ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com
TED2007

David Bolinsky: Visualizing the wonder of a living cell

Cellule "animate": David Bolinsky@TED

Filmed:
2,216,452 views

L'illustratore medico David Bolinsky ci mostra tre minuti di animazioni sbalorditive, che illustrano la brulicante vita delle cellule
- Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I'm a medicalmedico illustratorillustratore,
0
0
3000
Sono un illustratore medico,
00:28
and I come from a slightlyleggermente differentdiverso pointpunto of viewvista.
1
3000
3000
ed ho un background culturale insolito.
00:31
I've been watchingGuardando, sinceda I grewè cresciuto up,
2
6000
2000
Fin da piccolo, mi é piaciuto osservare
00:34
the expressionsespressioni of truthverità and beautybellezza in the artsarti
3
9000
4000
come verità e bellezza si esprimono
00:38
and truthverità and beautybellezza in the sciencesscienze.
4
13000
2000
nell'arte e nelle scienze.
00:40
And while these are bothentrambi wonderfulmeraviglioso things in theirloro ownproprio right --
5
15000
3000
E per quanto siano entrambe cose di per sé meravigliose,
00:43
they bothentrambi have very wonderfulmeraviglioso things going for them --
6
18000
3000
benché entrambe abbiano caratteristiche di grande valore,
00:46
truthverità and beautybellezza as idealsideali that can be lookedguardato at by the sciencesscienze
7
21000
6000
poterle studiare entrambe matematicamente, scientificamente...
00:52
and by mathmatematica are almostquasi like the idealideale conjoinedgemelli conjoined twinsgemelli
8
27000
5000
...è come se fossero i due gemelli siamesi ideali
00:57
that a scientistscienziato would want to dateData.
9
32000
1000
con cui uno scienziato vorrebbe uscire.
01:00
(LaughterRisate)
10
35000
2000
(Risate)
01:02
These are expressionsespressioni of truthverità as awe-fullsoggezione-pieno things,
11
37000
5000
Sono espressioni di verità
01:07
by meaningsenso they are things you can worshipculto.
12
42000
2000
da riverire, da adorare.
01:10
They are idealsideali that are powerfulpotente. They are irreducibleirriducibile.
13
45000
4000
Sono ideali potenti, irriducibili,
01:15
They are uniqueunico. They are usefulutile --
14
50000
2000
unici, utili,
01:17
sometimesa volte, oftenspesso a long time after the factfatto.
15
52000
2000
a volte, spesso anzi, molto dopo gli eventi.
01:20
And you can actuallyin realtà rollrotolo some of the picturesimmagini now,
16
55000
2000
Mostrate alcune immagini adesso,
01:22
because I don't want to look at me on the screenschermo.
17
57000
3000
perché non voglio guardarmi nello schermo.
01:26
TruthVerità and beautybellezza are things
18
61000
2000
Bellezza e verità sono cose
01:28
that are oftenspesso opaqueopaco to people who are not in the sciencesscienze.
19
63000
4000
spesso "invisibili" a chi non si occupa di scienza,
01:33
They are things that describedescrivere beautybellezza in a way
20
68000
6000
che permette di accedere alla sua bellezza
01:39
that is oftenspesso only accessibleaccessibile if you understandcapire the languageLingua
21
74000
5000
solo se capisci il linguaggio,
01:44
and the syntaxsintassi of the personpersona
22
79000
2000
la sintassi della persona
01:46
who studiesstudi the subjectsoggetto in whichquale truthverità and beautybellezza is expressedespresso.
23
81000
3000
che studia il soggetto in cui verità e bellezza si esprimono.
01:49
If you look at the mathmatematica, E=mcMC squaredal quadrato,
24
84000
3000
Se osservate la matematica, E=mc²,
01:52
if you look at the cosmologicalcosmologica constantcostante,
25
87000
3000
o la costante cosmologica, dove c'é un'ideale antropico,
01:55
where there's an anthropicantropico idealideale, where you see that life had to evolveevolvere
26
90000
5000
dove vedete che la vita dovette evolvere
02:00
from the numbersnumeri that describedescrivere the universeuniverso --
27
95000
3000
a partire dai numeri che descrivono l'Universo,
02:03
these are things that are really difficultdifficile to understandcapire.
28
98000
3000
queste sono cose molto difficili da comprendere.
02:06
And what I've triedprovato to do
29
101000
1000
E fin dalla mia formazione come illustratore medico,
02:07
sinceda I had my trainingformazione as a medicalmedico illustratorillustratore --
30
102000
2000
E fin dalla mia formazione come illustratore medico,
02:09
sinceda I was taughtinsegnato animationanimazione by my fatherpadre,
31
104000
3000
fin da quando mio padre, scultore e mio
02:12
who was a sculptorscultore and my visualvisivo mentormentore --
32
107000
3000
mentore visivo, mi insegnò l'animazione,
02:16
I wanted to figurefigura out a way to help people
33
111000
3000
ho cercato di trovare un modo per aiutare le persone
02:20
understandcapire truthverità and beautybellezza in the biologicalbiologico sciencesscienze
34
115000
3000
a comprendere la verità e la bellezza nelle scienze biologiche,
02:24
by usingutilizzando animationanimazione, by usingutilizzando picturesimmagini, by tellingraccontare storiesstorie
35
119000
3000
usando l'animazione, le immagini, le storie.
02:28
so that the things that are not necessarilynecessariamente evidentevidente to people
36
123000
4000
Così le cose che non sono necessariamente evidenti alle persone
02:32
can be broughtportato forthvia, and can be taughtinsegnato, and can be understoodinteso.
37
127000
4000
possono essere illustrate, insegnate e comprese.
02:36
StudentsStudenti todayoggi are oftenspesso immersedimmersa in an environmentambiente
38
131000
5000
Spesso oggi gli studenti sono immersi in un ambiente
02:42
where what they learnimparare is subjectssoggetti that have truthverità and beautybellezza
39
137000
5000
dove imparano cose che sì, incorporano verità e bellezza,
02:47
embeddedinserito in them, but the way they're taughtinsegnato is compartmentalizedcompartmentalized
40
142000
5000
ma sono insegnate "a compartimenti stagni"
02:52
and it's drawndisegnato down to the pointpunto where the truthverità and beautybellezza
41
147000
5000
e "abbassate" fino al punto in cui verità e bellezza
02:57
are not always evidentevidente.
42
152000
1000
non sono sempre così evidenti.
02:58
It's almostquasi like that oldvecchio recipericetta for chickenpollo soupla minestra
43
153000
3000
Un pò come la vecchia ricetta per la zuppa di pollo,
03:01
where you boilBollire the chickenpollo untilfino a the flavorsapore is just goneandato.
44
156000
4000
da bollire finché ogni sapore... scompare.
03:06
We don't want to do that to our studentsstudenti.
45
161000
2000
Non vogliamo fare questo ai nostri studenti.
03:08
So we have an opportunityopportunità to really openAperto up educationeducazione.
46
163000
4000
E abbiamo l'opportunità di "aprire" l'istruzione.
03:12
And I had a telephonetelefono call from RobertRobert LueLue at HarvardHarvard,
47
167000
3000
Ho parlato con Robert Lue, del Dipartimento
03:15
in the MolecularMolecolare and CellularCellular BiologyBiologia DepartmentDipartimento,
48
170000
2000
di Biologia Cellulare e Molecolare di Harvard,
03:17
a couplecoppia of yearsanni agofa. He askedchiesto me if my teamsquadra and I
49
172000
3000
un paio di anni fa. Mi chiese se io ed il mio team
03:21
would be interestedinteressato and willingdisposto to really changemodificare
50
176000
4000
saremmo stati interessati (e disponibili) a cambiare il modo
03:25
how medicalmedico and scientificscientifico educationeducazione is donefatto at HarvardHarvard.
51
180000
3000
di impartire la formazione scientifica e medica ad Harvard.
03:28
So we embarkedimbarcato on a projectprogetto that would exploreEsplorare the cellcellula --
52
183000
5000
E così ci impegnammo in un progetto che avrebbe esplorato la cellula,
03:33
that would exploreEsplorare the truthverità and beautybellezza inherentinerente
53
188000
3000
che avrebbe esplorato la verità e la bellezza
03:36
in molecularmolecolare and cellularcellulare biologybiologia
54
191000
2000
della biologia cellulare e molecolare,
03:38
so that studentsstudenti could understandcapire a largerpiù grandi pictureimmagine
55
193000
3000
fornendo agli studenti una visione più ampia,
03:41
that they could hangappendere all of these factsfatti on.
56
196000
3000
omnicomprensiva dei fatti.
03:44
They could have a mentalmentale imageImmagine of the cellcellula
57
199000
3000
Avrebbero così potuto farsi un'idea mentale della cellula
03:47
as a largegrande, bustlingvivace, hugelyenormemente complicatedcomplicato citycittà
58
202000
7000
come di una città immensamente complicata, grande, fervida,
03:55
that's occupiedoccupato by micro-machinesmicro-macchine.
59
210000
2000
popolata da micro-macchine
03:57
And these micro-machinesmicro-macchine really are at the heartcuore of life.
60
212000
3000
che davvero sono al cuore della vita.
04:00
These micro-machinesmicro-macchine,
61
215000
1000
Queste micromacchine,
04:01
whichquale are the envyinvidia of nanotechnologistsnanotecnologi the worldmondo over,
62
216000
3000
l'invidia dei nanotecnologi di tutto il mondo,
04:05
are self-directedauto-diretto, powerfulpotente, precisepreciso, accuratepreciso devicesdispositivi
63
220000
7000
sono dispositivi autonomi, potenti, precisi,
04:12
that are madefatto out of stringsstringhe of aminoamino acidsacidi.
64
227000
3000
accurati, fatti con stringhe di amminoacidi.
04:15
And these micro-machinesmicro-macchine powerenergia how a cellcellula movessi muove.
65
230000
4000
Danno energia al moto delle cellule,
04:19
They powerenergia how a cellcellula replicatesreplicati. They powerenergia our heartscuori.
66
234000
5000
alla loro replicazione, ai nostri cuori,
04:24
They powerenergia our mindsmenti.
67
239000
1000
alle nostre menti.
04:26
And so what we wanted to do was to figurefigura out
68
241000
3000
E pertanto volevamo capire
04:30
how we could make this storystoria into an animationanimazione
69
245000
2000
come trasformare questa storia in un'animazione
04:33
that would be the centerpieceCentrotavola of BioVisionsBioVisions at HarvardHarvard,
70
248000
3000
che rappresentasse il "pezzo forte" di BioVisions,
04:37
whichquale is a websiteSito web that HarvardHarvard has
71
252000
4000
un sito web creato da Harvard
04:41
for its molecularmolecolare and cellularcellulare biologybiologia studentsstudenti
72
256000
2000
per gli studenti di biologia cellulare e molecolare
04:43
that will -- in additionaggiunta to all the textualtestuale informationinformazione,
73
258000
4000
che, in aggiunta a tutta l'informazione testuale,
04:48
in additionaggiunta to all the didacticdidattico stuffcose --
74
263000
1000
a tutta la didattica--
04:50
put everything togetherinsieme visuallyvisivamente, so that these studentsstudenti
75
265000
2000
mettesse tutto insieme visivamente, perché gli studenti
04:53
would have an internalizedinteriorizzato viewvista of what a cellcellula really is
76
268000
4000
interiorizzassero la vera immagine di una cellula
04:57
in all of its truthverità and beautybellezza, and be ablecapace to studystudia
77
272000
4000
in tutta la sua verità e bellezza, e fossero in grado di studiare
05:01
with this viewvista in mindmente, so that theirloro imaginationsimmaginazione would be sparkedscatenato,
78
276000
4000
con questa visione in testa, in modo che la loro immaginazione
05:05
so that theirloro passionspassioni would be sparkedscatenato
79
280000
2000
e le loro passioni ricevessero una scintilla,
05:08
and so that they would be ablecapace to go on
80
283000
1000
facessero progressi
05:10
and use these visionsVisioni in theirloro headcapo to make newnuovo discoveriesscoperte
81
285000
4000
ed usassero queste "visioni" per fare nuove scoperte
05:14
and to be ablecapace to find out, really, how life workslavori.
82
289000
3000
e capissero come davvero funziona la vita.
05:17
So we setimpostato out by looking at how these moleculesmolecole are put togetherinsieme.
83
292000
6000
E così ci siamo proposti di osservare il modo in cui queste molecole sono messe insieme.
05:24
We workedlavorato with a themetema, whichquale is, you've got macrophagesmacrofagi
84
299000
5000
Abbiamo lavorato con un tema, ossia, abbiamo i macrofagi
05:30
that are streamingstreaming down a capillarycapillare,
85
305000
1000
che scorrono dentro un capillare,
05:32
and they're touchingtoccante the surfacesuperficie of the capillarycapillare wallparete,
86
307000
2000
e stanno toccando la superficie della parete capillare,
05:35
and they're pickingscelta up informationinformazione from cellscellule
87
310000
2000
raccogliendo informazioni dalle cellule
05:37
that are on the capillarycapillare wallparete, and they are givendato this informationinformazione
88
312000
4000
sulla parete capillare, e ricevono l'informazione
05:41
that there's an inflammationinfiammazione somewhereda qualche parte outsideal di fuori,
89
316000
3000
che da qualche parte là fuori c'é un'infiammazione,
05:44
where they can't see and sensesenso.
90
319000
2000
che non possono vedere né sentire.
05:46
But they get the informationinformazione that causescause them to stop,
91
321000
3000
Ma ottengono l'informazione che li fa fermare,
05:49
causescause them to internalizeinteriorizzare that they need to make
92
324000
4000
comprendere che hanno bisogno di creare
05:53
all of the variousvario partsparti that will causecausa them to changemodificare theirloro shapeforma,
93
328000
4000
tutte le varie parti che fanno loro cambiare forma,
05:58
and try to get out of this capillarycapillare and find out what's going on.
94
333000
4000
e poi provano ad uscire da questo capillare e trovare cosa sta succedendo.
06:03
So these molecularmolecolare motorsmotori -- we had to work
95
338000
2000
Questi motori molecolari-- dovevamo lavorare
06:05
with the HarvardHarvard scientistsscienziati and databankbanca dati modelsModelli
96
340000
5000
con gli scienziati di Harvard e con database
06:11
of the atomicallyatomicamente accuratepreciso moleculesmolecole
97
346000
3000
di modelli molecolari atomicamente precisi
06:14
and figurefigura out how they movedmosso, and figurefigura out what they did.
98
349000
3000
e capire come si muovessero, e cosa facessero.
06:18
And figurefigura out how to do this in a way
99
353000
2000
E dovevamo capire come illustrarlo in modo
06:20
that was truthfulveritiere in that it impartedimpartito what was going on,
100
355000
5000
da permettere sì di spiegare cosa stava succedendo, senza però
06:26
but not so truthfulveritiere that the compactcompatto crowdingaffollamento in a cellcellula
101
361000
5000
visualizzare tutta la cellula,
06:31
would preventimpedire the vistavista from happeningavvenimento.
102
366000
3000
rendendo la comprensione impossibile.
06:34
And so what I'm going to showmostrare you is a three-minutetre minuti
103
369000
4000
Perciò vi mostrerò tre minuti di questo film,
06:38
Reader'sDi lettore DigestDigest versionversione of the first aspectaspetto of this filmfilm
104
373000
3000
che illustrano bene questo primo aspetto.
06:41
that we producedprodotta. It's an ongoingin corso projectprogetto
105
376000
3000
E' un progetto che andrà avanti ancora
06:44
that's going to go anotherun altro fourquattro or fivecinque yearsanni.
106
379000
2000
per altri quattro o cinque anni.
06:47
And I want you to look at this
107
382000
2000
E voglio che lo osserviate
06:49
and see the pathspercorsi that the cellcellula manufacturesproduce --
108
384000
4000
notando i percorsi che la cellula produce
06:53
these little walkinga passeggio machinesmacchine, they're calledchiamato kinesinskinesins --
109
388000
3000
-- queste si chiamano kinesine, sopportano carichi
06:57
that take these hugeenorme loadscarichi
110
392000
1000
che sfiderebbero
06:59
that would challengesfida an antformica in relativeparente sizedimensione.
111
394000
2000
una formica, per dimensioni relative.
07:02
RunCorrere the moviefilm, please.
112
397000
3000
Fate partire il filmato, per favore.
07:06
But these machinesmacchine that powerenergia the insidedentro of the cellscellule
113
401000
3000
Queste macchine che danno energia all'interno delle cellule
07:09
are really quiteabbastanza amazingStupefacente, and they really are the basisbase of all life
114
404000
4000
sono la base della vita, e sono sorprendenti.
07:13
because all of these machinesmacchine interactinteragire with eachogni other.
115
408000
4000
Perché ciascuna di queste macchine interagisce con ciascun'altra.
07:18
They passpassaggio informationinformazione to eachogni other.
116
413000
1000
Si passano le informazioni tra di loro,
07:20
They causecausa differentdiverso things to happenaccadere insidedentro the cellcellula.
117
415000
2000
e fanno succedere diverse cose dentro la cellula.
07:23
And the cellcellula will actuallyin realtà manufactureproduzione the partsparti that it needsesigenze
118
418000
3000
E la cellula produrrà al momento giusto le parti
07:26
on the flyvolare, from informationinformazione
119
421000
2000
che le servono, grazie all'informazione
07:28
that's broughtportato from the nucleusnucleo by moleculesmolecole that readleggere the genesgeni.
120
423000
4000
portata dal nucleo dalle molecole che leggono i geni.
07:33
No life, from the smallestpiù piccolo life to everybodytutti here,
121
428000
4000
Nessuna forma di vita, dalla più piccola a tutti noi, qui,
07:38
would be possiblepossibile withoutsenza these little micro-machinesmicro-macchine.
122
433000
2000
sarebbe possibile senza queste piccole micro-macchine.
07:41
In factfatto, it would really, in the absenceassenza of these machinesmacchine,
123
436000
3000
L'assenza di queste macchine
07:45
have madefatto the attendancepresenze here, ChrisChris, really quiteabbastanza sparseRadi.
124
440000
2000
avrebbe davvero, Chris, reso questo pubblico assai meno affollato.
07:47
(LaughterRisate)
125
442000
4000
(Risate)
07:51
(MusicMusica)
126
446000
12000
(Musica).
08:03
This is the FedExFedEx deliveryconsegna guy of the cellcellula.
127
458000
2000
Questa ragazzina é la "commessa FedEx" della cellula:
08:07
This little guy is calledchiamato the kinesinKinesin,
128
462000
1000
si chiama Kinesina,
08:09
and he pullstira a sackSack that's fullpieno of brandmarca newnuovo manufacturedfabbricati proteinsproteine
129
464000
4000
e tira un sacco pieno di proteine nuove
08:13
to whereverdovunque it's needednecessaria in the cellcellula --
130
468000
2000
dovunque siano necessarie--
08:15
whetherse it's to a membranemembrana, whetherse it's to an organelleorganello,
131
470000
3000
che sia una membrana, un organello--
08:18
whetherse it's to buildcostruire something or repairriparazione something.
132
473000
2000
per costruire o riparare qualcosa.
08:20
And eachogni of us has about 100,000 of these things
133
475000
4000
E ciascuno di noi ha circa 100'000 di queste cose
08:24
runningin esecuzione around, right now,
134
479000
1000
che corrono in giro, proprio ora,
08:26
insidedentro eachogni one of your 100 trilliontrilioni di cellscellule.
135
481000
3000
in ciascuna delle vostre 100 trilioni di cellule.
08:29
So no matterimporta how lazypigro you feel,
136
484000
2000
Perciò non importa quanto pigri vi sentiate;
08:32
you're not really intrinsicallyintrinsecamente doing nothing.
137
487000
2000
in realtà, non state mai senza far nulla.
08:34
(LaughterRisate)
138
489000
4000
(Risate).
08:38
So what I want you to do when you go home
139
493000
2000
Quindi voglio, quando andate a casa,
08:40
is think about this, and think about how powerfulpotente our cellscellule are.
140
495000
3000
che pensiate a questa cosa, e pensiate a quanto sono potenti le nostre cellule,
08:44
And think about some of the things
141
499000
1000
e pensiate ad alcune delle cose
08:45
that we're learningapprendimento about cellularcellulare mechanicsmeccanica.
142
500000
4000
che stiamo imparando sulla meccanica cellulare.
08:49
OnceVolta we figurefigura out all that's going on --
143
504000
3000
Una volta che capiremo tutto quello che succede
08:52
and believe me, we know almostquasi a percentper cento of what's going on --
144
507000
3000
-- e credetemi, sappiamo quasi l'un percento di quello che succede--
08:56
onceuna volta we figurefigura out what's going on,
145
511000
1000
ma una volta che lo capiremo,
08:57
we're really going to be ablecapace to have a lot of controlcontrollo
146
512000
3000
saremo in grado di esercitare molto controllo
09:00
over what we do with our healthSalute,
147
515000
2000
sulla nostra salute,
09:02
with what we do with futurefuturo generationsgenerazioni,
148
517000
3000
sulle future generazioni,
09:05
and how long we're going to livevivere.
149
520000
1000
su quanto a lungo vivremo.
09:07
And hopefullyfiduciosamente we'llbene be ablecapace to use this
150
522000
2000
E, si spera, saremo in grado di usare tutto questo
09:09
to discoverscoprire more truthverità, and more beautybellezza.
151
524000
3000
per scoprire ancora più verità, e ancora più bellezza.
09:12
(MusicMusica)
152
527000
14000
(Musica)
09:26
But it's really quiteabbastanza amazingStupefacente that these cellscellule, these micro-machinesmicro-macchine,
153
541000
4000
Ma é davvero sorprendente che queste cellule, queste micro-macchine,
09:31
are awareconsapevole enoughabbastanza of what the cellcellula needsesigenze that they do theirloro biddingofferta.
154
546000
5000
siano così consapevoli di quello che la cellula ha bisogno da eseguire i suoi ordini.
09:36
They work togetherinsieme. They make the cellcellula do what it needsesigenze to do.
155
551000
4000
Lavorano insieme, fanno produrre alla cellula quello che le serve.
09:40
And theirloro workinglavoro togetherinsieme helpsaiuta our bodiescorpi --
156
555000
6000
E questa cooperazione aiuta i nostri corpi
09:46
hugeenorme entitiesentità that they will never see -- functionfunzione properlypropriamente.
157
561000
4000
(entità enormi che mai loro vedranno) a funzionare correttamente.
09:51
EnjoyGodere the restriposo of the showmostrare. Thank you.
158
566000
1000
Godetevi il resto dello spettacolo. Grazie.
09:52
(ApplauseApplausi)
159
567000
2000
(Applausi)
Translated by Michele Gianella
Reviewed by Carlo E. Giartosio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com