ABOUT THE SPEAKER
Robert J. Gordon - Economist
Robert J. Gordon is among the most influential macroeconomists in the world. And the big picture he sees is not altogether rosy.

Why you should listen

Robert J. Gordon has written prolifically about the problems facing contemporary economic growth, casting a sobering doubt on the ability of our current innovations (what he calls the "third industrial revolution," including all our fancy gadgets) to power the economy the way previous waves of invention. In a recent paper, he suggests that the repeated doubling of economic growth that characterized the 20th century and was arguably the bedrock for modern society may be decelerating at an alarming rate -- especially for the bottom 99 percent of the income distribution. While innovation is continuing apace, he sees the economy buffeted by six headwinds, and a different mix of obstacles for the US economy than for Canada and Europe.

Over the past four decades, he's also done fascinating work on the economics of the airline industry. He's authored hundreds of scholarly articles and five books, including his most recent, Productivity Growth, Inflation, and Unemployment: The Collected Essays of Robert J. Gordon, as well as the textbook Macroeconomics, now in its 12th edition. Two key papers to start: "Is US economic growth over? Faltering innovation confronts the six headwinds," NBER Working Paper 18315; and “Why Innovation Won’t Save Us,” from the Wall Street Journal.

More profile about the speaker
Robert J. Gordon | Speaker | TED.com
TED2013

Robert Gordon: The death of innovation, the end of growth

رابرت گردون: مرگ نوآوری، پایان رشد

Filmed:
1,198,030 views

اقتصاد ایالات متحده در دو قرن اخیر گسترش بزرگی پیدا کرده. آیا ما شاهد پایان رشد هستیم؟ رابرت گردون، اقتصادان، ۴ دلیل عمده که رشد اقتصاد امریکا رو با کاهش روبرو کرده با جزییاتی مانند بدهی‌های فراگیر وافزایش نابرابری شرح داده که می تواند ایالات متحده را به یک دوره از حالت سکون حرکت بده که ما نتونیم راهی برای خروج از اون پیدا کنیم. پیشنهاد می‌شود که دیدگاه مخالف اریک برینهولسن رو هم تماشا کنید.
- Economist
Robert J. Gordon is among the most influential macroeconomists in the world. And the big picture he sees is not altogether rosy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
That's how we traveledسفر کرد in the yearسال 1900.
0
713
2709
این وسیله ای که ما در سال ۱۹۰۰ با اون به سفر می‌رفتیم
00:15
That's an openباز کن buggyحشره دار. It doesn't have heatingحرارت دادن.
1
3422
2369
این یه درشکه رو بازه که هیچ سیستم احتراقی نداره
00:17
It doesn't have airهوا conditioningتهویه.
2
5791
1629
سیستم تهویه مطبوع هم نداره
00:19
That horseاسب is pullingکشیدن it alongدر امتداد
3
7420
2057
و تنها یک اسب اون رو به دنبال خودش می کشه
00:21
at one percentدرصد of the speedسرعت of soundصدا,
4
9477
2298
با یک صدم سرعت صوت
00:23
and the ruttedزل زده dirtخاک roadجاده
5
11775
1752
ودر جاده ای خاکی وناهموار
00:25
turnsچرخش into a quagmireباتلاق of mudگل و لای anytimeهر زمان it rainsباران.
6
13527
4382
که هنگام بارندگی به باتلاقی از گل تبدیل می‌شد.
00:29
That's a Boeingبوئینگ 707.
7
17909
2745
این یه بوئینگ ۷۰۷ است.
00:32
Only 60 yearsسالها laterبعد, it travelsسفر می کند
8
20654
2301
تنها ۶۰ سال بعد این وسیله
00:34
at 80 percentدرصد of the speedسرعت of soundصدا,
9
22955
2217
با ۸۰ درصد سرعت صوت به پرواز در اومد،
00:37
and we don't travelمسافرت رفتن any fasterسریعتر todayامروز
10
25172
2633
وتا امروز ما از این سرعت فراتر نرفتیم
00:39
because commercialتجاری supersonicفوق العاده صوتی airهوا travelمسافرت رفتن
11
27805
3139
چونکه سفرهای تجاری مافوق صوت
00:42
turnedتبدیل شد out to be a bustسینه بند.
12
30944
1969
خُرد کننده از آب در اومدند.
00:44
So I startedآغاز شده wonderingتعجب کردم and ponderingاندیشیدن,
13
32913
2552
متعجب و شگفت زده فکر کردم که
00:47
could it be that the bestبهترین yearsسالها of Americanآمریکایی economicاقتصادی growthرشد
14
35465
3022
آیا بهترین سالهای رشد اقتصادی آمریکا
00:50
are behindپشت us?
15
38487
1659
پشت سر گذاشته شده؟
00:52
And that leadsمنجر می شود to the suggestionپیشنهاد, maybe economicاقتصادی growthرشد
16
40146
4479
و ما رو مجاب میکنه که به این نتیجه برسیم که شاید رشد اقتصادی
00:56
is almostتقریبا over.
17
44625
2227
به پایان کار خودش رسیده.
00:58
Some of the reasonsدلایل for this are not really very controversialبحث برانگیز.
18
46852
3762
برخی از این دلایل، چندان چالش بر انگیز نیست
01:02
There are fourچهار headwindsسرگردان that are just hittingضربه زدن
19
50614
2374
چهار دلیل عمده ای که
01:04
the Americanآمریکایی economyاقتصاد in the faceصورت.
20
52988
2385
اقتصاد امریکا را با چالش مواجه کرده
01:07
They're demographicsجمعیت شناسی, educationتحصیلات, debtبدهی and inequalityنابرابری.
21
55373
4658
عبارتست از: جمعیت، آموزش وپرورش، بدهی ونابرابری
01:12
They're powerfulقدرتمند enoughکافی to cutبرش growthرشد in halfنیم.
22
60031
3633
این موارد میتواند به تنهایی باعث رشد اقتصادی به نصف کاهش دهد.
01:15
So we need a lot of innovationنوآوری to offsetانحراف this declineکاهش می یابد.
23
63664
4658
بنابراین برای جبران این کاهش ما به ابداعات فراوانی نیاز داریم.
01:20
And here'sاینجاست my themeموضوع: Because of the headwindsسرگردان,
24
68322
2768
بحث من اینه که: به دلیل این ۴ مانع گفته شده
01:23
if innovationنوآوری continuesهمچنان ادامه دارد to be as powerfulقدرتمند as it has been
25
71090
2681
اگر ابداعات با همان قدرت
01:25
in the last 150 yearsسالها, growthرشد is cutبرش in halfنیم.
26
73771
3867
۱۵۰ سال گذشته هم ادامه پیدا کنه، باز رشد اقتصادی به نصف کاهش پیدا می کنه.
01:29
If innovationنوآوری is lessکمتر powerfulقدرتمند,
27
77638
2711
اگر ابداعات توان کمتری داشته باشه
01:32
inventsتخریب می کند lessکمتر great, wonderfulفوق العاده things,
28
80349
2454
چندان قوی و در خور توجه نباشند
01:34
then growthرشد is going to be even lowerپایین تر than halfنیم of historyتاریخ.
29
82803
4010
بنابراین رشد حتی از نصف هم کمتر خواهد شد.
01:38
Now here'sاینجاست eightهشت centuriesقرن ها of economicاقتصادی growthرشد.
30
86813
3155
این [نمودار] رشد اقتصادی در ۸ قرن اخیر
01:41
The verticalعمودی axisمحور is just percentدرصد perدر هر yearسال of growthرشد,
31
89968
3664
محور عمودی نشانگردر صد رشد در هر سال است،
01:45
zeroصفر percentدرصد a yearسال, one percentدرصد a yearسال, two percentدرصد a yearسال.
32
93632
3123
صفر در صد در سال، یک در صد در سال، دودر صد در هر سال
01:48
The whiteسفید lineخط is for the U.K., and then the U.S.
33
96755
2900
خط سفید مربوط به بریتانیا ست و سپس ایالات متحده است،
01:51
takes over as the leadingمنتهی شدن nationملت in the yearسال 1900,
34
99655
2531
که در سال ۱۹۰۰ به یک کشور پیشگام تبدیل میشه.
01:54
when the lineخط switchesسوئیچ ها to redقرمز.
35
102186
1491
و این خط به رنگ قرمز تبدیل میشه.
01:55
You'llشما noticeاطلاع that, for the first fourچهار centuriesقرن ها,
36
103677
1986
متوجه می شید که، در ۴ قرن اول
01:57
there's hardlyبه سختی any growthرشد at all, just 0.2 percentدرصد.
37
105663
3870
به سختی و تنها دو دهم درصد رشد وجود داشته است.
02:01
Then growthرشد getsمی شود better and better.
38
109533
1619
و بعد رشد همینطور بهتر وبهتر میشه.
02:03
It maxesحداکثر out in the 1930s, '40s and '50s,
39
111152
2978
در دهه ۳۰، ۴۰ و ۵۰ میلادی به اوج خودش میرسه
02:06
and then it startsشروع می شود slowingکند شدن down, and here'sاینجاست a cautionaryاحتیاط noteتوجه داشته باشید.
40
114130
3757
و بعد شروع به کاهش می کنه که در اینجا یه نکته محتاتانه وجود داره
02:09
That last downwardپایین notchنکته in the redقرمز lineخط
41
117887
2496
در آخرین شکاف رو به پایین در خط قرمز
02:12
is not actualواقعی dataداده ها.
42
120383
2231
داده ها واقعی نیستند.
02:14
That is a forecastپیش بینی that I madeساخته شده sixشش yearsسالها agoپیش
43
122614
3140
من ۶ سال قبل پیش بینی کردم
02:17
that growthرشد would slowآرام down to 1.3 percentدرصد.
44
125754
2629
که رشد به ۱/۳ درصد کاهش پیدا می کنه
02:20
But you know what the actualواقعی factsحقایق are?
45
128383
2010
اما آیا شما میدونید اصل قضیه چیه؟
02:22
You know what the growthرشد in per-personدر هر شخص incomeدرآمد has been
46
130393
1813
شما می دونید رشد درآمد فردی
02:24
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها in the last sixشش yearsسالها?
47
132206
2892
در ایالات متحده در ۶ سال گذشته چطور بوده؟
02:27
Negativeمنفی.
48
135098
2340
منفی بوده است.
02:29
This led to a fantasyفانتزی.
49
137438
2271
این موضوع ما رو به یک وسواس سوق میده
02:31
What if I try to fitمناسب a curvedمنحنی lineخط to this historicalتاریخی recordرکورد?
50
139709
5246
حالا اگر من این سابقه تاریخی رو به یه خط منحنی تبدیل کنم چه اتفاقی می افته؟
02:36
I can make the curvedمنحنی lineخط endپایان anywhereهر جا I wanted,
51
144955
3968
من می تونم انتهای این خط منحی روهر جایی که دوست دارم پایان بدم
02:40
but I decidedقرار بر این شد I would endپایان it at 0.2,
52
148923
2794
اما من تصمیم دارم اون را در دو دهم درصد ببندم،
02:43
just like the U.K. growthرشد for the first fourچهار centuriesقرن ها.
53
151717
4825
درست مثل رشد بریتانیا در اوایل چهار قرن اخیر.
02:48
Now the historyتاریخ that we'veما هستیم achievedبه دست آورد is that we'veما هستیم grownرشد کرد
54
156542
3364
اکنون نقطه تاریخی که ما به اون رسیدیم همون جایگاهی است که شروع به رشد کردیم
02:51
at 2.0 percentدرصد perدر هر yearسال over the wholeکل periodدوره زمانی,
55
159906
4061
یعنی دو دهم درصد در سال در تمام مدت
02:55
1891 to 2007,
56
163967
3188
بین سالهای ۱۸۹۱ تا ۲۰۰۷،
02:59
and rememberیاد آوردن it's been a little bitبیت negativeمنفی sinceاز آنجا که 2007.
57
167155
3624
این رو هم بخاطر داشته باشید که که از سال ۲۰۰۷ به این طرف این رشد کمی هم مننفی تر بوده
03:02
But if growthرشد slowsکند می شود down,
58
170779
2305
اما اگر به جای اینکه استانداردهای زندگی هر نسل دوبرابر بشه
03:05
insteadبجای of doublingدو برابر شدن our standardاستاندارد of livingزندگي كردن everyهرکدام generationنسل,
59
173084
3983
رشد کاهش پیدا کنه
03:09
Americansآمریکایی ها in the futureآینده can't expectانتظار to be twiceدو برابر as well off as theirخودشان parentsپدر و مادر,
60
177067
4838
امریکایی‌های نمیتوانند انتظار داشته باشند که در آینده دوبرابر والدین شون از رفاه بیشتری بر خوردار باشند
03:13
or even a quarterربع [more well off than] theirخودشان parentsپدر و مادر.
61
181905
2970
یا حتی یک چهارم رفاه والدین خودشون رو داشته باشند
03:16
Now we're going to changeتغییر دادن and look at the levelسطح of perدر هر capitaسرانه incomeدرآمد.
62
184875
4365
حالا ما می خواهیم یه تغییری بدیم و نگاهی به درآمد سرانه بندازیم
03:21
The verticalعمودی axisمحور now is thousandsهزاران نفر of dollarsدلار in today'sامروزه pricesقیمت.
63
189240
3364
محور عمودی در هزینه های امروزی هزاران دلار ارزش داره
03:24
You'llشما noticeاطلاع that in 1891, over on the left,
64
192604
2576
متوجه میشید که در سال ۱۸۹۱، در سمت چپ تصویر
03:27
we were at about 5,000 dollarsدلار.
65
195180
1730
(درآمد سرانه) چیزی معادل ۵٫۰۰۰ دلار بود
03:28
Todayامروز we're at about 44,000 dollarsدلار of totalجمع outputخروجی
66
196910
2905
امروز در حدود ۴۴٫۰۰۰ دلار از کل تولید
03:31
perدر هر memberعضو of the populationجمعیت.
67
199815
2667
به ازای هر نفر
03:34
Now what if we could achieveرسیدن that historicتاریخی
68
202482
2418
حال اگر ما بتوانیم در ۷۰ سال آینده
03:36
two-percentدو درصد growthرشد for the nextبعد 70 yearsسالها?
69
204900
2983
به رشد تاریخی دو درصد برسیم چه خواهد شد؟
03:39
Well, it's a matterموضوع of arithmeticریاضی.
70
207883
1332
خب، کمی حساب لازم داره
03:41
Two-percentدو درصد growthرشد quadruplesچهار برابر your standardاستاندارد of livingزندگي كردن in 70 yearsسالها.
71
209215
4140
دو درصد رشد، استاندارد های زندگی شمارو ۴ برابر میکنه
03:45
That meansبه معنای we'dما می خواهیم go from 44,000 to 180,000.
72
213355
3701
یعنی اینکه از ۴۴٫۰۰۰ به ۱۸۰٫۰۰۰ خواهیم رفت.
03:49
Well, we're not going to do that,
73
217056
2451
خب، این امر میسرنخواهد شد،
03:51
and the reasonدلیل is the headwindsسرگردان.
74
219507
1826
بخاطر چالش هایی که گفته شد.
03:53
The first headwindسرگردان is demographicsجمعیت شناسی.
75
221333
1641
اولین چالش موضوع جمعیتی ست.
03:54
It's a truismاصلاح طلبی that your standardاستاندارد of livingزندگي كردن
76
222974
2338
پر واضح که استاندارد های زندگی شما
03:57
risesافزایش می یابد fasterسریعتر than productivityبهره وری, risesافزایش می یابد fasterسریعتر than outputخروجی perدر هر hourساعت,
77
225312
3512
از باروری سرعت بیشتری داره، حتی سریع تر از تولید در هر ساعت
04:00
if hoursساعت ها perدر هر personفرد increasedافزایش یافت.
78
228824
2610
اگر ساعتهای کاری هر فرد افزایش پیدا کنه
04:03
And we got that giftهدیه back in the '70s and '80s
79
231434
2502
و ما این موهبت رو در دهه های ۷۰ و۸۰ بدست آوردیم
04:05
when womenزنان enteredوارد شد the laborنیروی کار forceزور.
80
233936
2518
زمانی که زن ها وارد نیروی کار شدند.
04:08
But now it's turnedتبدیل شد around.
81
236454
2237
اما حالا اوضاع فرق کرده
04:10
Now hoursساعت ها perدر هر personفرد are shrinkingکوچک شدن,
82
238691
2200
حالا ساعت کاری هر فرد کاهش پیدا کرده
04:12
first because of the retirementبازنشستگی of the babyعزیزم boomersبوئومرها,
83
240891
2874
اولا به خاطر بازنشستگی نسل دوران افزایش جمعیت
04:15
and secondدومین because there's been a very significantقابل توجه
84
243765
4154
و ثانیا به دلیل کاهش چشمگیر
04:19
droppingافتادن out of the laborنیروی کار forceزور of primeنخستین ageسن adultبالغ malesمردانه
85
247919
3997
نیروی کار اولین نسل بالغ مردان
04:23
who are in the bottomپایین halfنیم of the educationalآموزشی distributionتوزیع.
86
251916
3938
کسانی که در نیمه پایین توزیع آموزشی قرار دارند.
04:27
The nextبعد headwindسرگردان is educationتحصیلات.
87
255854
2161
چالش بعدی آموزش و پرورش نام داره
04:30
We'veما هستیم got problemsمشکلات all over our educationalآموزشی systemسیستم
88
258015
2645
ما با مشکلات متعددی در تمام سیستم آموزشی مواجه‌ایم
04:32
despiteبا وجود Raceمسابقه to the Topبالا.
89
260660
1521
اگرچه در بخش های بالایی رقابت وجود داره.
04:34
In collegeکالج, we'veما هستیم got costهزینه inflationتورم in higherبالاتر educationتحصیلات
90
262181
4082
در دانشگاه ها،با تورم هزینه ها دربخش آموزش عالی روبرو هستیم
04:38
that dwarfsکوتوله ها costهزینه inflationتورم in medicalپزشکی careاهميت دادن.
91
266263
2912
که این امر موجب افزایش تورم درهزینه های مراقبهای درمانی شده.
04:41
We have in higherبالاتر educationتحصیلات a trillionتریلیون dollarsدلار of studentدانشجو debtبدهی,
92
269175
4256
در آموزش عالی دانشجوها یک ترلیون دلاربدهی دارند
04:45
and our collegeکالج completionتکمیل rateنرخ
93
273431
2987
و در کشور ما درصدی که کالج را تمام میکنند
04:48
is 15 pointsنکته ها, 15 percentageدرصد pointsنکته ها belowدر زیر Canadaکانادا.
94
276418
6951
پانزده، پانزده درصد کمتر از کاناداست.
04:55
We have a lot of debtبدهی.
95
283369
2107
ما بدهی های زیادی داریم
04:57
Our economyاقتصاد grewرشد کرد from 2000 to 2007
96
285476
4982
اقتصاد ما از سال ۲۰۰۰ تا ۲۰۰۷ رشد داشته
05:02
on the back of consumersمصرف کنندگان massivelyبه شدت overborrowingبیش از حد بدهی.
97
290458
3232
(البته)به لطف قرض های هنگفت مصرف کننده ها
05:05
Consumersمصرف کنندگان payingپرداخت off that debtبدهی is one of the mainاصلی reasonsدلایل
98
293690
2936
پرداخت بدهی مصرف کننده ها یکی از دلایل عمده ست
05:08
why our economicاقتصادی recoveryبهبود is so sluggishتنبل todayامروز.
99
296626
2736
که چرا امروز بهبود اقتصادی بسیار کند شده
05:11
And everybodyهمه of courseدوره knowsمی داند
100
299362
1586
و البته همه می دونند
05:12
that the federalفدرال governmentدولت debtبدهی is growingدر حال رشد
101
300948
2129
که بدهی دولت فدرال در حال رشد
05:15
as a shareاشتراک گذاری of GDPتولید ناخالص ملی at a very rapidسریع rateنرخ,
102
303077
3329
به عنوان یک سهم از تولید ناخالص داخلی با یک نرخ بسیار سریع،
05:18
and the only way that's going to stop is some combinationترکیبی
103
306406
3162
و تنها راه متوقف کردن اون ترکیبی از
05:21
of fasterسریعتر growthرشد in taxesمالیات or slowerآرام تر growthرشد in entitlementsحقوق,
104
309568
5077
رشد سریعتر در مالیات یا رشد آهسته تر در حقوق،
05:26
alsoهمچنین calledبه نام transferانتقال paymentsمبلغ پرداختی.
105
314645
2085
که به پرداخت های انتقالی نیز نامیده میشه.
05:28
And that getsمی شود us down from the 1.5,
106
316730
2169
و اون ما رو از ۱/۵ درصد
05:30
where we'veما هستیم reachedرسیده است for educationتحصیلات, down to 1.3.
107
318899
3401
در جایی که به آموزش و پرورش رسیدیم به ۱/۳ درصد تنزل داده
05:34
And then we have inequalityنابرابری.
108
322300
2418
مورد بعدی نابرابری است.
05:36
Over the 15 yearsسالها before the financialمالی crisisبحران,
109
324718
2753
بیشتر از ۱۵ سال پیش از بحران مالی،
05:39
the growthرشد rateنرخ of the bottomپایین 99 percentدرصد
110
327471
3266
نرخ رشد ۹۹ درصد از
05:42
of the incomeدرآمد distributionتوزیع was halfنیم a pointنقطه slowerآرام تر
111
330737
3123
توزیع درآمدی پایین جامعه ۰/۵ کمتر از
05:45
than the averagesمیانگین ها we'veما هستیم been talkingصحبت کردن about before.
112
333860
2776
میانگین چیزی بود که قبلا دربارش صحبت کردیم.
05:48
All the restباقی مانده wentرفتی to the topبالا one percentدرصد.
113
336636
2286
و بقیه به بالاتر از یک درصد رفت..
05:50
So that bringsبه ارمغان می آورد us down to 0.8.
114
338922
2352
بنابر این ما رو به ۰/۸ درصد تنزل میدهد.
05:53
And that 0.8 is the bigبزرگ challengeچالش.
115
341274
3375
۰/۸ درصد یه چالش بزرگ است.
05:56
Are we going to growرشد at 0.8?
116
344649
2214
آیا ما می تونیم تا ۰/۸ درصد رشد داشته باشیم؟
05:58
If so, that's going to requireنیاز that our inventionsاختراعات
117
346863
2455
اگر اینطوره، این نیازمند ابداعات ماست
06:01
are as importantمهم as the onesآنهایی که that happenedاتفاق افتاد
118
349318
2347
که داری اهمیتی به میزان آن چیزی است که قبلا
06:03
over the last 150 yearsسالها.
119
351665
2918
در طول ۱۵۰ سال گذشته رخ داده
06:06
So let's see what some of those inventionsاختراعات were.
120
354583
4039
پس اجازه بدید ببینیم برخی از این ابداعات چه چیزهایی بودند.
06:10
If you wanted to readخواندن in 1875 at night,
121
358622
3502
اگر شب ها در سال ۱۸۷۵شما می خواستید چیزی رو بخوانید
06:14
you neededمورد نیاز است to have an oilنفت or a gasگاز lampچراغ.
122
362124
3322
شما به یک چراغ نفتی یا گازی احتیاج داشتید
06:17
They createdایجاد شده pollutionآلودگی, they createdایجاد شده odorsبوها,
123
365446
2157
[این چراغ ها] آلودگی ایجاد می کردند، بو میدادند
06:19
they were hardسخت to controlکنترل, the lightسبک was dimاذعان,
124
367603
2405
کنترلشون سخت بود و نورشون هم کم سو بود
06:22
and they were a fireآتش hazardخطر.
125
370008
2148
و خطر آتش سوزی داشتند
06:24
By 1929, electricالکتریکی lightسبک was everywhereدر همه جا.
126
372156
5095
تا سال ۱۹۲۹ چراغ های برقی همه جا بود
06:29
We had the verticalعمودی cityشهر, the inventionاختراع of the elevatorآسانسور.
127
377251
4149
با اختراع آسانسور، شهرهای عمودی بوجود اومد.
06:33
Centralمرکزی Manhattanمنهتن becameتبدیل شد possibleامکان پذیر است.
128
381400
2985
منهتن مرکزی امکان پذیر شد.
06:36
And then, in additionعلاوه بر این to that, at the sameیکسان time,
129
384385
3247
و بعد، علاوه بر اون، در همان زمان،
06:39
handدست toolsابزار were replacedجایگزین شد by massiveعظیم electricالکتریکی toolsابزار
130
387632
3496
ابزارهای دستی جای خودشون به ابزار های عظیم الکتریکی
06:43
and hand-poweredدستکاری شده electricالکتریکی toolsابزار,
131
391128
2708
و ابزار های برقی دستی دا ند،
06:45
all achievedبه دست آورد by electricityالکتریسیته.
132
393836
2858
تمام اینها به لطف نیروی برق حاصل شد.
06:48
Electricityبرق was alsoهمچنین very helpfulمفید است in liberatingآزادسازی womenزنان.
133
396694
4213
نیروی برق در آزاد سازی زنها نیز نقش به سزایی داشت.
06:52
Womenزنان, back in the lateدیر است 19thth centuryقرن,
134
400907
2688
زنها، در اواخرقرن نوزدهم
06:55
spentصرف شده two daysروزها a weekهفته doing the laundryخشکشویی.
135
403595
2656
دو روز از هفته رو رختشویی می کردند
06:58
They did it on a scrubاسکراب boardهیئت مدیره.
136
406251
1715
و اونها این کار رو روی تخته مالش انجام می داند.
06:59
Then they had to hangآویزان شدن the clothesلباس ها out to dryخشک.
137
407966
2068
و بعد مجبور بودند برای خشک کردن لباسها اونا رو بیرون پهن کنند
07:02
Then they had to bringآوردن them in.
138
410034
1532
و بعد هم اونها رو جمع کنند.
07:03
The wholeکل thing tookگرفت two daysروزها out of the seven-dayهفت روز weekهفته.
139
411566
2953
تمام اینکارها دو روز از هفت روز هفته رو به خودش اختصاص میداد.
07:06
And then we had the electricالکتریکی washingشستن machineدستگاه.
140
414519
3587
و بعد ماشین لباس شویی برقی بوجود اومد
07:10
And by 1950, they were everywhereدر همه جا.
141
418106
3074
و تا سال ۱۹۵۰ فراگیر شد.
07:13
But the womenزنان still had to shopفروشگاه everyهرکدام day,
142
421180
3028
اما زنها همچنان مجبور بودند هر روز خرید کنند،
07:16
but no they didn't, because electricityالکتریسیته
143
424208
2292
اما نه دیگه مجبور نبودند، چونکه نیروی برق
07:18
broughtآورده شده us the electricالکتریکی refrigeratorیخچال.
144
426500
2901
یخچال های برقی رو بوجود آورد.
07:21
Back in the lateدیر است 19thth centuryقرن, the only sourceمنبع of heatحرارت in mostاکثر homesخانه ها
145
429401
3192
در اواخر قرن نوزدهم تنها منبع حرارت در اکثر خانه ها
07:24
was a bigبزرگ fireplaceبخاری in the kitchenآشپزخانه that was used for cookingپخت و پز and heatingحرارت دادن.
146
432593
4529
یک شومینه بزرگ در آشپزخانه بود که برای پخت و پز و گرمایش مورد استفاده قرار می گرفت.
07:29
The bedroomsاتاق خواب were coldسرماخوردگی. They were unheatedبدون حرارت.
147
437122
2316
اتاق خوابها سرد بودند و گرمایی به اونها نمی رسید.
07:31
But by 1929, certainlyقطعا by 1950,
148
439438
2680
اما تا سال ۱۹۲۹ و مشخصا تا سال ۱۹۵۰،
07:34
we had centralمرکزی heatingحرارت دادن everywhereدر همه جا.
149
442118
3892
سیستم حرارت مرکزی فراگیر شد.
07:38
What about the internalداخلی combustionاحتراق engineموتور,
150
446010
2592
نظرتون راجع به موتور احتراق داخلی،
07:40
whichکه was inventedاختراع شده است in 1879?
151
448602
2340
که در سال ۱۸۷۹ اختراع شد چیه؟
07:42
In Americaآمریکا, before the motorموتور vehicleوسیله نقلیه,
152
450942
3818
در آمریکا، قبل از وسیله نقلیه موتوری
07:46
transportationحمل و نقل dependedبستگی دارد entirelyبه طور کامل on the urbanشهری horseاسب,
153
454760
3972
حمل و نقل به طور کامل به اسب شهری وابسته بود،
07:50
whichکه droppedکاهش یافته است, withoutبدون restraintخویشتن داری - خودداری - پرهیز,
154
458732
2886
که بدون محدودیت
07:53
25 to 50 poundsپوند of manureکود کشاورزی on the streetsخیابان ها everyهرکدام day
155
461618
3805
همه روزه هر اسب بین ۲۵ تا ۵۰ پوند کود در خیابانها ایجاد می کرد
07:57
togetherبا یکدیگر with a gallonگالن of urineادرار.
156
465423
1924
بعلاوه یک گالن ادرار
07:59
That comesمی آید out at fiveپنج to 10 tonsتن dailyروزانه
157
467347
3213
که در مجموع اسبها روزانه بین ۵ تا ۱۰تن
08:02
perدر هر squareمربع mileمایل in citiesشهرها.
158
470560
2433
در هر مایل مربع فضولات تولید می کردند.
08:04
Those horsesاسب ها alsoهمچنین ateخوردم up fullyبه طور کامل one quarterربع of Americanآمریکایی agriculturalکشاورزی landزمین.
159
472993
5941
بعلاوه این اسب ها یک چهارم زمین های کشاورزی آمریکا روبه طور کامل می خوردند.
08:10
That's the percentageدرصد of Americanآمریکایی agriculturalکشاورزی landزمین
160
478934
2398
و این موضوع درصدی از زمین های امریکاییها رو
08:13
it tookگرفت to feedخوراک the horsesاسب ها.
161
481332
2193
برای غذا دادن به اسبها اشغال می کرد.
08:15
Of courseدوره, when the motorموتور vehicleوسیله نقلیه was inventedاختراع شده است,
162
483525
3962
البته، زمانی که وسیله نقلیه موتوری اختراع شد،
08:19
and it becameتبدیل شد almostتقریبا ubiquitousهمه جا هست by 1929,
163
487487
3204
و تقریبا تا سال ۱۹۲۹ فراگیر شد
08:22
that agriculturalکشاورزی landزمین could be used for humanانسان consumptionمصرف
164
490691
3095
این زمین های کشاورزی رو می شد برای مصارف انسان
08:25
or for exportصادرات.
165
493786
1534
و یا برای صادرات استفاده کرد.
08:27
And here'sاینجاست an interestingجالب هست ratioنسبت: Startingراه افتادن from zeroصفر in 1900,
166
495320
3640
واین نسبت شگفت انگیز : از صفر در سال ۱۹۰۰ شروع
08:30
only 30 yearsسالها laterبعد, the ratioنسبت of motorموتور vehiclesوسايل نقليه to the numberعدد of householdsخانوارها
167
498960
4916
و تنها ۳۰ سال بعد، نسبت وسایل نقلیه موتوری به دارندگان اسبها
08:35
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها reachedرسیده است 90 percentدرصد in just 30 yearsسالها.
168
503876
6584
در آمریکا تنها در عرض ۳۰ سال به ۹۰ درصد رسید
08:42
Back before the turnدور زدن of the centuryقرن,
169
510460
2811
پیش از شروع قرن،
08:45
womenزنان had anotherیکی دیگر problemمسئله.
170
513271
1401
زنها مشکل دیگری نیز داشتند.
08:46
All the waterاب for cookingپخت و پز, cleaningتمیز کردن and bathingحمام کردن
171
514672
4595
تمامی آبهای آشپزی، شست وشو و حمام
08:51
had to be carriedانجام in bucketsسطل ها and pailsجوشانده in from the outsideخارج از.
172
519267
4670
می بایست با سطل به بیرون انتقال داده می شد.
08:55
It's a historicalتاریخی factواقعیت that in 1885,
173
523937
2475
این یک واقعیت تاریخی که در سال ۱۸۸۵،
08:58
the averageمیانگین Northشمال Carolinaکارولینا housewifeخانم خانه دار
174
526412
2314
متوسط زنان خانه دار کارولینای شمالی
09:00
walkedراه می رفت 148 milesمایل a yearسال carryingحمل کردن 35 tonsتن of waterاب.
175
528726
5370
سالانه ۱۴۸ مایل راه می رفتند و ۳۵ تن آب حمل می کردند.
09:06
But by 1929, citiesشهرها around the countryکشور
176
534096
4404
اما تا سال ۱۹۲۹ شهرها در سراسر کشور
09:10
had put in undergroundزیرزمینی waterاب pipesلوله های.
177
538500
3015
دارای لوله های زیر زمینی شدند.
09:13
They had put in undergroundزیرزمینی sewerفاضلاب pipesلوله های,
178
541515
3426
با قراردادن لوله های فاضلاب زیر زمینی
09:16
and as a resultنتيجه, one of the great scourgesرنج می برد of the lateدیر است 19thth centuryقرن,
179
544941
5182
یکی از بلاهای بزرگ در اواخر قرن نوزدهم،
09:22
waterborneآب در دست diseasesبیماری ها like choleraوبا, beganآغاز شد to disappearناپدید می شوند.
180
550123
4246
بیماری‌های منتقله از راه آب مانند وبا، کم کم از بین رفت.
09:26
And an amazingحیرت آور factواقعیت for techno-optimistsتکنو optimists
181
554369
3602
و یک واقعیت شگفت انگیز برای کسانی که به فن آوری خوشبین اند
09:29
is that in the first halfنیم of the 20thth centuryقرن,
182
557971
2572
اینه که در نیمه اول قرن بیستم،
09:32
the rateنرخ of improvementبهبود of life expectancyامید به زندگی
183
560543
2712
نسبت امید به زندگی
09:35
was threeسه timesبار fasterسریعتر than it was
184
563255
2801
سه برابر سریع تر از
09:38
in the secondدومین halfنیم of the 19thth centuryقرن.
185
566056
2871
نیمه دوم قرن نوزدهم بود.
09:40
So it's a truismاصلاح طلبی that things can't be more than 100 percentدرصد of themselvesخودشان.
186
568927
5086
بنابراین پر واضح که همه چیز نمی تونه بیش از ۱۰۰ درصد از خودش باشه.
09:46
And I'll just give you a fewتعداد کمی examplesمثال ها.
187
574013
2182
و من چند تا مثال براتون می زنم.
09:48
We wentرفتی from one percentدرصد to 90 percentدرصد of the speedسرعت of soundصدا.
188
576195
3268
ما از یک درصد به ۹۰ درصد سرعت صوت رفتیم.
09:51
Electrificationالکتریکی, centralمرکزی heatحرارت, ownershipمالکیت of motorموتور carsماشین ها,
189
579463
3608
برق، حرارت مرکزی، مالکیت خودرو ها،
09:55
they all wentرفتی from zeroصفر to 100 percentدرصد.
190
583071
2363
تمام اینها از صفر به ۱۰۰ درصد تبدیل شدند
09:57
Urbanشهری environmentsمحیط ها make people more productiveسازنده than on the farmمزرعه.
191
585434
3650
مردم در محیط های شهری بازده بیشتری نسبت به مزارع ایجاد کردند.
10:01
We wentرفتی from 25 percentدرصد urbanشهری to 75 percentدرصد
192
589084
2842
ما در اوایل سالهای پس از جنگ
10:03
by the earlyزود postwarبعد از جنگ yearsسالها.
193
591926
4128
از ۲۵ درصد جمعیت شهری به ۷۵ درصد رسیدیم.
10:08
What about the electronicالکترونیکی revolutionانقلاب?
194
596054
2243
نظرتون راجع به انقلاب الکترونیکی چیه؟
10:10
Here'sاینجاست an earlyزود computerکامپیوتر.
195
598297
2121
این یه کامپیوتر اولیه ست.
10:12
It's amazingحیرت آور. The mainframeرایانه computerکامپیوتر was inventedاختراع شده است in 1942.
196
600418
3310
شگفت آور است. پردازنده مرکزی کامپیوترها در سال ۱۹۴۸ اختراع شد.
10:15
By 1960 we had telephoneتلفن billsصورتحساب, bankبانک statementsبیانیه
197
603728
4553
و تا سال ۱۹۶۰ قبوض تلفن، صورتحساب های بانکی
10:20
were beingبودن producedتولید شده by computersکامپیوترها.
198
608281
1771
به وسیله کامپیوترها تولید می شد
10:22
The earliestاولین cellسلول phonesتلفن ها, the earliestاولین personalشخصی computersکامپیوترها
199
610052
2864
اولین تلفن های همراه، اولین رایانه های شخصی
10:24
were inventedاختراع شده است in the 1970s.
200
612916
2915
در دهه ۱۹۷۰ اختراع شدند.
10:27
The 1980s broughtآورده شده us Billبیل Gatesگیتس, DOSداس,
201
615831
3255
دهه ۱۹۸۰ برای ما بیل گیتس، [سیستم عامل] داس رو به ارمغان آورد.
10:31
ATMدستگاه خودپرداز machinesماشین آلات to replaceجایگزین کردن bankبانک tellersگفتگو,
202
619086
2785
دستگاه های خودپرداز جایگزین صندوقدارهای بانکی شدند،
10:33
barبار codeکد scanningاسکن کردن to cutبرش down on laborنیروی کار in the retailخرده فروشی sectorبخش.
203
621871
3893
اسکن بارکدها نیروی کار در بخش خرده فروشی روکاهش داد.
10:37
Fastسریع forwardرو به جلو throughاز طریق the '90s,
204
625764
1867
و با قدم گذاشتن به دهه ۹۰
10:39
we had the dotcomداتکام revolutionانقلاب
205
627631
1568
با انقلاب دات کام رو برو شدیم
10:41
and a temporaryموقت riseبالا آمدن in productivityبهره وری growthرشد.
206
629199
3124
و افزایشی موقتی در رشد بهره وری پیدا کردیم.
10:44
But I'm now going to give you an experimentآزمایشی.
207
632323
2452
اما حالا می خوام یه تجربه جدیدی بهتون بدم
10:46
You have to chooseانتخاب کنید eitherیا optionگزینه A or optionگزینه B.
208
634775
3088
بین گزینه A و گزینه Bمی بایست یکی رو انتخاب کنید
10:49
(Laughterخنده)
209
637863
2515
(صدای خنده)
10:52
Optionگزینه A is you get to keep everything inventedاختراع شده است up tillتا 10 yearsسالها agoپیش.
210
640378
3341
در گزینه A شما باید تمام چیزهایی که تا ۱۰ سال پیش اختراع شدند رو نگه دارید
10:55
So you get Googleگوگل, you get Amazonآمازون,
211
643719
2910
بنابر این شما گوگل رو خواهید داشت، آمازون رو دارید،
10:58
you get Wikipediaویکیپدیا, and you get runningدر حال اجرا waterاب and indoorدر محیط داخلی toiletsتوالت.
212
646629
3087
ویکی پدیا رو دارید، آب جاری و توالت خانگی هم خواهید داشت.
11:01
Or you get everything inventedاختراع شده است to yesterdayدیروز,
213
649716
1829
ویا (در گزینه B) تمام چیزهایی که تا دیروز اختراع شده رو خواهید داشت
11:03
includingشامل Facebookفیس بوک and your iPhoneآی فون,
214
651545
2076
از جمله فیس بوک و آیفونتون
11:05
but you have to give up, go out to the outhouseبیرون خانه,
215
653621
2359
اما شما می بایست دست از کار بکشید و از خانه خارج بشید،
11:07
and carryحمل in the waterاب.
216
655980
2864
و آب به داخل بیارید.
11:10
Hurricaneطوفان Sandyشنی causedباعث a lot of people to loseاز دست دادن the 20thth centuryقرن,
217
658844
3450
طوفان سندی باعث شد بسیاری از مردم قرن بیستم رو از دست بدهند،
11:14
maybe for a coupleزن و شوهر of daysروزها,
218
662294
1523
شاید فقط برای چند روز
11:15
in some casesموارد for more than a weekهفته,
219
663817
2126
و در برخی موارد بیش از یک هفته
11:17
electricityالکتریسیته, runningدر حال اجرا waterاب, heatingحرارت دادن, gasolineگازوئیل for theirخودشان carsماشین ها,
220
665943
3540
برق، آب جاری، گرمایش، بنزین خودروها،
11:21
and a chargeشارژ for theirخودشان iPhonesاپل.
221
669483
2916
و شارژ آیفون از دست دادند.
11:24
The problemمسئله we faceصورت is that all these great inventionsاختراعات,
222
672399
3511
مشکل ما با همه این اختراعات بزرگ اینه که،
11:27
we have to matchهمخوانی داشتن them in the futureآینده,
223
675910
3004
ما مجبوریم اونها رو با آینده مطابقت بدیم،
11:30
and my predictionپیش بینی that we're not going to matchهمخوانی داشتن them
224
678914
2588
و پیش بینی من اینه که ما اینها رو مطابقت نخواهیم داد
11:33
bringsبه ارمغان می آورد us down from the originalاصلی two-percentدو درصد growthرشد
225
681502
3195
که موجب بشه که از رشد ۲ درصد اصلی به
11:36
down to 0.2, the fancifulخیالی curveمنحنی that I drewکشید you at the beginningشروع.
226
684697
5070
دو دهم درصد تنزل کنیم چیزی که در منحنی جالبی که در ابتدا براتون کشیدم مشخص بود.
11:41
So here we are back to the horseاسب and buggyحشره دار.
227
689767
3007
بنابراین ما در اینجا دوباره به اسب و درشکه برمی گردیم.
11:44
I'd like to awardجایزه an Oscarاسکار
228
692774
2321
من دوست دارم جایزه اسکار
11:47
to the inventorsمخترعان of the 20thth centuryقرن,
229
695095
3653
به مخترعین قرن بیستم بدم
11:50
the people from Alexanderالکساندر Grahamگراهام Bellبل
230
698748
2741
از افرادی مثل الکساندر گراهام بل گرفته
11:53
to Thomasتوماس Edisonادیسون to the Wrightرایت Brothersبرادران,
231
701489
1703
تا توماس ادیسون و برادران رایت،
11:55
I'd like to call them all up here,
232
703192
1723
دوست دارم اونها رو صدا بزنم بیان اینجا
11:56
and they're going to call back to you.
233
704915
1870
و اونها هم شمارو صدا بزنند.
11:58
Your challengeچالش is, can you matchهمخوانی داشتن what we achievedبه دست آورد?
234
706785
3663
چالش پیش روی شما اینه که، آیا می تونید چیزهایی که ما بدست آوردیم رو انطباق بدین؟
12:02
Thank you.
235
710448
1534
متشکرم
12:03
(Applauseتشویق و تمجید)
236
711982
5031
(تشویق)
Translated by Ehsan Allahverdi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert J. Gordon - Economist
Robert J. Gordon is among the most influential macroeconomists in the world. And the big picture he sees is not altogether rosy.

Why you should listen

Robert J. Gordon has written prolifically about the problems facing contemporary economic growth, casting a sobering doubt on the ability of our current innovations (what he calls the "third industrial revolution," including all our fancy gadgets) to power the economy the way previous waves of invention. In a recent paper, he suggests that the repeated doubling of economic growth that characterized the 20th century and was arguably the bedrock for modern society may be decelerating at an alarming rate -- especially for the bottom 99 percent of the income distribution. While innovation is continuing apace, he sees the economy buffeted by six headwinds, and a different mix of obstacles for the US economy than for Canada and Europe.

Over the past four decades, he's also done fascinating work on the economics of the airline industry. He's authored hundreds of scholarly articles and five books, including his most recent, Productivity Growth, Inflation, and Unemployment: The Collected Essays of Robert J. Gordon, as well as the textbook Macroeconomics, now in its 12th edition. Two key papers to start: "Is US economic growth over? Faltering innovation confronts the six headwinds," NBER Working Paper 18315; and “Why Innovation Won’t Save Us,” from the Wall Street Journal.

More profile about the speaker
Robert J. Gordon | Speaker | TED.com