ABOUT THE SPEAKER
Robert J. Gordon - Economist
Robert J. Gordon is among the most influential macroeconomists in the world. And the big picture he sees is not altogether rosy.

Why you should listen

Robert J. Gordon has written prolifically about the problems facing contemporary economic growth, casting a sobering doubt on the ability of our current innovations (what he calls the "third industrial revolution," including all our fancy gadgets) to power the economy the way previous waves of invention. In a recent paper, he suggests that the repeated doubling of economic growth that characterized the 20th century and was arguably the bedrock for modern society may be decelerating at an alarming rate -- especially for the bottom 99 percent of the income distribution. While innovation is continuing apace, he sees the economy buffeted by six headwinds, and a different mix of obstacles for the US economy than for Canada and Europe.

Over the past four decades, he's also done fascinating work on the economics of the airline industry. He's authored hundreds of scholarly articles and five books, including his most recent, Productivity Growth, Inflation, and Unemployment: The Collected Essays of Robert J. Gordon, as well as the textbook Macroeconomics, now in its 12th edition. Two key papers to start: "Is US economic growth over? Faltering innovation confronts the six headwinds," NBER Working Paper 18315; and “Why Innovation Won’t Save Us,” from the Wall Street Journal.

More profile about the speaker
Robert J. Gordon | Speaker | TED.com
TED2013

Robert Gordon: The death of innovation, the end of growth

Robert Gordon: La morte dell'innovazione, la fine della crescita

Filmed:
1,198,030 views

L'economia americana si è sviluppata enormemente per due secoli. Stiamo assistendo alla fine della crescita? L'economista Robert Gordon ci presenta 4 motivi per cui la crescita negli Stati Uniti starebbe rallentando, mettendo in evidenza fattori come il debito epidemico e l'ineguaglianza della crescita, che potrebbero portare gli Stati Uniti ad un periodo di stasi se non si trova una via d'uscita attraverso l'innovazione. Assicuratevi di guardare il punto di vista opposto di Erik Brynjoifsson.
- Economist
Robert J. Gordon is among the most influential macroeconomists in the world. And the big picture he sees is not altogether rosy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
That's how we traveledviaggiato in the yearanno 1900.
0
713
2709
Nel 1900 si viaggiava così.
00:15
That's an openAperto buggypasseggino. It doesn't have heatingriscaldamento.
1
3422
2369
Questo è un calesse aperto. Non c'è il riscaldamento.
00:17
It doesn't have airaria conditioningcondizionata.
2
5791
1629
Non c'è l'aria condizionata.
00:19
That horsecavallo is pullingtraino it alonglungo
3
7420
2057
Il cavallo lo traina
00:21
at one percentper cento of the speedvelocità of soundsuono,
4
9477
2298
all'un percento della velocità del suono,
00:23
and the ruttedsolchi dirtsporco roadstrada
5
11775
1752
e la strada sterrata piena di buche
00:25
turnsgiri into a quagmirePantano of mudfango anytimein qualsiasi momento it rainspiove.
6
13527
4382
si trasforma in un pantano di fango ogni volta che piove.
00:29
That's a BoeingBoeing 707.
7
17909
2745
Questo è un Boeing 707.
00:32
Only 60 yearsanni laterdopo, it travelsviaggi
8
20654
2301
Solamente 60 anni dopo, viaggia
00:34
at 80 percentper cento of the speedvelocità of soundsuono,
9
22955
2217
all'80 percento della velocità del suono,
00:37
and we don't travelviaggio any fasterPiù veloce todayoggi
10
25172
2633
e oggi noi non viaggiamo più veloce di così
00:39
because commercialcommerciale supersonicsupersonico airaria travelviaggio
11
27805
3139
perché il volo commerciale supersonico
00:42
turnedtrasformato out to be a bustbusto.
12
30944
1969
si è rivelato un disastro.
00:44
So I startediniziato wonderingchiedendosi and ponderingriflettendo,
13
32913
2552
Perciò, ho iniziato a farmi domande e pensare,
00:47
could it be that the bestmigliore yearsanni of AmericanAmericano economiceconomico growthcrescita
14
35465
3022
potrebbe essere che gli anni migliori della crescita economica americana
00:50
are behinddietro a us?
15
38487
1659
siano ormai superati?
00:52
And that leadsconduce to the suggestionSuggerimento, maybe economiceconomico growthcrescita
16
40146
4479
Questo induce a supporre che forse la crescita economica
00:56
is almostquasi over.
17
44625
2227
sia quasi finita.
00:58
Some of the reasonsmotivi for this are not really very controversialcontroverso.
18
46852
3762
A dire la verità, alcuni motivi che spiegano questo non sono molto controversi.
01:02
There are fourquattro headwindsventi contrari that are just hittingcolpire
19
50614
2374
Ci sono quattro tipi di vento contrario che stanno colpendo
01:04
the AmericanAmericano economyeconomia in the faceviso.
20
52988
2385
l'economia americana in faccia.
01:07
They're demographicsdemografici, educationeducazione, debtdebito and inequalitydisuguaglianza.
21
55373
4658
Sono la demografia, l'istruzione, il debito e l'ineguaglianza.
01:12
They're powerfulpotente enoughabbastanza to cuttagliare growthcrescita in halfmetà.
22
60031
3633
Sono così potenti da dimezzare la crescita.
01:15
So we need a lot of innovationinnovazione to offsetoffset this declinedeclino.
23
63664
4658
Dunque, si riechiede molta innovazione per compensare questo declino.
01:20
And here'secco my themetema: Because of the headwindsventi contrari,
24
68322
2768
Ed ecco il mio argomento: a causa dei venti contrari,
01:23
if innovationinnovazione continuescontinua to be as powerfulpotente as it has been
25
71090
2681
se l'innovazione continua ad essere così potente come lo è stata
01:25
in the last 150 yearsanni, growthcrescita is cuttagliare in halfmetà.
26
73771
3867
negli ultimi 150 anni, allora la crescita si dimezza.
01:29
If innovationinnovazione is lessDi meno powerfulpotente,
27
77638
2711
Se l'innovazione è meno potente,
01:32
inventsinventa lessDi meno great, wonderfulmeraviglioso things,
28
80349
2454
se si inventano cose meno grandiose e meravigliose,
01:34
then growthcrescita is going to be even lowerinferiore than halfmetà of historystoria.
29
82803
4010
allora la crescita sarà ancora più bassa della metà della storia.
01:38
Now here'secco eightotto centuriessecoli of economiceconomico growthcrescita.
30
86813
3155
Negli ultimi otto secoli c'è stata una grande crescita economica.
01:41
The verticalverticale axisasse is just percentper cento perper yearanno of growthcrescita,
31
89968
3664
L'asse verticale rappresenta la percentuale di crescita in un anno,
01:45
zerozero percentper cento a yearanno, one percentper cento a yearanno, two percentper cento a yearanno.
32
93632
3123
zero percento all'anno, uno percento all'anno, due percento all'anno.
01:48
The whitebianca linelinea is for the U.K., and then the U.S.
33
96755
2900
La linea bianca rappresenta la Gran Bretagna, e poi gli Stati Uniti
01:51
takes over as the leadingprincipale nationnazione in the yearanno 1900,
34
99655
2531
prendono il comando come nazione guida nell'anno 1900,
01:54
when the linelinea switchesinterruttori to redrosso.
35
102186
1491
quando la linea diventa rossa.
01:55
You'llYou'll noticeAvviso that, for the first fourquattro centuriessecoli,
36
103677
1986
Noterete che, per i primi quattro secoli,
01:57
there's hardlyquasi any growthcrescita at all, just 0.2 percentper cento.
37
105663
3870
c'è stata appena una crescita, solamente dello 0,2 percento.
02:01
Then growthcrescita getsprende better and better.
38
109533
1619
Dopodiché la crescita migliora sempre più.
02:03
It maxesarriva al massimo out in the 1930s, '40s and '50s,
39
111152
2978
Raggiunge il suo picco negli anni '30, '40 e '50
02:06
and then it startsinizia slowingrallentando down, and here'secco a cautionarycautelativa noteNota.
40
114130
3757
e poi comincia a rallentare, e qui c'è una nota di avvertimento.
02:09
That last downwardverso il basso notchtacca in the redrosso linelinea
41
117887
2496
Quest'ultimo punto in basso sulla linea rossa
02:12
is not actualeffettivo datadati.
42
120383
2231
non è un dato reale.
02:14
That is a forecastprevisione that I madefatto sixsei yearsanni agofa
43
122614
3140
Questa è una previsione che ho fatto sei anni fa
02:17
that growthcrescita would slowlento down to 1.3 percentper cento.
44
125754
2629
che prevedeva che la crescita avrebbe rallentato dell'1,3 percento.
02:20
But you know what the actualeffettivo factsfatti are?
45
128383
2010
Ma sapete quali sono i dati reali?
02:22
You know what the growthcrescita in per-personper persona incomereddito has been
46
130393
1813
Sapete qual è stata la crescita del reddito medio pro capite
02:24
in the UnitedUniti d'America StatesStati in the last sixsei yearsanni?
47
132206
2892
negli Stati Uniti negli ultimi sei anni?
02:27
NegativeNegativo.
48
135098
2340
Negativa.
02:29
This led to a fantasyfantasia.
49
137438
2271
Questo ha condotto ad una fantasticheria.
02:31
What if I try to fitin forma a curvedcurvo linelinea to this historicalstorico recorddisco?
50
139709
5246
E se provassi a far rientrare una linea curva in questo dato storico?
02:36
I can make the curvedcurvo linelinea endfine anywheredovunque I wanted,
51
144955
3968
Posso far terminare la linea rossa ovunque,
02:40
but I decideddeciso I would endfine it at 0.2,
52
148923
2794
ma ho deciso che l'avrei fatta terminare allo 0,2,
02:43
just like the U.K. growthcrescita for the first fourquattro centuriessecoli.
53
151717
4825
proprio come la crescita economica della Gran Bretagna nei primi quattro secoli.
02:48
Now the historystoria that we'venoi abbiamo achievedraggiunto is that we'venoi abbiamo growncresciuto
54
156542
3364
Ora, quello che abbiamo imparato è che siamo cresciuti
02:51
at 2.0 percentper cento perper yearanno over the wholetotale periodperiodo,
55
159906
4061
al 2,0 percento ogni anno su tutto il periodo,
02:55
1891 to 2007,
56
163967
3188
dal 1891 al 2007,
02:59
and rememberricorda it's been a little bitpo negativenegativo sinceda 2007.
57
167155
3624
e ricordate che è stato un po' negativo dal 2007.
03:02
But if growthcrescita slowsrallenta down,
58
170779
2305
Ma se la crescita rallenta,
03:05
insteadanziché of doublingraddoppio our standardstandard of livingvita everyogni generationgenerazione,
59
173084
3983
invece di raddoppiare il nostro standard di vita per ogni generazione che passa,
03:09
AmericansAmericani in the futurefuturo can't expectaspettarsi to be twicedue volte as well off as theirloro parentsgenitori,
60
177067
4838
nel futuro gli americani non potranno aspettarsi di essere due volte più ricchi dei loro genitori,
03:13
or even a quartertrimestre [more well off than] theirloro parentsgenitori.
61
181905
2970
o persino di essere un quarto più ricchi dei loro genitori.
03:16
Now we're going to changemodificare and look at the levellivello of perper capitacapite incomereddito.
62
184875
4365
Ora cambio slide così possiamo dare un'occhiata al livello del reddito pro capite.
03:21
The verticalverticale axisasse now is thousandsmigliaia of dollarsdollari in today'sdi oggi pricesprezzi.
63
189240
3364
L'asse verticale ora rappresenta migliaia di dollari dei prezzi odierni.
03:24
You'llYou'll noticeAvviso that in 1891, over on the left,
64
192604
2576
Noterete che nel 1891, lì a sinistra,
03:27
we were at about 5,000 dollarsdollari.
65
195180
1730
eravamo più o meno a 5000 dollari.
03:28
TodayOggi we're at about 44,000 dollarsdollari of totaltotale outputproduzione
66
196910
2905
Oggi siamo a circa 44 000 dollari di produzione totale
03:31
perper membermembro of the populationpopolazione.
67
199815
2667
per ogni membro della popolazione.
03:34
Now what if we could achieveraggiungere that historicstorico
68
202482
2418
E se potessimo raggiungere la stessa crescita
03:36
two-percentdue per cento growthcrescita for the nextIl prossimo 70 yearsanni?
69
204900
2983
del due percento per i prossimi 70 anni?
03:39
Well, it's a matterimporta of arithmeticaritmetica.
70
207883
1332
Dunque, è una questione di aritmetica.
03:41
Two-percentDue per cento growthcrescita quadruplesquadruple your standardstandard of livingvita in 70 yearsanni.
71
209215
4140
Una crescita del due percento quadruplicherebbe il vostro standard di vita in 70 anni.
03:45
That meanssi intende we'dsaremmo go from 44,000 to 180,000.
72
213355
3701
Ciò significa che passeremmo da 44 000 a 180 000.
03:49
Well, we're not going to do that,
73
217056
2451
In effetti, non succederà,
03:51
and the reasonragionare is the headwindsventi contrari.
74
219507
1826
a causa dei venti contrari.
03:53
The first headwindvento contrario is demographicsdemografici.
75
221333
1641
Il primo vento contrario è la demografia.
03:54
It's a truismverità lapalissiana that your standardstandard of livingvita
76
222974
2338
È una verità lapalissiana che il vostro standard di vita
03:57
risessi alza fasterPiù veloce than productivityproduttività, risessi alza fasterPiù veloce than outputproduzione perper hourora,
77
225312
3512
aumenta più velocemente della produzione, aumenta più velocemente della produzione all'ora,
04:00
if hoursore perper personpersona increasedè aumentato.
78
228824
2610
se le ore per persona aumentassero.
04:03
And we got that giftregalo back in the '70s and '80s
79
231434
2502
E abbiamo già ricevuto quel regalo negli anni '70 e '80
04:05
when womendonne enteredentrato the laborlavoro forcevigore.
80
233936
2518
quando le donne sono entrate nella forza lavoro.
04:08
But now it's turnedtrasformato around.
81
236454
2237
Ma adesso c'è stata un'inversione.
04:10
Now hoursore perper personpersona are shrinkingcontrazione,
82
238691
2200
Adesso le ore per persona si stanno riducendo,
04:12
first because of the retirementpensionamento of the babybambino boomersboomers,
83
240891
2874
in primo luogo a causa del fatto che i baby boomers sono andati in pensione,
04:15
and secondsecondo because there's been a very significantsignificativo
84
243765
4154
e in secondo luogo perché c'è stato un abbandono
04:19
droppingfar cadere out of the laborlavoro forcevigore of primeprimo ageetà adultadulto malesmaschi
85
247919
3997
significativo della forza lavoro di maschi adulti nel pieno delle loro forze
04:23
who are in the bottomparte inferiore halfmetà of the educationaleducativo distributiondistribuzione.
86
251916
3938
che sono nella parte bassa della distribuzione formativa.
04:27
The nextIl prossimo headwindvento contrario is educationeducazione.
87
255854
2161
Il prossimo vento contrario è l'educazione.
04:30
We'veAbbiamo got problemsi problemi all over our educationaleducativo systemsistema
88
258015
2645
Ci sono problemi in ogni parte del nostro sistema educativo
04:32
despitenonostante RaceGara to the TopIn alto.
89
260660
1521
malgrado il provvedimento Race to the Top.
04:34
In collegeUniversità, we'venoi abbiamo got costcosto inflationinflazione in higherpiù alto educationeducazione
90
262181
4082
All'università, c'è un'inflazione nel costo dell'educazione superiore
04:38
that dwarfsNani costcosto inflationinflazione in medicalmedico carecura.
91
266263
2912
che schiaccia l'inflazione nel costo delle cure mediche.
04:41
We have in higherpiù alto educationeducazione a trilliontrilioni di dollarsdollari of studentalunno debtdebito,
92
269175
4256
Nell'educazione superiore c'è un debito da parte degli studenti che ammonta ad un trilione di dollari
04:45
and our collegeUniversità completioncompletamento rateVota
93
273431
2987
e il nostro tasso di completamento del college
04:48
is 15 pointspunti, 15 percentagepercentuale pointspunti belowsotto CanadaCanada.
94
276418
6951
è di 15 punti, 15 punti percentuali in meno del Canada.
04:55
We have a lot of debtdebito.
95
283369
2107
Siamo pieni di debiti.
04:57
Our economyeconomia grewè cresciuto from 2000 to 2007
96
285476
4982
La nostra economia è cresciuta dal 2000 al 2007
05:02
on the back of consumersconsumatori massivelymassicciamente overborrowingmutuato.
97
290458
3232
a causa dei prestiti massicci richiesti dai consumatori.
05:05
ConsumersConsumatori payingpagare off that debtdebito is one of the mainprincipale reasonsmotivi
98
293690
2936
Il fatto che i consumatori devono pagare quel debito è uno dei motivi principali
05:08
why our economiceconomico recoveryrecupero is so sluggishpigro todayoggi.
99
296626
2736
per cui la ripresa economica oggi è così lenta.
05:11
And everybodytutti of coursecorso knowsconosce
100
299362
1586
Ovviamente tutti sanno
05:12
that the federalfederale governmentgoverno debtdebito is growingin crescita
101
300948
2129
che il debito del governo federale sta crescendo
05:15
as a shareCondividere of GDPPIL at a very rapidrapido rateVota,
102
303077
3329
molto velocemente essendo collegato al PIL,
05:18
and the only way that's going to stop is some combinationcombinazione
103
306406
3162
e l'unico modo per rallentarlo è una combinazione
05:21
of fasterPiù veloce growthcrescita in taxesle tasse or slowerPiù lentamente growthcrescita in entitlementsdiritti all'aiuto,
104
309568
5077
di un aumento veloce delle tasse o di un aumento più lento dei programmi assistenziali
05:26
alsoanche calledchiamato transfertrasferimento paymentspagamenti.
105
314645
2085
chiamati anche trasferimenti.
05:28
And that getsprende us down from the 1.5,
106
316730
2169
Questo ci farebbe scendere dallo 0,5,
05:30
where we'venoi abbiamo reachedraggiunto for educationeducazione, down to 1.3.
107
318899
3401
che è stato raggiunto dal settore scolastico, all'1,3.
05:34
And then we have inequalitydisuguaglianza.
108
322300
2418
Inoltre, c'è l'ineguaglianza.
05:36
Over the 15 yearsanni before the financialfinanziario crisiscrisi,
109
324718
2753
Nei 15 anni precedenti la crisi finanziaria,
05:39
the growthcrescita rateVota of the bottomparte inferiore 99 percentper cento
110
327471
3266
il tasso di crescita del 99 percento in fondo
05:42
of the incomereddito distributiondistribuzione was halfmetà a pointpunto slowerPiù lentamente
111
330737
3123
alla distribuzione del reddito era di mezzo punto più lento
05:45
than the averagesmedie we'venoi abbiamo been talkingparlando about before.
112
333860
2776
rispetto alle medie di cui abbiamo parlato prima.
05:48
All the restriposo wentandato to the topsuperiore one percentper cento.
113
336636
2286
Il rimanente è andato all'uno percento in cima.
05:50
So that bringsporta us down to 0.8.
114
338922
2352
Dunque, questo ci fa scendere allo 0,8.
05:53
And that 0.8 is the biggrande challengesfida.
115
341274
3375
E questo 0,8 rappresenta la grande sfida.
05:56
Are we going to growcrescere at 0.8?
116
344649
2214
Saremo in grado di crescere allo 0,8?
05:58
If so, that's going to requirerichiedere that our inventionsinvenzioni
117
346863
2455
Se lo saremo, questo richiederà che le nostre invenzioni
06:01
are as importantimportante as the onesquelli that happenedè accaduto
118
349318
2347
siano altrettanto importanti di quelle che ci sono state
06:03
over the last 150 yearsanni.
119
351665
2918
negli ultimi 150 anni.
06:06
So let's see what some of those inventionsinvenzioni were.
120
354583
4039
Perciò, adesso vedremo quali sono state alcune di queste invenzioni.
06:10
If you wanted to readleggere in 1875 at night,
121
358622
3502
Se volevate leggere di notte nel 1875,
06:14
you needednecessaria to have an oilolio or a gasgas lamplampada.
122
362124
3322
vi occorreva una lampada ad olio o a petrolio.
06:17
They createdcreato pollutioninquinamento, they createdcreato odorsodori,
123
365446
2157
Hanno causato inquinamento, hanno causato cattivi odori,
06:19
they were harddifficile to controlcontrollo, the lightleggero was dimDim,
124
367603
2405
erano difficili da controllare, la luce era debole,
06:22
and they were a firefuoco hazardrischio.
125
370008
2148
e potevano rappresentare un pericolo d'incendio.
06:24
By 1929, electricelettrico lightleggero was everywhereovunque.
126
372156
5095
Entro il 1929, ormai la luce elettrica si era diffusa dappertutto.
06:29
We had the verticalverticale citycittà, the inventioninvenzione of the elevatorascensore.
127
377251
4149
Nacque la città verticale che portò all'invenzione dell'ascensore.
06:33
CentralCentrale ManhattanManhattan becamedivenne possiblepossibile.
128
381400
2985
Il centro di Manhattan divenne praticabile.
06:36
And then, in additionaggiunta to that, at the samestesso time,
129
384385
3247
Poi, oltre a questo, nello stesso tempo,
06:39
handmano toolsutensili were replacedsostituito by massivemassiccio electricelettrico toolsutensili
130
387632
3496
gli attrezzi manuali furono sostituiti da enormi strumenti elettrici
06:43
and hand-poweredmano-a motore electricelettrico toolsutensili,
131
391128
2708
e attrezzi elettrici azionati a mano,
06:45
all achievedraggiunto by electricityelettricità.
132
393836
2858
tutto ciò è stato possibile grazie all'elettricità.
06:48
ElectricityEnergia elettrica was alsoanche very helpfulutile in liberatingliberatorio womendonne.
133
396694
4213
L'elettricità è stata molto importante anche per l'emancipazione femminile.
06:52
WomenDonne, back in the latein ritardo 19thesimo centurysecolo,
134
400907
2688
Le donne, alle fine dell'ottocento,
06:55
spentspeso two daysgiorni a weeksettimana doing the laundryservizio lavanderia.
135
403595
2656
spendevano due giorni alla settimana a fare il bucato.
06:58
They did it on a scrubmacchia boardtavola.
136
406251
1715
Lo facevano su delle tavole per sfregare e lavare.
06:59
Then they had to hangappendere the clothesAbiti out to dryasciutto.
137
407966
2068
Poi dovevano appendere i vestiti fuori ad asciugare.
07:02
Then they had to bringportare them in.
138
410034
1532
Poi dovevano portarli dentro.
07:03
The wholetotale thing tookha preso two daysgiorni out of the seven-daysette giorni weeksettimana.
139
411566
2953
Il tutto richiedeva due dei sette giorni della settimana.
07:06
And then we had the electricelettrico washinglavaggio machinemacchina.
140
414519
3587
Poi è arrivata la lavatrice elettrica.
07:10
And by 1950, they were everywhereovunque.
141
418106
3074
Ed entro il 1950, si è diffusa dappertutto.
07:13
But the womendonne still had to shopnegozio everyogni day,
142
421180
3028
Eppure, le donne dovevano ancora andare a fare la spesa ogni giorno,
07:16
but no they didn't, because electricityelettricità
143
424208
2292
ma poi non dovettero più farlo, perché l'elettricità
07:18
broughtportato us the electricelettrico refrigeratorFrigorifero.
144
426500
2901
ci ha portato il frigorifero elettrico.
07:21
Back in the latein ritardo 19thesimo centurysecolo, the only sourcefonte of heatcalore in mostmaggior parte homesle case
145
429401
3192
Alla fine dell'Ottocento, l'unica fonte di calore nella maggior parte delle case
07:24
was a biggrande fireplacecaminetto in the kitchencucina that was used for cookingcucinando and heatingriscaldamento.
146
432593
4529
era un grande caminetto nella cucina che era usato per cucinare e per riscaldare.
07:29
The bedroomscamere da letto were coldfreddo. They were unheatednon riscaldata.
147
437122
2316
Le camere da letto erano fredde. Non erano riscaldate.
07:31
But by 1929, certainlycertamente by 1950,
148
439438
2680
Ma entro il 1929, certamente entro il 1950,
07:34
we had centralcentrale heatingriscaldamento everywhereovunque.
149
442118
3892
c'era il riscaldamento centralizzato dappertutto.
07:38
What about the internalinterno combustioncombustione enginemotore,
150
446010
2592
E per quanto riguarda il motore a combustione interna,
07:40
whichquale was inventedinventato in 1879?
151
448602
2340
inventato nel 1879?
07:42
In AmericaAmerica, before the motoril motore vehicleveicolo,
152
450942
3818
In America, prima dei veicoli a motore,
07:46
transportationmezzi di trasporto dependeddipendeva entirelyinteramente on the urbanurbano horsecavallo,
153
454760
3972
il trasporto dipendeva interamente dal cavallo urbano,
07:50
whichquale droppedcaduto, withoutsenza restraintsistema di ritenuta,
154
458732
2886
che nelle strade scaricava, smisuratamente,
07:53
25 to 50 poundssterline of manureletame on the streetsstrade everyogni day
155
461618
3805
dagli 11 ai 22 chili di letame al giorno
07:57
togetherinsieme with a gallongallone of urineurina.
156
465423
1924
oltre a 3 litri e mezzo di urina.
07:59
That comesviene out at fivecinque to 10 tonstonnellate dailyquotidiano
157
467347
3213
Ne risulta che ne venivano riversate in città dalle 2 alle 4 tonnellate
08:02
perper squarepiazza milemiglio in citiescittà.
158
470560
2433
al giorno per chilometro quadrato.
08:04
Those horsescavalli alsoanche atemangiò up fullycompletamente one quartertrimestre of AmericanAmericano agriculturalagricolo landsbarcare.
159
472993
5941
Inoltre, quei cavalli mangiavano fino ad un quarto di terreno agricolo americano.
08:10
That's the percentagepercentuale of AmericanAmericano agriculturalagricolo landsbarcare
160
478934
2398
Questa è la percentuale di terreno agricolo americano
08:13
it tookha preso to feedalimentazione the horsescavalli.
161
481332
2193
che serviva per dare da mangiare ai cavalli.
08:15
Of coursecorso, when the motoril motore vehicleveicolo was inventedinventato,
162
483525
3962
Certamente, quando i veicoli a motore furono inventati,
08:19
and it becamedivenne almostquasi ubiquitousonnipresente by 1929,
163
487487
3204
e divennero quasi onnipresenti entro il 1929,
08:22
that agriculturalagricolo landsbarcare could be used for humanumano consumptionconsumo
164
490691
3095
quel terreno agricolo poteva essere usato per il consumo umano
08:25
or for exportesportare.
165
493786
1534
o per l'esportazione.
08:27
And here'secco an interestinginteressante ratiorapporto: StartingA partire from zerozero in 1900,
166
495320
3640
C'è una proporzione interessante: a partire dallo zero del 1900,
08:30
only 30 yearsanni laterdopo, the ratiorapporto of motoril motore vehiclesveicoli to the numbernumero of householdsfamiglie
167
498960
4916
solamente 30 anni dopo, la proporzione dei veicoli a motore per il numero di famiglie
08:35
in the UnitedUniti d'America StatesStati reachedraggiunto 90 percentper cento in just 30 yearsanni.
168
503876
6584
negli Stati Uniti ha raggiunto il 90 percento in soli 30 anni.
08:42
Back before the turnturno of the centurysecolo,
169
510460
2811
Prima del cambio del secolo,
08:45
womendonne had anotherun altro problemproblema.
170
513271
1401
le donne avevano un altro problema.
08:46
All the wateracqua for cookingcucinando, cleaningpulizia and bathingbalneazione
171
514672
4595
Tutta l'acqua che serviva per cucinare, pulire e lavarsi
08:51
had to be carriedtrasportato in bucketsbenne and pailssecchi in from the outsideal di fuori.
172
519267
4670
doveva essere portata in secchi e pentoloni dall'esterno.
08:55
It's a historicalstorico factfatto that in 1885,
173
523937
2475
È un fatto storico che nel 1885,
08:58
the averagemedia NorthNord CarolinaCarolina housewifecasalinga
174
526412
2314
la casalinga media del Nord Carolina
09:00
walkedcamminava 148 milesmiglia a yearanno carryingportando 35 tonstonnellate of wateracqua.
175
528726
5370
camminava 240 chilometri all'anno trasportando 35 tonnellate di acqua.
09:06
But by 1929, citiescittà around the countrynazione
176
534096
4404
Ma entro il 1929, nelle città degli Stati Uniti
09:10
had put in undergroundmetropolitana wateracqua pipestubi.
177
538500
3015
si misero tubi dell'acqua sotterranei.
09:13
They had put in undergroundmetropolitana sewerfogna pipestubi,
178
541515
3426
I tubi per le fognature erano stati messi sottoterra
09:16
and as a resultrisultato, one of the great scourgesflagelli of the latein ritardo 19thesimo centurysecolo,
179
544941
5182
e, di conseguenza, una delle grandi piaghe della fine dell'Ottocento,
09:22
waterborneper via d'acqua diseasesmalattie like choleracolera, beganiniziato to disappearscomparire.
180
550123
4246
ovvero le malattie trasmesse attraverso l'acqua come il colera, cominciarono a scomparire.
09:26
And an amazingStupefacente factfatto for techno-optimistsTechno-ottimisti
181
554369
3602
Inoltre, un fatto straordinario per i tecno-ottimisti
09:29
is that in the first halfmetà of the 20thesimo centurysecolo,
182
557971
2572
è che nella prima metà del ventesimo secolo,
09:32
the rateVota of improvementmiglioramento of life expectancyaspettativa
183
560543
2712
il tasso di miglioramento dell'aspettativa di vita
09:35
was threetre timesvolte fasterPiù veloce than it was
184
563255
2801
era tre volte più veloce di quanto era
09:38
in the secondsecondo halfmetà of the 19thesimo centurysecolo.
185
566056
2871
nella seconda metà dell'Ottocento.
09:40
So it's a truismverità lapalissiana that things can't be more than 100 percentper cento of themselvesloro stessi.
186
568927
5086
Il fatto che le cose non possano andare oltre il cento percento di quello che sono è una verità innegabile.
09:46
And I'll just give you a fewpochi examplesesempi.
187
574013
2182
Vi do un po' di esempi.
09:48
We wentandato from one percentper cento to 90 percentper cento of the speedvelocità of soundsuono.
188
576195
3268
Siamo passati dall'uno percento al 90 percento della velocità del suono.
09:51
ElectrificationElettrificazione, centralcentrale heatcalore, ownershipProprietà of motoril motore carsautomobili,
189
579463
3608
L'elettrificazione, il riscaldamento centralizzato, il possesso di macchine a motore
09:55
they all wentandato from zerozero to 100 percentper cento.
190
583071
2363
sono andati dallo zero al 100 percento.
09:57
UrbanUrbano environmentsambienti make people more productiveproduttivo than on the farmazienda agricola.
191
585434
3650
L'ambiente urbano rende la gente più produttiva dell'ambiente agricolo.
10:01
We wentandato from 25 percentper cento urbanurbano to 75 percentper cento
192
589084
2842
L'urbanizzazione è passata dal 25 percento al 75 percento
10:03
by the earlypresto postwardopoguerra yearsanni.
193
591926
4128
entro i primi anni del dopoguerra.
10:08
What about the electronicelettronico revolutionrivoluzione?
194
596054
2243
E per quanto riguarda la rivoluzione elettronica?
10:10
Here'sQui è an earlypresto computercomputer.
195
598297
2121
Ecco uno dei primi computer.
10:12
It's amazingStupefacente. The mainframemainframe computercomputer was inventedinventato in 1942.
196
600418
3310
È straordinario. L'elaboratore centrale fu inventato nel 1942.
10:15
By 1960 we had telephonetelefono billsfatture, bankbanca statementsdichiarazioni
197
603728
4553
Entro il 1960 c'erano già bollette telefoniche, estratti conti
10:20
were beingessere producedprodotta by computerscomputer.
198
608281
1771
che erano prodotti dai computer.
10:22
The earliestpiù presto cellcellula phonestelefoni, the earliestpiù presto personalpersonale computerscomputer
199
610052
2864
I primi telefoni cellulari, i primi personal computer
10:24
were inventedinventato in the 1970s.
200
612916
2915
furono inventati negli anni '70.
10:27
The 1980s broughtportato us BillBill GatesCancelli, DOSDOS,
201
615831
3255
Gli anni '80 ci hanno portato Bill Gates, il DOS,
10:31
ATMATM machinesmacchine to replacesostituire bankbanca tellerscassieri,
202
619086
2785
il bancomat che hanno sostituito i cassieri,
10:33
barbar codecodice scanninglettura to cuttagliare down on laborlavoro in the retailAl dettaglio sectorsettore.
203
621871
3893
la scansione del codice a barre che ha tagliato la manodopera nel commercio al dettaglio.
10:37
FastVeloce forwardinoltrare throughattraverso the '90s,
204
625764
1867
Facendo un salto in avanti negli anni '90,
10:39
we had the dotcompunto com revolutionrivoluzione
205
627631
1568
ci fu la rivoluzione del business attraverso internet
10:41
and a temporarytemporaneo risesalire in productivityproduttività growthcrescita.
206
629199
3124
e un aumento temporaneo della crescita produttiva.
10:44
But I'm now going to give you an experimentsperimentare.
207
632323
2452
Adesso vi farò vedere un esperimento.
10:46
You have to choosescegliere eithero optionopzione A or optionopzione B.
208
634775
3088
Dovete scegliere l'opzione A o l'opzione B.
10:49
(LaughterRisate)
209
637863
2515
(Risate)
10:52
OptionOpzione A is you get to keep everything inventedinventato up tillfino 10 yearsanni agofa.
210
640378
3341
L'opzione A vi permette di tenere tutto quello che è stato inventato fino a 10 anni fa.
10:55
So you get GoogleGoogle, you get AmazonAmazon,
211
643719
2910
Dunque, avrete Google, Amazon,
10:58
you get WikipediaWikipedia, and you get runningin esecuzione wateracqua and indoorinterno toiletsservizi igienici.
212
646629
3087
Wikipedia, e avrete anche l'acqua corrente e gabinetti all'interno.
11:01
Or you get everything inventedinventato to yesterdayieri,
213
649716
1829
Oppure prendete quello che è stato inventato fino a ieri,
11:03
includingCompreso FacebookFacebook and your iPhoneiPhone,
214
651545
2076
inclusi Facebook e il vostro iPhone,
11:05
but you have to give up, go out to the outhouseOuthouse,
215
653621
2359
ma dovete rinunciare ad alcune cose, dovrete andare nei gabinetti esterni,
11:07
and carrytrasportare in the wateracqua.
216
655980
2864
e portare l'acqua da fuori.
11:10
HurricaneUragano SandySandy causedcausato a lot of people to loseperdere the 20thesimo centurysecolo,
217
658844
3450
Dopo l'uragano Sandy molte persone hanno perso il ventesimo secolo,
11:14
maybe for a couplecoppia of daysgiorni,
218
662294
1523
forse per un paio di giorni,
11:15
in some casescasi for more than a weeksettimana,
219
663817
2126
in alcuni casi per più di una settimana,
11:17
electricityelettricità, runningin esecuzione wateracqua, heatingriscaldamento, gasolinegasolio for theirloro carsautomobili,
220
665943
3540
l'elettricità, l'acqua corrente, il riscaldamento, benzina per le loro auto,
11:21
and a chargecarica for theirloro iPhonesiPhones.
221
669483
2916
e mettere in carica il loro iPhone.
11:24
The problemproblema we faceviso is that all these great inventionsinvenzioni,
222
672399
3511
Il problema che dobbiamo affrontare è che tutte queste grandi invenzioni,
11:27
we have to matchincontro them in the futurefuturo,
223
675910
3004
le dobbiamo eguagliare in futuro,
11:30
and my predictionpredizione that we're not going to matchincontro them
224
678914
2588
e la mia previsione che non riusciremo ad eguagliarle
11:33
bringsporta us down from the originaloriginale two-percentdue per cento growthcrescita
225
681502
3195
ci riporta da quel due percento di crescita
11:36
down to 0.2, the fancifulfantasiose curvecurva that I drewha disegnato you at the beginninginizio.
226
684697
5070
giù fino allo 0,2, quella bella curva che ho disegnato all'inizio.
11:41
So here we are back to the horsecavallo and buggypasseggino.
227
689767
3007
Eccoci, dunque, di nuovo al cavallo col calesse.
11:44
I'd like to awardpremio an OscarOscar
228
692774
2321
Mi piacerebbe dare un Oscar
11:47
to the inventorsinventori of the 20thesimo centurysecolo,
229
695095
3653
agli inventori del ventesimo secolo,
11:50
the people from AlexanderAlexander GrahamGraham BellBell
230
698748
2741
quelle persone da Alexander Graham Bell
11:53
to ThomasThomas EdisonEdison to the WrightWright BrothersFratelli,
231
701489
1703
a Thomas Edison, ai fratelli Wright,
11:55
I'd like to call them all up here,
232
703192
1723
mi piacerebbe chiamarli qui sopra,
11:56
and they're going to call back to you.
233
704915
1870
e loro chiamerebbero voi.
11:58
Your challengesfida is, can you matchincontro what we achievedraggiunto?
234
706785
3663
La vostra sfida è, potete eguagliare quello che è stato raggiunto finora?
12:02
Thank you.
235
710448
1534
Grazie.
12:03
(ApplauseApplausi)
236
711982
5031
(Applausi)
Translated by Sara Miotto
Reviewed by Martina Carlini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert J. Gordon - Economist
Robert J. Gordon is among the most influential macroeconomists in the world. And the big picture he sees is not altogether rosy.

Why you should listen

Robert J. Gordon has written prolifically about the problems facing contemporary economic growth, casting a sobering doubt on the ability of our current innovations (what he calls the "third industrial revolution," including all our fancy gadgets) to power the economy the way previous waves of invention. In a recent paper, he suggests that the repeated doubling of economic growth that characterized the 20th century and was arguably the bedrock for modern society may be decelerating at an alarming rate -- especially for the bottom 99 percent of the income distribution. While innovation is continuing apace, he sees the economy buffeted by six headwinds, and a different mix of obstacles for the US economy than for Canada and Europe.

Over the past four decades, he's also done fascinating work on the economics of the airline industry. He's authored hundreds of scholarly articles and five books, including his most recent, Productivity Growth, Inflation, and Unemployment: The Collected Essays of Robert J. Gordon, as well as the textbook Macroeconomics, now in its 12th edition. Two key papers to start: "Is US economic growth over? Faltering innovation confronts the six headwinds," NBER Working Paper 18315; and “Why Innovation Won’t Save Us,” from the Wall Street Journal.

More profile about the speaker
Robert J. Gordon | Speaker | TED.com