scienceştiinţă. But I alsode asemenea learnedînvățat a lot
302
776000
2000
Am învățat multe despre știință. Dar de asemenea, am învățat foarte multe
13:13
about leadershipconducere.
303
778000
3000
despre arta de a conduce.
13:16
Now you think directordirector has got to be a leaderlider,
304
781000
2000
Acum, ai crede că regizorul trebuie să fie un conducător,
13:18
leaderlider of, captaincăpitan of the shipnavă, and all that sortfel of thing.
305
783000
2000
leader, căpitanul navei, și toate aceste lucruri.
13:20
I didn't really learnînvăța about leadershipconducere
306
785000
2000
Nu am învățat cu adevărat despre arta de a conduce
13:22
untilpana cand I did these expeditionsexpediții.
307
787000
3000
până când nu am făcut aceste expediții.
13:25
Because I had to, at a certainanumit pointpunct, say,
308
790000
3000
Pentru că a trebuit, la un moment dat, să spun
13:28
"What am I doing out here?
309
793000
2000
"Ce fac eu aici?
13:30
Why am I doing this? What do I get out of it?"
310
795000
3000
De ce fac asta? Ce câștig din asta?"
13:33
We don't make moneybani at these damnLa naiba showsspectacole.
311
798000
3000
Nu facem bani cu aceste nenorocite de misiuni.
13:36
We barelyde abia breakpauză even. There is no famefaimă in it.
312
801000
2000
Abia supraviețuim. Nu aduc niciun fel de faimă.
13:38
People sortfel of think I wenta mers away
313
803000
2000
Oameni cam cred că am plecat
13:40
betweenîntre "TitanicTitanic" and "AvatarAvatar" and was buffingpolizare my nailscuie
314
805000
2000
între "Titanic" și "Avatar" și că îmi făceam unghiile
13:42
someplaceintr-un loc, sittingședință at the beachplajă.
315
807000
2000
undeva, stând la plajă.
13:44
MadeA făcut all these filmsfilme, madefăcut all these documentarydocumentar filmsfilme
316
809000
3000
Am făcut toate aceste filme, am făcut toate aceste documentare
13:47
for a very limitedlimitat audiencepublic.
317
812000
2000
pentru o audiență foarte limitată.
13:49
No famefaimă, no gloryglorie, no moneybani. What are you doing?
318
814000
3000
Fără faimă, fără glorie, fără bani. Ce faci?
13:52
You're doing it for the tasksarcină itselfîn sine,
319
817000
2000
O faci pentru munca în sine,
13:54
for the challengeprovocare --
320
819000
2000
pentru provocare --
13:56
and the oceanocean is the mostcel mai challengingprovocator environmentmediu inconjurator there is --
321
821000
3000
și oceanul este cel mai provocator mediu care există,
13:59
for the thrillfior of discoverydescoperire,
322
824000
3000
pentru emoția descoperirii
14:02
and for that strangeciudat bondlegătură that happensse întâmplă
323
827000
3000
și pentru strania legătură care se formează
14:05
when a smallmic groupgrup of people formformă a tightlystrans knittricot teamechipă.
324
830000
3000
când un mic grup de oameni formează o echipă strâns unită.
14:08
Because we would do these things with 10, 12 people,
325
833000
3000
Pentru că făceam aceste lucruri cu o echipă de 10-12 oameni,
14:11
workinglucru for yearsani at a time,
326
836000
2000
lucrând ani de zile.
14:13
sometimesuneori at seamare for two, threeTrei monthsluni at a time.
327
838000
4000
Câteodată [fiind] pe mare pentru 2-3 luni de zile.
14:17
And in that bondlegătură, you realizerealiza
328
842000
3000
Și în această legătură, realizezi
14:20
that the mostcel mai importantimportant thing
329
845000
2000
că cel mai important lucru
14:22
is the respectrespect that you have for them
330
847000
2000
este respectul pe care îl ai pentru ei
14:24
and that they have for you, that you've doneTerminat a tasksarcină
331
849000
3000
și pe care ei îl au pentru tine, că ai făcut o treabă
14:27
that you can't explainexplica to someonecineva elsealtfel.
332
852000
2000
pe care nu o poți explica altcuiva.
14:29
When you come back to the shoreMal and you say,
333
854000
2000
Când te întorci la țărm și spui
14:31
"We had to do this, and the fiberfibră opticoptic, and the attentuationattentuation,
334
856000
2000
"A trebuit să facem asta, și fibra optică, și atenuarea,
14:33
and the this and the that,
335
858000
2000
și asta și cealaltă,
14:35
all the technologytehnologie of it, and the difficultydificultate,
336
860000
2000
toată tehnologia ce a fost implicată, și dificultatea,
14:37
the human-performanceomului de performanţă aspectsaspecte of workinglucru at seamare,"
337
862000
3000
aspectele de performanță umană de a lucra pe mare,
14:40
you can't explainexplica it to people. It's that thing that
338
865000
2000
nu poți explica oamenilor. Este acel lucru care
14:42
maybe copspolițiști have, or people in combatluptă that have goneplecat throughprin something togetherîmpreună
339
867000
4000
poate că polițiștii îl au, sau oamenii din zonele de luptă care au trecut prin ceva similar împreună,
14:46
and they know they can never explainexplica it.
340
871000
2000
și știu că nu îl pot explica niciodată.
14:48
CreatesCreează a bondlegătură, createscreează a bondlegătură of respectrespect.
341
873000
2000
Crează o legătură, crează o legătură de respect.
14:50
So, when I camea venit back to make my nextUrmător → moviefilm,
342
875000
2000
Deci, când m-am întors să fac următorul meu film,
14:52
whichcare was "AvatarAvatar,"
343
877000
3000
care a fost "Avatar",
14:55
I triedîncercat to applyaplica that samela fel principleprincipiu of leadershipconducere,
344
880000
3000
am încercat să aplic același principiu de a conduce,
14:58
whichcare is that you respectrespect your teamechipă,
345
883000
2000
și anume să îți respecți echipa
15:00
and you earncastiga theiral lor respectrespect in returnîntoarcere.
346
885000
2000
și să le câștigi în acelaşi timp şi respectul lor.
15:02
And it really changedschimbat the dynamicdinamic.
347
887000
2000
Și a schimbat cu adevărat dinamica.
15:04
So, here I was again with a smallmic teamechipă,
348
889000
3000
Iată-mă din nou cu o echipă mică,
15:07
in unchartedUncharted territoryteritoriu,
349
892000
2000
pe teritoriu necunoscut,
15:09
doing "AvatarAvatar," comingvenire up with newnou technologytehnologie
350
894000
2000
făcând "Avatar", inventând tehnologie nouă,
15:11
that didn't existexista before.
351
896000
2000
care nu exista până atunci.
15:13
TremendouslyTurbat excitingemoționant.
352
898000
2000
Extraordinar de interesant.
15:15
TremendouslyTurbat challengingprovocator.
353
900000
2000
Extraordinar de provocator.
15:17
And we becamea devenit a familyfamilie, over a four-and-halfpatru-şi-jumătate yearan periodperioadă.
354
902000
2000
Și am devenit o familie, pe parcursul unei perioade de patru ani și jumătate.
15:19
And it completelycomplet changedschimbat how I do moviesfilme.
355
904000
3000
Și asta a schimbat cu totul modul meu de a face filme.
15:22
So, people have commenteda comentat on how, "Well, you know,
356
907000
2000
Așadar oamenii au comentat asubra modului în care, ei bine, știți,
15:24
you broughtadus back the oceanocean organismsorganisme
357
909000
3000
ai adus la viață organismele oceanice
15:27
and put them on the planetplanetă of PandoraPandora."
358
912000
2000
și le-ai pus pe planeta Pandora.
15:29
To me, it was more of a fundamentalfundamental way of doing businessAfaceri,
359
914000
2000
Pentru mine era mai mult un mod fundamental de a face afaceri,
15:31
the processproces itselfîn sine, that changedschimbat as a resultrezultat of that.
360
916000
4000
procesul în sine, care s-a schimbat ca rezultat al acestui fapt.
15:35
So, what can we synthesizesintetiza out of all this?
361
920000
2000
Deci, ce putem sintetiza din asta?
15:37
You know, what are the lessonslecții learnedînvățat?
362
922000
3000
Știți, care sunt lecțiile învățate?
15:40
Well, I think numbernumăr one is
363
925000
2000
Păi, cred că prima este
15:42
curiositycuriozitate.
364
927000
2000
curiozitatea.
15:44
It's the mostcel mai powerfulputernic thing you ownpropriu.
365
929000
3000
Este cel mai puternic lucru pe care îl ai.
15:47
ImaginationImaginatia is a forceforta
366
932000
3000
Imaginația este o forță
15:50
that can actuallyde fapt manifestmanifesta a realityrealitate.
367
935000
4000
care se poate manifesta cu adevărat într-o realitate.
15:54
And the respectrespect of your teamechipă
368
939000
4000
Și respectul echipei tale
15:58
is more importantimportant than all the
369
943000
2000
este mai important decât
16:00
laurelsLauri in the worldlume.
370
945000
3000
toți laurii din lume.
16:03
I have youngtineri filmmakersproducatori de film
371
948000
2000
Tinerii creatori de filme
16:05
come up to me and say, "Give me some advicesfat for doing this."
372
950000
4000
vin la mine și spun: "Dă-mi un sfat pentru a face asta."
16:09
And I say, "Don't put limitationslimitări on yourselftu.
373
954000
4000
Și eu le spun, "Nu te limita pe tine însuți.
16:13
Other people will do that for you -- don't do it to yourselftu,
374
958000
2000
Alți oameni vor face asta pentru tine, nu ți-o face singur,
16:15
don't betpariu againstîmpotriva yourselftu,
375
960000
2000
nu paria împotriva ta.
16:17
and take risksriscuri."
376
962000
2000
Și asumă-ți riscuri."
16:19
NASANASA has this phrasefraza that they like:
377
964000
3000
NASA are fraza aceasta preferată:
16:22
"FailureEşec is not an optionopțiune."
378
967000
2000
"Eșecul nu este o opțiune."
16:24
But failureeșec has to be an optionopțiune
379
969000
3000
Dar eșecul trebuie să fie o opțiune
16:27
in artartă and in explorationexplorare, because it's a leapsalt of faithcredinţă.
380
972000
3000
în artă și în explorare, pentru că este o chestiune de încredere.
16:30
And no importantimportant endeavorefort
381
975000
2000
Și nici o încercare importantă
16:32
that requirednecesar innovationinovaţie
382
977000
2000
care a cerut inovație
16:34
was doneTerminat withoutfără riskrisc.
383
979000
2000
nu s-a făcut fără risc.
16:36
You have to be willingdispus to take those risksriscuri.
384
981000
3000
Trebuie să fii dispus să îți asumi acele riscuri.
16:39
So, that's the thought I would leavepărăsi you with,
385
984000
2000
Deci, acesta este gândul cu care vă las,
16:41
is that in whateverindiferent de you're doing,
386
986000
3000
anume că în orice faceți,
16:44
failureeșec is an optionopțiune,
387
989000
3000
eşecul ESTE o opţiune,
16:47
but fearfrică is not. Thank you.
388
992000
3000
dar frica, nu. Mulțumesc.
16:50
(ApplauseAplauze)
389
995000
11000
(Aplauze)
Translated by Laura Bularca
Reviewed by Sebastian Bularca

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com