ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com
TED2007

David Bolinsky: Visualizing the wonder of a living cell

เดวิด โบลินสกี้ (David Bolinsky): ทำให้เซลล์เป็นภาพเคลื่อนไหว

Filmed:
2,216,452 views

นักทำภาพเคลือนไหวทางการแพทย์ เดวิด โบลินสกี้ แสดงผลงานภาพเคลื่อนไหวอันน่าตื่นตาตื่นใจความยาวสามนาที ซึ่งนำเสนอชีวิตที่แสนจอแจภายในเซลล์
- Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I'm a medicalทางการแพทย์ illustratorผู้วาดภาพประกอบ,
0
0
3000
ผมเป็นนักวาดภาพทางการแพทย์ครับ
00:28
and I come from a slightlyเล็กน้อย differentต่าง pointจุด of viewดู.
1
3000
3000
และผมมีมุมมองที่อาจจะแตกต่างออกไปซะหน่อย
00:31
I've been watchingการเฝ้าดู, sinceตั้งแต่ I grewเติบโต up,
2
6000
2000
ตั้งแต่ผมเป็นเด็ก ผมได้ดู
00:34
the expressionsการแสดงออก of truthความจริง and beautyความงาม in the artsศิลปะ
3
9000
4000
การนำเสนอความจริงและความงามในงานศิลป์
00:38
and truthความจริง and beautyความงาม in the sciencesวิทยาศาสตร์.
4
13000
2000
ตลอดจน ความจริงและความงามในวิทยาศาสตร์
00:40
And while these are bothทั้งสอง wonderfulยอดเยี่ยม things in theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง right --
5
15000
3000
และในขณะที่ทั้งสองสิ่งนี้สวยงามตามแบบฉบับของมัน
00:43
they bothทั้งสอง have very wonderfulยอดเยี่ยม things going for them --
6
18000
3000
พวกมันทั้งมีสิ่งที่สวยงามเกิดขึ้นภายในพวกมัน
00:46
truthความจริง and beautyความงาม as idealsอุดมการณ์ that can be lookedมอง at by the sciencesวิทยาศาสตร์
7
21000
6000
ความจริงและความงามเยี่ยงอุดมคติ
ที่สามารถมองได้ด้วยวิทยาศาสตร์
00:52
and by mathคณิตศาสตร์ are almostเกือบจะ like the idealในอุดมคติ conjoinedความทรงจำ twinsฝาแฝด
8
27000
5000
และด้วยคณิตศาสตร์ เกือบเป็นเหมือน
แฝดตัวติดกันในอุดมคติ
00:57
that a scientistนักวิทยาศาสตร์ would want to dateวันที่.
9
32000
1000
ที่นักวิทยาศาสตร์อยากจะจีบ
01:00
(Laughterเสียงหัวเราะ)
10
35000
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:02
These are expressionsการแสดงออก of truthความจริง as awe-fullกลัวเต็มรูปแบบ things,
11
37000
5000
นี่เป็นการแสดงออกถึงความจริงในแง่ที่
เป็นสิ่งที่เต็มไปด้วยความน่่าทึ่ง
01:07
by meaningความหมาย they are things you can worshipนมัสการ.
12
42000
2000
ตามนิยามแล้วมันเป็นสิ่งที่คุณเลื่อมใสมัน
01:10
They are idealsอุดมการณ์ that are powerfulมีอำนาจ. They are irreducibleลดลงไม่ได้.
13
45000
4000
มันเป็นอุดมคติที่ทรงพลัง
มันไม่สามารถที่จะถูกลดทอนลงได้
01:15
They are uniqueเป็นเอกลักษณ์. They are usefulมีประโยชน์ --
14
50000
2000
พวกมันโดดเด่น พวกมันมีประโยชน์
01:17
sometimesบางครั้ง, oftenบ่อยครั้ง a long time after the factความจริง.
15
52000
2000
ในบางครั้ง จริงๆแล้วก็บ่อยแหละ
01:20
And you can actuallyแท้จริง rollม้วน some of the picturesภาพ now,
16
55000
2000
และอันที่จริง ตอนนี้คุณฉายภาพได้แล้วครับ
01:22
because I don't want to look at me on the screenจอภาพ.
17
57000
3000
เพราะผมไม่อยากมองดูตัวผมบนจอ
01:26
Truthความจริง and beautyความงาม are things
18
61000
2000
ความจริงและความงามเป็นสิ่ง
01:28
that are oftenบ่อยครั้ง opaqueทึบแสง to people who are not in the sciencesวิทยาศาสตร์.
19
63000
4000
ที่บ่อยครั้งไม่ชัดเจน
สำหรับคนที่ไม่ได้อยู่ในวงการวิทยาศาสตร์
01:33
They are things that describeอธิบาย beautyความงาม in a way
20
68000
6000
บ่อยครั้งพวกมันเป็นสิ่งที่ถูกบรรยายว่างามในแง่ที่ว่า
01:39
that is oftenบ่อยครั้ง only accessibleสามารถเข้าถึงได้ if you understandเข้าใจ the languageภาษา
21
74000
5000
คุณจะเข้าถึงมันได้ก็ต่อเมื่อเข้าใจภาษาของมัน
01:44
and the syntaxวากยสัมพันธ์ of the personคน
22
79000
2000
และไวยากรณ์ของบุคคล
01:46
who studiesการศึกษา the subjectเรื่อง in whichที่ truthความจริง and beautyความงาม is expressedแสดง.
23
81000
3000
ผู้ที่ได้ศึกษาวิชาที่ความจริงและความงามนั้น
ได้แสดงออกมา
01:49
If you look at the mathคณิตศาสตร์, E=mcMC squaredยกกำลังสอง,
24
84000
3000
ถ้าคุณมองไปที่คณิตสาสตร์
E=mc ยกกำลังสอง
01:52
if you look at the cosmologicalดาราศาสตร์ constantคงที่,
25
87000
3000
ถ้าคุณมองไปที่ค่าคงที่จักรวาล
01:55
where there's an anthropicมานุษยวิทยา idealในอุดมคติ, where you see that life had to evolveคาย
26
90000
5000
มันมีแนวคิดเชิงมานุษยวิทยา ที่กล่าวว่า
ชีวิตต้องมีวิวัฒนาการ
02:00
from the numbersหมายเลข that describeอธิบาย the universeจักรวาล --
27
95000
3000
มาจากตัวเลขที่ใช้อธิบายเอกภพ
02:03
these are things that are really difficultยาก to understandเข้าใจ.
28
98000
3000
นี่มันเป็นอะไรที่ยากจริงๆที่จะเข้าใจ
02:06
And what I've triedพยายาม to do
29
101000
1000
และสิ่งที่ผมพยายามทำ
02:07
sinceตั้งแต่ I had my trainingการอบรม as a medicalทางการแพทย์ illustratorผู้วาดภาพประกอบ --
30
102000
2000
ตั้งแต่ผมได้รับการฝึกมาเยี่ยงนักวาดภาพสายการแพทย์
02:09
sinceตั้งแต่ I was taughtสอน animationภาพเคลื่อนไหว by my fatherพ่อ,
31
104000
3000
ตั้งแต่ผมได้รับการสอนแอนิเมชั่นจากคุณพ่อ
02:12
who was a sculptorประติมากร and my visualภาพ mentorที่ปรึกษา --
32
107000
3000
ผู้ซึ่งเป็นนักปั้นและอาจารย์ของผมที่เป็นนักทำภาพ
02:16
I wanted to figureรูป out a way to help people
33
111000
3000
ผมอยากที่จะหาทางช่วย
02:20
understandเข้าใจ truthความจริง and beautyความงาม in the biologicalชีวภาพ sciencesวิทยาศาสตร์
34
115000
3000
ให้คนเข้าใจถึงความจริงและความงาม
ในวิทยาศาสตร์ชีวภาพ
02:24
by usingการใช้ animationภาพเคลื่อนไหว, by usingการใช้ picturesภาพ, by tellingบอก storiesเรื่องราว
35
119000
3000
โดยใช้แอนนิเมชั่น โดยใช้ภาพ โดยการบอกเล่าเรื่องราว
02:28
so that the things that are not necessarilyจำเป็นต้อง evidentชัดเจน to people
36
123000
4000
เพื่อสิ่งที่ไม่ได้แจ่มแจ้งชัดเจนต่อคนทั่วไป
02:32
can be broughtนำ forthออกมา, and can be taughtสอน, and can be understoodเข้าใจ.
37
127000
4000
จะสามารถนำขึ้นมาและสามารถนำมาสอน
และทำให้มันเป็นที่เข้าใจได้
02:36
Studentsนักเรียน todayในวันนี้ are oftenบ่อยครั้ง immersedท่วม in an environmentสิ่งแวดล้อม
38
131000
5000
นักเรียนทุกวันนี้มักจมอยู่ในสิ่งแวดล้อม
02:42
where what they learnเรียน is subjectsอาสาสมัคร that have truthความจริง and beautyความงาม
39
137000
5000
ซึ่งสิ่งที่พวกเขาเรียนเป็นวิชาที่มีความจริงและความงาม
ฝังตัวอยู่
02:47
embeddedที่ฝัง in them, but the way they're taughtสอน is compartmentalizedcompartmentalized
40
142000
5000
แต่วิธีที่พวกเขาถูกสอนนั้นมันถูกจำแนกออกจากกัน
02:52
and it's drawnวาด down to the pointจุด where the truthความจริง and beautyความงาม
41
147000
5000
และมันก็ดิ่งลงสู่จุดที่ความจริงและความงามนั้น
02:57
are not always evidentชัดเจน.
42
152000
1000
ไม่ปรากฎชัดเจนเสมอ
02:58
It's almostเกือบจะ like that oldเก่า recipeสูตรอาหาร for chickenไก่ soupซุป
43
153000
3000
มันเกือบจะเหมือนสูตรดั้งเดิมในการทำซุปไก่
03:01
where you boilต้ม the chickenไก่ untilจนกระทั่ง the flavorรส is just goneที่ไปแล้ว.
44
156000
4000
ที่คุณต้มไก่จนกระทั่งรสชาดมันหายเกลี้ยง
03:06
We don't want to do that to our studentsนักเรียน.
45
161000
2000
เราไม่อยากจะทำแบบนั้นกับนักเรียนของเรา
03:08
So we have an opportunityโอกาส to really openเปิด up educationการศึกษา.
46
163000
4000
แล้วเราก็ได้โอกาสที่จะได้สังคายนาการศึกษา
03:12
And I had a telephoneโทรศัพท์ call from Robertโรเบิร์ต Lueลื้อ at Harvardฮาร์วาร์,
47
167000
3000
ผมได้รับโทรศัพท์จากโรเบอร์ท ลูว์
จาก มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด
03:15
in the Molecularโมเลกุล and Cellularโทรศัพท์มือถือ Biologyชีววิทยา Departmentแผนก,
48
170000
2000
คณะชีวโมเลกุลและชีววิทยาระดับเซลล์
03:17
a coupleคู่ of yearsปี agoมาแล้ว. He askedถาม me if my teamทีม and I
49
172000
3000
สองสามปีก่อน
เขาถามผมว่า ทางผมและทีมงาน
03:21
would be interestedสนใจ and willingเต็มใจ to really changeเปลี่ยนแปลง
50
176000
4000
สนใจและยินดีที่จะเปลี่ยนแปลง
03:25
how medicalทางการแพทย์ and scientificวิทยาศาสตร์ educationการศึกษา is doneเสร็จแล้ว at Harvardฮาร์วาร์.
51
180000
3000
การเรียนการสอนทางด้านแพทย์ศาสตร์และวิทยาศาสตร์
ที่ฮาร์วาร์ดหรือเปล่า
03:28
So we embarkedลงมือ on a projectโครงการ that would exploreสำรวจ the cellเซลล์ --
52
183000
5000
เราก็เลยดำเนินโครงงานของเรา
ที่จะทำการสำรวจเซลล์
03:33
that would exploreสำรวจ the truthความจริง and beautyความงาม inherentโดยธรรมชาติ
53
188000
3000
ซึ่งมันจะสำรวจความจริงและความงามที่ถ่ายทอด
03:36
in molecularโมเลกุล and cellularโทรศัพท์มือถือ biologyชีววิทยา
54
191000
2000
มาในชีวโมเลกุลและชีววิทยาระดับเซลล์
03:38
so that studentsนักเรียน could understandเข้าใจ a largerที่มีขนาดใหญ่ pictureภาพ
55
193000
3000
แล้วนักเรียนก็จะสามารถเข้าใจภาพรวม
03:41
that they could hangแขวน all of these factsข้อเท็จจริง on.
56
196000
3000
ที่พวกเขาจะสามารถยึดถือข้อมูลทั้งหมดพวกนี้ไว้ได้
03:44
They could have a mentalทางใจ imageภาพ of the cellเซลล์
57
199000
3000
ในหัวสมองของพวกเขาจะมีภาพเซลล์
03:47
as a largeใหญ่, bustlingจอแจ, hugelyอย่างมหาศาล complicatedซับซ้อน cityเมือง
58
202000
7000
เสมือนเมืองใหญ่ ยักษ์ อลังการ ซับซ้อน
03:55
that's occupiedที่ถูกครอบครอง by micro-machinesไมโครเครื่อง.
59
210000
2000
ที่เป็นที่อาศัยของเครื่องจักรเล็กๆ
03:57
And these micro-machinesไมโครเครื่อง really are at the heartหัวใจ of life.
60
212000
3000
และเครื่องจักรเหล่านี้จริงๆแล้วก็คือหัวใจของชีวิต
04:00
These micro-machinesไมโครเครื่อง,
61
215000
1000
เครื่องจักรขนาดเล็กพวกนี้
04:01
whichที่ are the envyความอิจฉา of nanotechnologistsnanotechnologists the worldโลก over,
62
216000
3000
เป็นที่อิจฉาของบรรดานักนาโนเทคโนโลยีทั่วโลก
04:05
are self-directedกำกับตนเอง, powerfulมีอำนาจ, preciseแม่นยำ, accurateถูกต้อง devicesอุปกรณ์
63
220000
7000
พวกมันเป็นอุปกรณ์ที่
ควบคุมได้ด้วยตัวมันเอง มีประสิทธิภาพ แม่นตรง แม่นยำ
04:12
that are madeทำ out of stringsเงื่อนไข of aminoอะมิโน acidsกรด.
64
227000
3000
ที่ถูกสร้างขึ้นจากเส้นกรดอะมิโน
04:15
And these micro-machinesไมโครเครื่อง powerอำนาจ how a cellเซลล์ movesการเคลื่อนไหว.
65
230000
4000
และเครื่องจักรเล็กๆนี้ควบคุมการเคลื่อนไหวของเซลล์
04:19
They powerอำนาจ how a cellเซลล์ replicatesซ้ำ. They powerอำนาจ our heartsหัวใจ.
66
234000
5000
พวกมันควมคุมการแบ่งตัวของเซลล์
กำกับหัวใจของเรา
04:24
They powerอำนาจ our mindsจิตใจ.
67
239000
1000
พวกมันความคุมความคิดของเรา
04:26
And so what we wanted to do was to figureรูป out
68
241000
3000
สิ่งที่พวกเราต้องการจะทำก็คือค้นหาว่า
04:30
how we could make this storyเรื่องราว into an animationภาพเคลื่อนไหว
69
245000
2000
เราจะสร้างแอนิเมชั่นจากเรื่องนี้ได้อย่างไร
04:33
that would be the centerpieceกลาง of BioVisionsBioVisions at Harvardฮาร์วาร์,
70
248000
3000
ให้มันเป็นผลงานชิ้นเอกของ BioVision ที่ฮาร์วาร์ด
04:37
whichที่ is a websiteเว็บไซต์ that Harvardฮาร์วาร์ has
71
252000
4000
ซึ่งเป็นเวปไซท์ที่ฮาร์วาร์ด
04:41
for its molecularโมเลกุล and cellularโทรศัพท์มือถือ biologyชีววิทยา studentsนักเรียน
72
256000
2000
ใช้สำหรับนักเรียนคณะนี้
04:43
that will -- in additionการเพิ่ม to all the textualเกี่ยวกับใจความ informationข้อมูล,
73
258000
4000
และนอกเหนือไปจากข้อมูลที่เป็นตัวหนังสือทั้งหมด
04:48
in additionการเพิ่ม to all the didacticเกี่ยวกับการสอน stuffสิ่ง --
74
263000
1000
นอกเหนือไปจากสิ่งที่เกี่ยวกับการสอนพวกนี้
04:50
put everything togetherด้วยกัน visuallyสายตา, so that these studentsนักเรียน
75
265000
2000
มันจะต้องนำทุกอย่างประกอบเข้าด้วยกันเป็นภาพ
เพื่อที่นักเรียน
04:53
would have an internalizedinternalized viewดู of what a cellเซลล์ really is
76
268000
4000
จะได้มีภาพในหัวเขาว่าเซลล์จริงๆแล้วมันเป็นอย่างไร
04:57
in all of its truthความจริง and beautyความงาม, and be ableสามารถ to studyศึกษา
77
272000
4000
ทั้งในแง่ความจริงและความงาน
และสามารถที่จะเรียน
05:01
with this viewดู in mindใจ, so that theirของพวกเขา imaginationsจินตนาการ would be sparkedจุดประกาย,
78
276000
4000
ด้วยภาพที่อยู่ในหัวเขา
เพื่อจินตนาการของพวกเขาจะได้รับการกระตุ้น
05:05
so that theirของพวกเขา passionsกิเลสตัณหา would be sparkedจุดประกาย
79
280000
2000
เพื่อความซาบซึ้งของพวกเขาจะได้รับการกระตุ้น
05:08
and so that they would be ableสามารถ to go on
80
283000
1000
และพวกเขาสามารถต่อยอด
05:10
and use these visionsวิสัยทัศน์ in theirของพวกเขา headหัว to make newใหม่ discoveriesการค้นพบ
81
285000
4000
และใช้ภาพที่อยู่ในหัวของพวกเขานี้
เพื่อการค้นพบสิ่งใหม่ๆ
05:14
and to be ableสามารถ to find out, really, how life worksโรงงาน.
82
289000
3000
และสามารถที่จะค้นพบ ได้จริงๆว่า ชีวิตทำงานอย่างไร
05:17
So we setชุด out by looking at how these moleculesโมเลกุล are put togetherด้วยกัน.
83
292000
6000
เราเริ่มต้นด้วยการออกค้นหาว่าโมเลกุลพวกนี้
ทำไมถึงมาทำงานร่วมกัน
05:24
We workedทำงาน with a themeกระทู้, whichที่ is, you've got macrophagesขนาดใหญ่
84
299000
5000
เราทำงานในรูปแบบ
ที่เราติดตามแมคโครฟาร์จ (เม็ดเลือดขาวชนิดหนึ่ง)
05:30
that are streamingสตรีมมิ่ง down a capillaryเส้นเลือดฝอย,
85
305000
1000
ที่ล่องลอยไปตามหลอดเลือดฝอย
05:32
and they're touchingประทับใจ the surfaceพื้นผิว of the capillaryเส้นเลือดฝอย wallผนัง,
86
307000
2000
และเมื่อพวกมันไปสัมผัสกับผนังหลอดเลือดฝอย
05:35
and they're pickingการเลือก up informationข้อมูล from cellsเซลล์
87
310000
2000
และรับสัญญาณจากเซลล์
05:37
that are on the capillaryเส้นเลือดฝอย wallผนัง, and they are givenรับ this informationข้อมูล
88
312000
4000
ที่ปรากฎอยู่บนผนังของเส้นเลือดฝอย
มันได้ข้อมูลนี้แล้ว
05:41
that there's an inflammationแผลอักเสบ somewhereที่ไหนสักแห่ง outsideด้านนอก,
89
316000
3000
ว่ามีการอักเสบเกิดขึ้นสักแห่งข้างนอกนั่น
05:44
where they can't see and senseความรู้สึก.
90
319000
2000
ซึ่งพวกมันไม่เห็นและไม่ได้สัมผัสโดยตรง
05:46
But they get the informationข้อมูล that causesสาเหตุ them to stop,
91
321000
3000
แต่ได้รับข้อมูลนี้ ซึ่งทำให้พวกมันหยุด
05:49
causesสาเหตุ them to internalizeinternalize that they need to make
92
324000
4000
ทำให้พวกมันรับรู้ว่า
05:53
all of the variousต่างๆ partsชิ้นส่วน that will causeสาเหตุ them to changeเปลี่ยนแปลง theirของพวกเขา shapeรูปร่าง,
93
328000
4000
พวกมันต้องเปลี่ยนแปลงอะไรหลายๆอย่างทำให้รูปร่างมันเปลี่ยนไป
05:58
and try to get out of this capillaryเส้นเลือดฝอย and find out what's going on.
94
333000
4000
และพยายามที่จะออกไปจากหลอดเลือด
และไปเสาะหาว่าเกิดอะไรขึ้น
06:03
So these molecularโมเลกุล motorsมอเตอร์ -- we had to work
95
338000
2000
นั่นแหละ คือ จักรกลขนาดโมเลกุล
พวกเราทำงานนี้
06:05
with the Harvardฮาร์วาร์ scientistsนักวิทยาศาสตร์ and databankคลังข้อมูล modelsรุ่น
96
340000
5000
กับนักวิทยาศาสตร์จากฮาร์วาร์ด และฐานข้อมูล
06:11
of the atomicallyอะตอม accurateถูกต้อง moleculesโมเลกุล
97
346000
3000
ทางโครงสร้างที่แม่นตรงของโมเลกุลเหล่านี้
06:14
and figureรูป out how they movedย้าย, and figureรูป out what they did.
98
349000
3000
และพยายามเข้าใจว่าพวกมันเคลื่อนไหวอย่างไร
และทำไมพวกมันทำเช่นนั้น
06:18
And figureรูป out how to do this in a way
99
353000
2000
แล้วก็พยายามเข้าใจว่าเราจะทำอย่างไร
06:20
that was truthfulสุจริต in that it impartedคลี่คลาย what was going on,
100
355000
5000
ให้มันออกมาน่าเชื่อถือในส่วนที่แสดงว่ามันเกิดอะไรขึ้น
06:26
but not so truthfulสุจริต that the compactกะทัดรัด crowdingcrowding in a cellเซลล์
101
361000
5000
แต่ไม่ให้มันออกมารกรุงรังเกินไป
06:31
would preventป้องกัน the vistaทิวทัศน์ from happeningสิ่งที่เกิดขึ้น.
102
366000
3000
จนทุกอย่างทับกันแล้วมองไม่รู้เรื่อง
06:34
And so what I'm going to showแสดง you is a three-minuteสามนาที
103
369000
4000
ผมกำลังจะให้คุณได้ชมภาพยนต์ความยาวสามนาที
06:38
Reader'sรีดเดอร์ Digestย่อยอาหาร versionรุ่น of the first aspectแง่มุม of this filmฟิล์ม
104
373000
3000
เป็นฉบับสั้นกระทัดรัด ของหนังเรื่องนี้
06:41
that we producedผลิต. It's an ongoingต่อเนื่อง projectโครงการ
105
376000
3000
ที่เราผลิต โครงการนี้อยู่ในช่วงดำเนินงาน
06:44
that's going to go anotherอื่น fourสี่ or fiveห้า yearsปี.
106
379000
2000
ไปอีกประมาณสี่หรือห้าปี
06:47
And I want you to look at this
107
382000
2000
และผมอยากจะให้คุณดูสิ่งนี้
06:49
and see the pathsเส้นทาง that the cellเซลล์ manufacturesผู้ผลิต --
108
384000
4000
และเห็นลู่ทางที่เซลล์ผลิต
06:53
these little walkingที่เดิน machinesเครื่อง, they're calledเรียกว่า kinesinskinesins --
109
388000
3000
เครื่องจักรเดินได้ขนาดจิ๋ว พวกมันเรียกว่าไคเนซิน (kinesins)
06:57
that take these hugeใหญ่ loadsโหลด
110
392000
1000
ที่แบกรับภาระก้อนโต
06:59
that would challengeท้าทาย an antมด in relativeญาติ sizeขนาด.
111
394000
2000
ซึ่่งด้วยขนาดแล้วคงจะไม่แพ้มดแบกของ
07:02
Runวิ่ง the movieหนัง, please.
112
397000
3000
เปิดหนังเลยครับ
07:06
But these machinesเครื่อง that powerอำนาจ the insideภายใน of the cellsเซลล์
113
401000
3000
แต่เครื่องจักรเหล่านี้ที่ได้รับพลังงานจากภายในเซลล์
07:09
are really quiteทีเดียว amazingน่าอัศจรรย์, and they really are the basisรากฐาน of all life
114
404000
4000
ที่ค่อนข้างน่าทึ่งมากๆ และพวกมันก็เป็นพื้นฐานของทุกชีวิต
07:13
because all of these machinesเครื่อง interactปฏิสัมพันธ์ with eachแต่ละ other.
115
408000
4000
เพราะว่าเครื่องจักรทุกชิ้นมีปฎิสัมพันธ์กันทั้งสิ้น
07:18
They passผ่านไป informationข้อมูล to eachแต่ละ other.
116
413000
1000
พวกมันส่งต่อข้อมูลไปยังกันและกัน
07:20
They causeสาเหตุ differentต่าง things to happenเกิดขึ้น insideภายใน the cellเซลล์.
117
415000
2000
พวกมันทำให้สิ่งต่างๆให้เกิดขึ้นภายในเซลล์
07:23
And the cellเซลล์ will actuallyแท้จริง manufactureการผลิต the partsชิ้นส่วน that it needsจำเป็น
118
418000
3000
และเซลล์ก็จะสร้างส่วนต่างๆที่มันต้องการ
07:26
on the flyบิน, from informationข้อมูล
119
421000
2000
ในเวลาเดียวกัน จากข้อมูลที่ได้
07:28
that's broughtนำ from the nucleusนิวเคลียส by moleculesโมเลกุล that readอ่าน the genesยีน.
120
423000
4000
ซึ่งถูกส่งผ่านมาจากนิวเคลียส โดยเมเลกุลทำการอ่านยีน
07:33
No life, from the smallestน้อยที่สุด life to everybodyทุกคน here,
121
428000
4000
จากชีวิตที่เล็กจิ๋วที่สุดจนมาถึงพวกเรา ณ ที่นี้
07:38
would be possibleเป็นไปได้ withoutไม่มี these little micro-machinesไมโครเครื่อง.
122
433000
2000
มันคงเกิดขึ้นไม่ได้เลย ถ้าปราศจากเครื่องจักเล็กๆพวกนี้
07:41
In factความจริง, it would really, in the absenceขาด of these machinesเครื่อง,
123
436000
3000
ความจริงแล้ว ถ้ามันไม่มีเครื่องจักรเหล่านี้
07:45
have madeทำ the attendanceการดูแลรักษา here, Chrisคริส, really quiteทีเดียว sparseเบาบาง.
124
440000
2000
ผู้เข้าฟังสัมนาวันนี้คงจะหรอมแหรม
07:47
(Laughterเสียงหัวเราะ)
125
442000
4000
(เสียงหัวเราะ)
07:51
(Musicเพลง)
126
446000
12000
(เสียงดนตรี)
08:03
This is the FedExเฟดเอ็กซ์ deliveryการจัดส่ง guy of the cellเซลล์.
127
458000
2000
นี่เป็น บุรุษไปรษณีย์ FedEx ของเซลล์
08:07
This little guy is calledเรียกว่า the kinesinkinesin,
128
462000
1000
เจ้าตัวเล็กพวกนี้ชื่อว่า ไคเนซิน
08:09
and he pullsดึง a sackกระสอบ that's fullเต็ม of brandยี่ห้อ newใหม่ manufacturedผลิต proteinsโปรตีน
129
464000
4000
มันดึงถุงที่เต็มไปด้วยโปรตีนที่ถูกผลิตขึ้นใหม่
08:13
to whereverที่ไหนก็ตาม it's neededจำเป็น in the cellเซลล์ --
130
468000
2000
ไปยังบริเวณที่โปรตีนพวกนี้เป็นที่ต้องการ
08:15
whetherว่า it's to a membraneเยื่อหุ้มเซลล์, whetherว่า it's to an organelleเนลล์,
131
470000
3000
ไม่ว่ามันจะไปที่เยื่อหุ้มเซลล์ ที่ออแกเนล
08:18
whetherว่า it's to buildสร้าง something or repairซ่อมแซม something.
132
473000
2000
หรือที่ๆจะใช้มันสำหรับสร้าง หรือซ่อม อะไรบางอย่าง
08:20
And eachแต่ละ of us has about 100,000 of these things
133
475000
4000
และเราแต่ละคน มีเจ้าสิ่งนี้ประมาณ 100,000 อัน
08:24
runningวิ่ง around, right now,
134
479000
1000
วิ่งไปวิ่งมา ในขณะนี้
08:26
insideภายใน eachแต่ละ one of your 100 trillionล้านล้าน cellsเซลล์.
135
481000
3000
ภายในแต่ละ 100 ล้านล้านเซลล์ของคุณ
08:29
So no matterเรื่อง how lazyสันหลังยาว you feel,
136
484000
2000
ฉะนั้น ไม่ว่าคุณจะรู้สึกขึ้เกียจแค่ไหน
08:32
you're not really intrinsicallyภายใน doing nothing.
137
487000
2000
โดยเนื้อแท้แล้วคุณไม่ได้อยู่เฉยๆเลย
08:34
(Laughterเสียงหัวเราะ)
138
489000
4000
(เสียงหัวเราะ)
08:38
So what I want you to do when you go home
139
493000
2000
ดังนั้น สิ่งที่ผมอยากให้คุณทำเมื่อกลับบ้านไป
08:40
is think about this, and think about how powerfulมีอำนาจ our cellsเซลล์ are.
140
495000
3000
ก็คือคิดถึงสิ่งนี้
คิดถึงว่าเซลล์ของเราทรงอานุภาพขนาดไหน
08:44
And think about some of the things
141
499000
1000
และคิดเกี่ยวกับสิ่งพวกนี้
08:45
that we're learningการเรียนรู้ about cellularโทรศัพท์มือถือ mechanicsกลศาสตร์.
142
500000
4000
ที่เราได้เรียนรู้จากเครื่องจักรระดับเซลล์
08:49
Onceครั้งหนึ่ง we figureรูป out all that's going on --
143
504000
3000
เมื่อเราเข้าใจจนหมดแล้วว่า มันเกิดอะไรขึ้นบ้าง
08:52
and believe me, we know almostเกือบจะ a percentเปอร์เซ็นต์ of what's going on --
144
507000
3000
และเชื่อผมเหอะ เรารู้แค่เกือบหนึ่งเปอร์เซนต์
ของสิ่งที่เกิดขึ้นทั้งหมด
08:56
onceครั้งหนึ่ง we figureรูป out what's going on,
145
511000
1000
เมื่อเราเข้าใจจนหมดแล้ว
08:57
we're really going to be ableสามารถ to have a lot of controlควบคุม
146
512000
3000
เราก็จะสามารถควบคุมอะไรจริงๆได้หลายอย่าง
09:00
over what we do with our healthสุขภาพ,
147
515000
2000
เกี่ยวกับเรื่องสุขภาพของเรา
09:02
with what we do with futureอนาคต generationsชั่วอายุคน,
148
517000
3000
เกี่ยวกับลูกหลานของเราในอนาคต
09:05
and how long we're going to liveมีชีวิต.
149
520000
1000
และเกี่ยวกับว่าเราจะมีชีวิตอยู่ได้นานแค่ไหน
09:07
And hopefullyหวังว่า we'llดี be ableสามารถ to use this
150
522000
2000
และหวังเป็นอย่างยิ่งว่า เราจะสามารถใช้มัน
09:09
to discoverค้นพบ more truthความจริง, and more beautyความงาม.
151
524000
3000
เพื่อจะค้นพบข้อเท็จจริง และความงาม ยิ่งๆขึ้นไป
09:12
(Musicเพลง)
152
527000
14000
(เสียงดนตรี)
09:26
But it's really quiteทีเดียว amazingน่าอัศจรรย์ that these cellsเซลล์, these micro-machinesไมโครเครื่อง,
153
541000
4000
แต่มันก็น่าประหลาดใจจริงๆ ที่เซลล์เหล่านี้
เครื่องจักรขนาดจิ๋วเหล่านี้
09:31
are awareทราบ enoughพอ of what the cellเซลล์ needsจำเป็น that they do theirของพวกเขา biddingคำสั่ง.
154
546000
5000
ตระหนักเพียงพอว่า เซลล์ต้องการอะไร
09:36
They work togetherด้วยกัน. They make the cellเซลล์ do what it needsจำเป็น to do.
155
551000
4000
พวกมันร่วมมือกัน
พวกมันทำให้เซลล์ทำในสิ่งที่มันควรทำ
09:40
And theirของพวกเขา workingการทำงาน togetherด้วยกัน helpsจะช่วยให้ our bodiesร่างกาย --
156
555000
6000
และพวกมันก็ทำงานด้วยกันช่วยให้ร่างกายของเรา
09:46
hugeใหญ่ entitiesหน่วยงาน that they will never see -- functionฟังก์ชัน properlyอย่างถูกต้อง.
157
561000
4000
ส่วนใหญ่ซึ่งพวกมันไม่ได้เห็น
สามารถทำหน้าที่ได้อย่างเหมาะสม
09:51
Enjoyสนุก the restส่วนที่เหลือ of the showแสดง. Thank you.
158
566000
1000
ขอให้สนุกกับการแสดงที่เหลือครับ
ขอบคุณครับ
09:52
(Applauseการปรบมือ)
159
567000
2000
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com