ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com
TED2007

David Bolinsky: Visualizing the wonder of a living cell

دیوید بولانسکی یک سلول را پویا نمایی می کند

Filmed:
2,216,452 views

دیوید بولانسکی که یک تصویرساز علم پزشکی است، انیمیشن سه دقیقه ای خیره کننده ای از زندگی پر جنب و جوش داخل یک سلول را نمایش می دهد.
- Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I'm a medicalپزشکی illustratorتصویرگر,
0
0
3000
من یک تصویرساز پزشکی هستم.
00:28
and I come from a slightlyکمی differentناهمسان pointنقطه of viewچشم انداز.
1
3000
3000
و می خواهم متفاوت تر به این قضیه بپردازم.
00:31
I've been watchingتماشا کردن, sinceاز آنجا که I grewرشد کرد up,
2
6000
2000
تا الان که بزرگ شدم، همیشه تماشا کردم،
00:34
the expressionsاصطلاحات of truthحقیقت and beautyزیبایی in the artsهنر
3
9000
4000
جلوه های حقیقت و زیبایی را در هنر تماشا کردم.
00:38
and truthحقیقت and beautyزیبایی in the sciencesعلوم.
4
13000
2000
حقیقت و زیبایی را درعلوم مختلف دیدم.
00:40
And while these are bothهر دو wonderfulفوق العاده things in theirخودشان ownخودت right --
5
15000
3000
و همچنان که این دو به نوبه خود چیزهای شگفت آوری هستند
00:43
they bothهر دو have very wonderfulفوق العاده things going for them --
6
18000
3000
هر دو چیز های شگفت آوری هم به وجود می آورند
00:46
truthحقیقت and beautyزیبایی as idealsایده آل ها that can be lookedنگاه کرد at by the sciencesعلوم
7
21000
6000
حقیقت و زیبایی به عنوان ایده آل هایی که می توانند از منظر علم و
00:52
and by mathریاضی are almostتقریبا like the idealایده آل conjoinedمتصل شده twinsدوقلوها
8
27000
5000
ریاضیات مورد توجه قرار بگیرند شبیه به یک دوقلو ی به هم چسبیده هستند که
00:57
that a scientistدانشمند would want to dateتاریخ.
9
32000
1000
که دانشمندها دوست دارند با آن ازدواج کنند.
01:00
(Laughterخنده)
10
35000
2000
(خنده)
01:02
These are expressionsاصطلاحات of truthحقیقت as awe-fullهیبت کامل things,
11
37000
5000
اینها جلوه هایی از حقیقت هستند به عنوان چیزهای ترس آور،
01:07
by meaningبه معنی they are things you can worshipعبادت.
12
42000
2000
یعنی، آنها چیز هایی هستند که شما میتوانید بپرستید،
01:10
They are idealsایده آل ها that are powerfulقدرتمند. They are irreducibleغیر قابل تحمل.
13
45000
4000
آنها ایده آل هایی هستند که قدرتمندند، غیر قابل کاهش اند،
01:15
They are uniqueمنحصر بفرد. They are usefulمفید است --
14
50000
2000
منحصر به فردند، آنها بالاخره
01:17
sometimesگاه گاهی, oftenغالبا a long time after the factواقعیت.
15
52000
2000
به کار می آیند. البته در نهایت.
01:20
And you can actuallyدر واقع rollرول some of the picturesتصاویر now,
16
55000
2000
و اکنون شما در حال دیدن بعضی از این تصاویر هستید،
01:22
because I don't want to look at me on the screenصفحه نمایش.
17
57000
3000
ولی خب من نمی خوام الان برگردم و بهشون نگاه کنم.
01:26
Truthحقیقت and beautyزیبایی are things
18
61000
2000
حقیقت و زیبایی چیز هایی هستند که گاهی اوقات
01:28
that are oftenغالبا opaqueمات to people who are not in the sciencesعلوم.
19
63000
4000
از نظر کسانی که در علوم مختلف نیستند کمی مات به نظر می آیند.
01:33
They are things that describeتوصیف کردن beautyزیبایی in a way
20
68000
6000
چیزهایی هستند که می توانند به شیوه ای زیبایی را توضیح بدهند
01:39
that is oftenغالبا only accessibleدر دسترس if you understandفهمیدن the languageزبان
21
74000
5000
اما فقط زمانی ملموس هستند که شما زبان یا
01:44
and the syntaxنحو of the personفرد
22
79000
2000
گرامر شخصی که در حال
01:46
who studiesمطالعات the subjectموضوع in whichکه truthحقیقت and beautyزیبایی is expressedبیان.
23
81000
3000
توضیح یک موضوعی که در آن زیبایی یا حقیقت وجود دارد را بفهمید.
01:49
If you look at the mathریاضی, E=mcمک squaredمربع,
24
84000
3000
اگر به ریاضیات می نگرید، E=mc^2
01:52
if you look at the cosmologicalکیهانشناسی constantثابت,
25
87000
3000
اگر به ثابت جهانی می نگرید،
01:55
where there's an anthropicانسان idealایده آل, where you see that life had to evolveتکامل یابد
26
90000
5000
جایی که ایده آل های آفرینش وجود دارند، جایی که شما می بینید که حیات
02:00
from the numbersشماره that describeتوصیف کردن the universeجهان --
27
95000
3000
از بین اعداد جهان را توصیف می کند --
02:03
these are things that are really difficultدشوار to understandفهمیدن.
28
98000
3000
چیزهایی هستند که توضیح دادن آنها بسیار دشوار است.
02:06
And what I've triedتلاش کرد to do
29
101000
1000
و کاری که من می خواستم انجام بدهم
02:07
sinceاز آنجا که I had my trainingآموزش as a medicalپزشکی illustratorتصویرگر --
30
102000
2000
نظر به این که من به عنوان یک تصویر ساز پزشکی تعلیم دیده ام --
02:09
sinceاز آنجا که I was taughtتدریس کرد animationانیمیشن by my fatherپدر,
31
104000
3000
و با توجه به اینکه پویا نمایی را از پدرم آموختم،
02:12
who was a sculptorمجسمه ساز and my visualبصری mentorمربی --
32
107000
3000
که یک مجسمه ساز و یک مربی بصری بود --
02:16
I wanted to figureشکل out a way to help people
33
111000
3000
این بود که می خواستم یک راهی پیدا کنم و به مردم کمک کنم تا
02:20
understandفهمیدن truthحقیقت and beautyزیبایی in the biologicalبیولوژیکی sciencesعلوم
34
115000
3000
حقیقت و زیبایی را در علوم بیولوژیکی
02:24
by usingاستفاده كردن animationانیمیشن, by usingاستفاده كردن picturesتصاویر, by tellingگفتن storiesداستان ها
35
119000
3000
با استفاده از پویانمایی، تصاویر و گفتن داستان هایی بفهمند.
02:28
so that the things that are not necessarilyلزوما evidentواضح است to people
36
123000
4000
پس چیزهایی که لزوما برای مردم آشکار و بدیهی نیستند را
02:32
can be broughtآورده شده forthچهارم, and can be taughtتدریس کرد, and can be understoodفهمید.
37
127000
4000
می توان پیش رو آورد و درباره آنها فکر کرد و آنها را فهمید.
02:36
Studentsدانش آموزان todayامروز are oftenغالبا immersedغوطه ور in an environmentمحیط
38
131000
5000
امروزه دانشجویان در یک محیطی غوطه ور شده اند که
02:42
where what they learnیاد گرفتن is subjectsفاعل، موضوع that have truthحقیقت and beautyزیبایی
39
137000
5000
که چیزهایی که یاد می گیرند موضوعاتی هستند که حقیقت و زیبایی را
02:47
embeddedجاسازی شده in them, but the way they're taughtتدریس کرد is compartmentalizedمجتمع شده
40
142000
5000
در درون خود جای داده اند، اما به شیوه ای تدریس می شوند که دسته بندی
02:52
and it's drawnکشیده شده down to the pointنقطه where the truthحقیقت and beautyزیبایی
41
147000
5000
شده هستند و به نقطه ای تنزل کرده اند که حقیقت و زیبایی همیشه
02:57
are not always evidentواضح است.
42
152000
1000
در آنها آشکار و بدیهی نیست.
02:58
It's almostتقریبا like that oldقدیمی recipeدستور العمل for chickenجوجه soupسوپ
43
153000
3000
تقریبا شبیه همان دستورالعمل سوپ مرغ هست که
03:01
where you boilجوشیدن the chickenجوجه untilتا زمان the flavorعطر و طعم is just goneرفته.
44
156000
4000
شما آنقدر آن را می پزید تا طعم آن از بین می رود.
03:06
We don't want to do that to our studentsدانش آموزان.
45
161000
2000
ما نمی خواهیم چنین بلایی سر دانشجوها بیاریم.
03:08
So we have an opportunityفرصت to really openباز کن up educationتحصیلات.
46
163000
4000
در واقع ما این فرصت را پیدا کردیم تا تعلیم را باز کنیم و تغییر بدهیم.
03:12
And I had a telephoneتلفن call from Robertرابرت Lueلئو at Harvardهاروارد,
47
167000
3000
من یک تماس تلفنی از طرف رابرت لو از هاروارد
03:15
in the Molecularمولکولی and Cellularتلفن همراه Biologyزیست شناسی Departmentگروه,
48
170000
2000
در دپارتمان بیولوژی مولکولی و سلولی داشتم.
03:17
a coupleزن و شوهر of yearsسالها agoپیش. He askedپرسید: me if my teamتیم and I
49
172000
3000
حدودا چند سال پیش. او از من خواست که اگر من و تیم من
03:21
would be interestedعلاقه مند and willingمایلم to really changeتغییر دادن
50
176000
4000
دوست داشته باشه و مایل باشه به واقع می تواند
03:25
how medicalپزشکی and scientificعلمی educationتحصیلات is doneانجام شده at Harvardهاروارد.
51
180000
3000
نوع تعلیمات پزشکی را در هاروارد عوض کند.
03:28
So we embarkedآغاز شد on a projectپروژه that would exploreکاوش کنید the cellسلول --
52
183000
5000
در نتیجه ما پروژه ای را آغاز کردیم که سلول را در می نوردید،
03:33
that would exploreکاوش کنید the truthحقیقت and beautyزیبایی inherentذاتی
53
188000
3000
و میتوانست حقیقت و زیبایی ذاتی آن را در یک
03:36
in molecularمولکولی and cellularسلولی biologyزیست شناسی
54
191000
2000
مولکول و یا سلول بیولوژیکی به نمایش در بیاورد.
03:38
so that studentsدانش آموزان could understandفهمیدن a largerبزرگتر pictureعکس
55
193000
3000
و دانشجوها می توانستند تصویر بزرگتری داشته باشند و
03:41
that they could hangآویزان شدن all of these factsحقایق on.
56
196000
3000
واقعیات را بر پایه آن بفهمند.
03:44
They could have a mentalذهنی imageتصویر of the cellسلول
57
199000
3000
آنها می توانستند یک تصویر ذهنی از یک سلول به عنوان
03:47
as a largeبزرگ, bustlingشلوغ, hugelyخیلی ممنون complicatedبغرنج cityشهر
58
202000
7000
یک شهر بزرگ، شلوغ و عظیم الجثه ای را داشته باشند که
03:55
that's occupiedمشغول by micro-machinesمیکرو ماشین آلات.
59
210000
2000
با ماشین های کوچکی اشغال شده است.
03:57
And these micro-machinesمیکرو ماشین آلات really are at the heartقلب of life.
60
212000
3000
و به واقع این ماشین های کوچک در راس حیات وجود دارند.
04:00
These micro-machinesمیکرو ماشین آلات,
61
215000
1000
این ماشین های کوچک،
04:01
whichکه are the envyحسادت of nanotechnologistsنانوتکنولوژیست ها the worldجهان over,
62
216000
3000
که مایه غبطه متخصصان نانو تکنولوژی در سراسر دنیا هستند،
04:05
are self-directedخودگردان, powerfulقدرتمند, preciseدقیق, accurateدقیق devicesدستگاه ها
63
220000
7000
دستگاه هایی خودمختار، قوی و دقیق هستند که
04:12
that are madeساخته شده out of stringsرشته های of aminoآمینو acidsاسیدها.
64
227000
3000
که از رشته های آمینو اسید ساخته شده اند.
04:15
And these micro-machinesمیکرو ماشین آلات powerقدرت how a cellسلول movesحرکت می کند.
65
230000
4000
و این ماشین‌های کوچک توان چگونه حرکت کردن را به یک سلول می دهند،
04:19
They powerقدرت how a cellسلول replicatesتکثیر می کند. They powerقدرت our heartsقلب.
66
234000
5000
آنها به سلول توان تکثیر را می دهند، به قلب ما قدرت می دهند،
04:24
They powerقدرت our mindsذهنها.
67
239000
1000
آنها به ذهن ما نیرو می بخشند.
04:26
And so what we wanted to do was to figureشکل out
68
241000
3000
و کاری که ما می خواستیم انجام بدهیم این بود که یک راهی پیدا کنیم
04:30
how we could make this storyداستان into an animationانیمیشن
69
245000
2000
تا این قضیه را به انیمیشن تبدیل کنیم
04:33
that would be the centerpieceمرکزی of BioVisionsBioVisions at Harvardهاروارد,
70
248000
3000
که به عنوان قسمت اصلی BioVisions در دانشگاه هاروارد قرار می گرفت.
04:37
whichکه is a websiteسایت اینترنتی that Harvardهاروارد has
71
252000
4000
که در واقع وب سایتی هست که هاروارد
04:41
for its molecularمولکولی and cellularسلولی biologyزیست شناسی studentsدانش آموزان
72
256000
2000
آن را برای دانشجو های بیولوژی مولکولی و سلولی خودش راه انداخته
04:43
that will -- in additionعلاوه بر این to all the textualمتنی informationاطلاعات,
73
258000
4000
که وظیفه‌اش این است که علاوه بر تمام اطلاعات متنی،
04:48
in additionعلاوه بر این to all the didacticآموزنده stuffچیز --
74
263000
1000
و علاوه بر تمام چیزهای مریوطه،
04:50
put everything togetherبا یکدیگر visuallyبصری, so that these studentsدانش آموزان
75
265000
2000
همه چیز را به صورت بصری کنار هم قرار بدهد تا دانشجوها
04:53
would have an internalizedداخلی viewچشم انداز of what a cellسلول really is
76
268000
4000
یک دید باطنی از اینکه یک سلول واقعا
04:57
in all of its truthحقیقت and beautyزیبایی, and be ableتوانایی to studyمطالعه
77
272000
4000
در حقیقت و زیبایی‌اش چه چیزی است. و بتوانند با
05:01
with this viewچشم انداز in mindذهن, so that theirخودشان imaginationsتصورات would be sparkedجرقه زد,
78
276000
4000
این دید یاد بگیرند و تصوراتشان بارقه پیدا کند
05:05
so that theirخودشان passionsاحساسات would be sparkedجرقه زد
79
280000
2000
تا نفس‌هایشان تلاءلو پیدا کند
05:08
and so that they would be ableتوانایی to go on
80
283000
1000
و تا بتوانند این گونه جلو بروند
05:10
and use these visionsدیدگاه ها in theirخودشان headسر to make newجدید discoveriesاکتشافات
81
285000
4000
و این تصورات را در مغز خود بپرورانند و کشفیات جدید انجام بدهند
05:14
and to be ableتوانایی to find out, really, how life worksآثار.
82
289000
3000
و این توانایی را پیدا کنند که بفهمند واقعا حیات چطور عمل می کند.
05:17
So we setتنظیم out by looking at how these moleculesمولکول ها are put togetherبا یکدیگر.
83
292000
6000
پس ما با نگاه کردن به چگونگی قرار گرفتن این مولکول‌ها در کنار هم شروع کردیم.
05:24
We workedکار کرد with a themeموضوع, whichکه is, you've got macrophagesماکروفاژها
84
299000
5000
ما با این زمینه کار را ادامه دادیم، با یاخته های بیگانه خوار
05:30
that are streamingجریان down a capillaryمویرگی,
85
305000
1000
که از یک مویرگ جاری می شوند
05:32
and they're touchingلمس کردن the surfaceسطح of the capillaryمویرگی wallدیوار,
86
307000
2000
و با سطح دیواره های مویرگ تماس پیدا می کنند
05:35
and they're pickingچیدن up informationاطلاعات from cellsسلول ها
87
310000
2000
و از سلول های دیواره مویرگ
05:37
that are on the capillaryمویرگی wallدیوار, and they are givenداده شده this informationاطلاعات
88
312000
4000
اطلاعات می گیرند، این اطلاعات را اینگونه دریافت می کنند
05:41
that there's an inflammationالتهاب somewhereجایی outsideخارج از,
89
316000
3000
که در جایی یک التهاب وجود دارد،
05:44
where they can't see and senseاحساس.
90
319000
2000
جایی که آنها نمی بینند و حس نمی کنند.
05:46
But they get the informationاطلاعات that causesعلل them to stop,
91
321000
3000
ولی آنها اطلاعاتی می گیرند که باعث توقفشان می شود،
05:49
causesعلل them to internalizeدرونی کردن that they need to make
92
324000
4000
و باعث می شود تا با درون خود ارتباط گیرند و تمام آن
05:53
all of the variousمختلف partsقطعات that will causeسبب می شود them to changeتغییر دادن theirخودشان shapeشکل,
93
328000
4000
چیزهای مختلفی که باعث تغییر شکل خودشان می گردد را بسازند
05:58
and try to get out of this capillaryمویرگی and find out what's going on.
94
333000
4000
و تلاش می کنند از مویرگ خارج شوند و راهی پیدا کنند تا متوجه اوضاع شوند.
06:03
So these molecularمولکولی motorsموتورها -- we had to work
95
338000
2000
خب ما برای این ماشین های مولکولی -- باید با محققین
06:05
with the Harvardهاروارد scientistsدانشمندان and databankبانک اطلاعاتی modelsمدل ها
96
340000
5000
هاروارد و بانک اطلاعاتی مدل هایی که
06:11
of the atomicallyاتمی accurateدقیق moleculesمولکول ها
97
346000
3000
از مدل های دقیق اتمی از مولکول ها تهیه شده بودند
06:14
and figureشکل out how they movedنقل مکان کرد, and figureشکل out what they did.
98
349000
3000
کار می کردیم و می فهمیدیم که چطور حرکت می کنند و چه کاری را انجام می دهند.
06:18
And figureشکل out how to do this in a way
99
353000
2000
و یک راهی پیدا می کردیم که چطور این کار را به گونه ای انجام بدهیم که
06:20
that was truthfulراستش in that it impartedاعتراف کرد what was going on,
100
355000
5000
واقعی باشد و آنچه که در حال اتفاق افتادن است را نشان بدهد
06:26
but not so truthfulراستش that the compactفشرده crowdingفشردن in a cellسلول
101
361000
5000
ولی نه آنقدر واقعی که انبوه به هم فشرده داخل یک سلول
06:31
would preventجلوگیری کردن the vistaویستا from happeningاتفاق می افتد.
102
366000
3000
چشم انداز ما را از بین ببرد.
06:34
And so what I'm going to showنشان بده you is a three-minuteسه دقیقه
103
369000
4000
و چیزی که قرار است به شما نشون بدهم یک نسخه
06:38
Reader'sخواننده Digestخلاصه versionنسخه of the first aspectجنبه of this filmفیلم
104
373000
3000
۳ دقیقه ای ماهنامه ریدرز دایجست از اولین نسخه فیلم
06:41
that we producedتولید شده. It's an ongoingدر دست اقدام projectپروژه
105
376000
3000
است که ما تولید کردیم. این یک پروژه در حال انجام است
06:44
that's going to go anotherیکی دیگر fourچهار or fiveپنج yearsسالها.
106
379000
2000
که قرار است ۴ تا ۵ سال دیگر هم روی آن کار بشود.
06:47
And I want you to look at this
107
382000
2000
و من می خواستم که شما آن را ببینید
06:49
and see the pathsراه ها that the cellسلول manufacturesتولید می کند --
108
384000
4000
مسیر هایی که یک سلول تولید می کند را ببینید --
06:53
these little walkingپیاده روی machinesماشین آلات, they're calledبه نام kinesinsکینزین ها --
109
388000
3000
این ماشین های کوچک راه رونده که به آنها kinesins می گویند --
06:57
that take these hugeبزرگ loadsبارها
110
392000
1000
این بارهای حجیم را با خود حمل می کنند
06:59
that would challengeچالش an antمورچه in relativeنسبت فامیلی sizeاندازه.
111
394000
2000
و از لحاظ ابعاد یک مورچه را به مبارزه می طلبند.
07:02
Runاجرا کن the movieفیلم سینما, please.
112
397000
3000
لطفا فیلم را اجرا کنید.
07:06
But these machinesماشین آلات that powerقدرت the insideداخل of the cellsسلول ها
113
401000
3000
اما این ماشین ها که به داخل یک سلول نیرو می بخشند
07:09
are really quiteکاملا amazingحیرت آور, and they really are the basisپایه of all life
114
404000
4000
بسیار حیرت آورند، و به واقع پایه های حیات را تشکیل می دهند.
07:13
because all of these machinesماشین آلات interactتعامل with eachهر یک other.
115
408000
4000
با توجه به اینکه این ماشین ها با یکدیگر در ارتباط اند
07:18
They passعبور informationاطلاعات to eachهر یک other.
116
413000
1000
و با یکدیگر اطلاعات رد و بدل می کنند؛
07:20
They causeسبب می شود differentناهمسان things to happenبه وقوع پیوستن insideداخل the cellسلول.
117
415000
2000
باعث اتفاق های گوناگونی در درون سلول می گردند.
07:23
And the cellسلول will actuallyدر واقع manufactureساختن the partsقطعات that it needsنیاز دارد
118
418000
3000
و در واقع سلول قسمت هایی را که به آنها نیاز دارد
07:26
on the flyپرواز, from informationاطلاعات
119
421000
2000
درجا از اطلاعاتی که هسته
07:28
that's broughtآورده شده from the nucleusهسته by moleculesمولکول ها that readخواندن the genesژن ها.
120
423000
4000
از طریق مولکول هایی که ژن را می خوانند می گیرد، می سازند.
07:33
No life, from the smallestکوچکترین life to everybodyهمه here,
121
428000
4000
هیچ حیاتی، از کوچکترین حیات تا حیاتی که در همه کسانی که اینجا حضور دارند
07:38
would be possibleامکان پذیر است withoutبدون these little micro-machinesمیکرو ماشین آلات.
122
433000
2000
بدون این ماشین های کوچک امکان پذیر نبود.
07:41
In factواقعیت, it would really, in the absenceغیبت of these machinesماشین آلات,
123
436000
3000
حقیقتا، امکام پذیر نبود، چون غیاب این ماشین های کوچک
07:45
have madeساخته شده the attendanceحضور here, Chrisکریس, really quiteکاملا sparseپراکنده.
124
440000
2000
باعث شده حضور شما توی سالن یه کم کمرنگ بشه!
07:47
(Laughterخنده)
125
442000
4000
(خنده)
07:51
(Musicموسیقی)
126
446000
12000
♫ موسیقی ♫
08:03
This is the FedExفدرال اکسپرس deliveryتحویل guy of the cellسلول.
127
458000
2000
این شخص مسئولیت حمل و نقل سلول را بر عهده دارد:
08:07
This little guy is calledبه نام the kinesinکینزین,
128
462000
1000
این کوچولو اسمش کینسین
08:09
and he pullsمی کشد a sackکیسه that's fullپر شده of brandنام تجاری newجدید manufacturedساخته proteinsپروتئین ها
129
464000
4000
او در حال کشیدن یک گونی پر از پروتئین های تازه تولید شده است
08:13
to whereverهر کجا که it's neededمورد نیاز است in the cellسلول --
130
468000
2000
تا به هر جایی که سلول به آن نیاز دارد برساند --
08:15
whetherچه it's to a membraneغشاء, whetherچه it's to an organelleorganelle,
131
470000
3000
که می تواند هسته سلول باشد، می تواند یکی از ارگان های داخل سلول باشد
08:18
whetherچه it's to buildساختن something or repairتعمیر something.
132
473000
2000
یا حتی می تواند مربوط به ساختن یا تعمیر کردن چیزی باشد.
08:20
And eachهر یک of us has about 100,000 of these things
133
475000
4000
و هر کدام از ما چیزی در حدود ۱۰۰ هزار تا از این ها
08:24
runningدر حال اجرا around, right now,
134
479000
1000
در بدنمان داریم که همین الان مشغول کاری هستند
08:26
insideداخل eachهر یک one of your 100 trillionتریلیون cellsسلول ها.
135
481000
3000
در داخل ۱۰۰ تریلیون سلولی که داریم.
08:29
So no matterموضوع how lazyتنبل you feel,
136
484000
2000
پس اصلا مهم نیست که شما چقدر احساس تنبلی می کنید،
08:32
you're not really intrinsicallyذاتا doing nothing.
137
487000
2000
چون این طور نیست که شما اصلا هیچ کاری را انجام ندهید.
08:34
(Laughterخنده)
138
489000
4000
(خنده)
08:38
So what I want you to do when you go home
139
493000
2000
پس کاری که من می خواهم شما وقتی به خانه رفتید انجام بدهید
08:40
is think about this, and think about how powerfulقدرتمند our cellsسلول ها are.
140
495000
3000
این است که کمی فکر کنید، به این فکر کنید که سلول های شما چقدر قوی هستند
08:44
And think about some of the things
141
499000
1000
به چیز هایی فکر کنید که
08:45
that we're learningیادگیری about cellularسلولی mechanicsمکانیک.
142
500000
4000
می توانیم از مکانیک سلولی یاد بگیریم.
08:49
Onceیک بار we figureشکل out all that's going on --
143
504000
3000
زمانی که فهمیدیم چه اتفاقاتی در حال رخ دادن است --
08:52
and believe me, we know almostتقریبا a percentدرصد of what's going on --
144
507000
3000
باور کنید تازه ۱ درصد از آن چیزی که در حال اتفاق است را فهمیدیم
08:56
onceیک بار we figureشکل out what's going on,
145
511000
1000
زمانی که همه آن چیزی که در حال اتفاق است، فهمیدیم،
08:57
we're really going to be ableتوانایی to have a lot of controlکنترل
146
512000
3000
آن وقت است که میتوانیم تسلط پیدا کنیم روی
09:00
over what we do with our healthسلامتی,
147
515000
2000
آن کار هایی که می توانیم با سلامتی مان انجام دهیم،
09:02
with what we do with futureآینده generationsنسل ها,
148
517000
3000
آن کار هایی که با نسل های آینده مان انجام دهیم،
09:05
and how long we're going to liveزنده.
149
520000
1000
و اینکه قرار است چقدر عمر کنیم.
09:07
And hopefullyخوشبختانه we'llخوب be ableتوانایی to use this
150
522000
2000
و امیدوارم بتوانیم از این فرصت استفاده کنیم تا
09:09
to discoverكشف كردن more truthحقیقت, and more beautyزیبایی.
151
524000
3000
حقایق و زیبایی های بیشتری را کشف کنیم.
09:12
(Musicموسیقی)
152
527000
14000
♫ موسیقی ♫
09:26
But it's really quiteکاملا amazingحیرت آور that these cellsسلول ها, these micro-machinesمیکرو ماشین آلات,
153
541000
4000
چیزی که حیرت آور است این است که این سلول ها، این ماشین های کوچک،
09:31
are awareمطلع enoughکافی of what the cellسلول needsنیاز دارد that they do theirخودشان biddingمناقصه.
154
546000
5000
دقیقا می دانند که سلول چه چیزی می خواهد و همان ها را انجام می دهند.
09:36
They work togetherبا یکدیگر. They make the cellسلول do what it needsنیاز دارد to do.
155
551000
4000
آنها با یکدیگر کار می کنند؛ آنها سلول را به آن سمتی پیش می برند که به آن نیاز دارد.
09:40
And theirخودشان workingکار کردن togetherبا یکدیگر helpsکمک می کند our bodiesبدن --
156
555000
6000
و کار کردن آنها با یکدیگر به بدن ما کمک می کند --
09:46
hugeبزرگ entitiesموجودیت ها that they will never see -- functionعملکرد properlyبه درستی.
157
561000
4000
موجودات عظیم الجثه ای که هیچ وقت این کارایی شایسته را نمی بینند.
09:51
Enjoyلذت بردن the restباقی مانده of the showنشان بده. Thank you.
158
566000
1000
از بقیه برنامه لذت ببرید. خیلی ممنون.
09:52
(Applauseتشویق و تمجید)
159
567000
2000
(تشویق)
Translated by AmirH Hassaneini
Reviewed by Behrad Tehrani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com