ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com
TED2008

Jay Walker: My library of human imagination

کتابخانه تصورات بشرِ جِی والکر

Filmed:
543,178 views

جِی والکر ، متصدی کتابخانه تصورات بشر، یک جلسه ی تعجب آور نمایشی را که در آن تعداد کمی از مصنوعات جالب توجه را برجسته مینماید، در صحنه TED 2008 ارائه می کند.
- Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
These rocksسنگ ها have been hittingضربه زدن our earthزمین for about threeسه billionبیلیون yearsسالها,
0
0
4000
این سنگها حدود سه میلیارد سال هست که با زمین ما برخورد میکنند،
00:22
and are responsibleمسئول for much of what’s goneرفته on on our planetسیاره.
1
4000
3000
و مسئول بیشتر آنچه که در سیاره ما رخ داده است ،هستند.
00:25
This is an exampleمثال of a realواقعی meteoriteشهاب سنگ,
2
7000
2000
این نمونه ای از یک شهاب سنگ واقعی است،
00:27
and you can see all the meltingذوب شدن of the ironاهن
3
9000
2000
و شما می توانید ذوب شدگي این آهن را
00:29
from the speedسرعت and the heatحرارت when a meteoriteشهاب سنگ hitsبازدید the earthزمین,
4
11000
4000
بوسیله ی سرعت و گرمایی که بتوسط اصابت به زمین ایجاد شدند را مشاهده کنید،
00:33
and just how much of it survivesزنده ماندن and meltsذوب می شود.
5
15000
2000
و ببینید که چقدرش ذوب شده و باقی مانده.
00:36
From a meteoriteشهاب سنگ from spaceفضا,
6
18000
2000
از یک شهاب سنگ فضایی،
00:38
we’reدوباره over here with an originalاصلی Sputnikاسپوتنیک.
7
20000
2000
ما با اِسپاتنیک ( ماهواره های مصنوعی اصلی شوروی) بر فراز اینجا هستیم.
00:40
This is one of the sevenهفت survivingزنده ماندن Sputniksاسپوتنیکس that was not launchedراه اندازی شد into spaceفضا.
8
22000
3000
این یکی از هفت ماهواره اولیه باقی ماند شوروی است که به فضا پرتاب نشد.
00:43
This is not a copyکپی کنید.
9
25000
1000
این یک کپی نیست.
00:45
The spaceفضا ageسن beganآغاز شد 50 yearsسالها agoپیش in Octoberاکتبر,
10
27000
3000
عصر فضا پنجاه سال پیش در ماه اکتبر شروع شد،
00:48
and that’s exactlyدقیقا what Sputnikاسپوتنیک lookedنگاه کرد like.
11
30000
2000
و ماهواره اِسپاتنیک دقیقا این شکلی بود.
00:50
And it wouldnنه’t be funسرگرم کننده to talk about the spaceفضا ageسن
12
32000
3000
و صحبت کردن در مورد عصرفضا نمیتواند
00:53
withoutبدون seeingدیدن a flagپرچم that was carriedانجام
13
35000
2000
بدون دیدن پرچمی که
00:55
to the moonماه and back, on Apolloآپولو 11.
14
37000
3000
بتوسط آپولو شماره یازده، به کره ماه حمل شد و بر گشت، لذت بخش باشد.
00:58
The astronautsفضانوردان eachهر یک got to carryحمل
15
40000
2000
هر یک از فضانوردان
01:00
about tenده silkابریشم flagsپرچم ها in theirخودشان personalشخصی kitsکیت ها.
16
42000
3000
حدود ده تا پرچم ابریشمی را با تجهیزات شخصی خود حمل کردند.
01:03
They would bringآوردن them back and mountکوه them.
17
45000
2000
آنها، پرچهما را برمیگرداندند و قاب میگرفتند.
01:05
So this has actuallyدر واقع been carriedانجام to the moonماه
18
47000
3000
و این در اصل به کره ماه رفت
01:08
and back.
19
50000
2000
و برگشت.
01:10
So that’s for funسرگرم کننده.
20
52000
2000
خب، اینها همه جالب بودند.
01:12
The dawnسپیده دم of booksکتاب ها is, of courseدوره, importantمهم.
21
54000
2000
البته ، دوره ی آغاز زیست کتاب مهم است.
01:14
And it wouldnنه’t be interestingجالب هست to talk about the dawnسپیده دم of booksکتاب ها
22
56000
2000
و صحبت کردن درباره ی آغاز زیست کتاب نمیتواند
01:16
withoutبدون havingداشتن a copyکپی کنید of a Guttenbergگوتنبرگ Bibleکتاب مقدس.
23
58000
3000
بدون داشتن یک نسخه از یک انجیل گوتنبرگ، جالب باشد.
01:20
You can see how portableقابل حمل and handyمفید است it was to have your ownخودت Guttenbergگوتنبرگ
24
62000
2000
می توانید ببینید که داشتن انجیل گوتنبرگ شخصی چقدر در سال ۱۴۵۵
01:22
in 1455.
25
64000
2000
دستی و قابل حمل بود.
01:25
But what’s interestingجالب هست about the Guttenbergگوتنبرگ Bibleکتاب مقدس, and the dawnسپیده دم of this technologyتکنولوژی,
26
67000
4000
ولی، دلیل جالب توجه بودن انجیل گوتنبرگ و یا آغاز این فن آوری،
01:29
is not the bookکتاب.
27
71000
2000
وجود کتاب نیست.
01:31
You see, the bookکتاب was not drivenرانده by readingخواندن.
28
73000
4000
میدونید، کتاب بوسیله خواندن پیش نرفته است.
01:35
In 1455, nobodyهيچ كس could readخواندن.
29
77000
2000
در سال ۱۴۵۵، کسی سواد خواندن نداشت.
01:37
So why did the printingچاپ pressمطبوعات succeedموفق باش?
30
79000
2000
پس چطور دستگاه چاپ کامیاب شد؟
01:39
This is an originalاصلی pageصفحه of a Guttenbergگوتنبرگ Bibleکتاب مقدس.
31
81000
4000
این یک صفحه از نسخه اصلی انجیل گوتنبرگ است.
01:43
So you’reدوباره looking here at one of the first printedچاپ شده booksکتاب ها
32
85000
3000
پس شما دارید به یکی از اولین کتابهای چاپ شده نگاه می کنید
01:46
usingاستفاده كردن movableمتحرک typeتایپ کنید in the historyتاریخ of man,
33
88000
2000
که با استفاده از تایپ قابل حمل در تاریخ بشر،
01:48
550 yearsسالها agoپیش.
34
90000
3000
در ۵۵۰ سال پیش چاپ شده.
01:51
We are livingزندگي كردن at the ageسن here at the endپایان of the bookکتاب,
35
93000
2000
ما درعصر فرجام کتاب زندگی میکنیم،
01:53
where electronicالکترونیکی paperکاغذ will undoubtedlyبی شک replaceجایگزین کردن it.
36
95000
2000
زمانی که، بدون شک، کاغذ های الکترونیکی جایگزینش خواهند بود.
01:55
But why is this so interestingجالب هست? Here’s the quickسریع storyداستان.
37
97000
3000
اما چرا این اینقدر جالب است؟ اینهم یک شرح کوتاه.
01:59
It turnsچرخش out that in the 1450s,
38
101000
2000
به نظر می رسد که در دهه ۱۴۵۰،
02:01
the Catholicکاتولیک Churchکلیسا neededمورد نیاز است moneyپول,
39
103000
2000
کلیسای کاتولیک نیاز به پول داشت،
02:03
and so they
40
105000
2000
و بنابر این
02:05
actuallyدر واقع hand-wroteدست نوشت these things calledبه نام indulgencesتساهل,
41
107000
2000
کاغذهایی را بعنوان "بخشش" که با دست نوشته شده بودند را استفاده میکردند،
02:07
whichکه were forgivenessبخشش’s on piecesقطعات of paperکاغذ.
42
109000
2000
که بعنوان بخشایش در روی کاغذ بحساب میامدند.
02:09
They traveledسفر کرد all around Europeاروپا
43
111000
2000
که سراسر اُروپا را گردش میکردند
02:11
and soldفروخته شد by the hundredsصدها or by the thousandsهزاران نفر.
44
113000
2000
و صدها و یا هزاران از آن را میفروختند.
02:13
They got you out of purgatoryبرزخ fasterسریعتر.
45
115000
2000
شما را از دوزخ سریعتر نجات میدادند.
02:16
And when the printingچاپ pressمطبوعات was inventedاختراع شده است
46
118000
2000
و هنگامی که ماشین چاپ اختراع شد
02:18
what they foundپیدا شد was they could printچاپ indulgencesتساهل,
47
120000
2000
آنها متوجه شدند که می توانند این کاغذهای بخشش را بمقدار زیاد چاپ کنند،
02:20
whichکه was the equivalentمعادل of printingچاپ moneyپول.
48
122000
2000
که معدل چاپ پول بود.
02:22
And so all of Westernغربی Europeاروپا startedآغاز شده buyingخریداری کردن printingچاپ pressesپرس می کند in 1455 --
49
124000
4000
پس در سال ۱۴۵۵، تمام اروپای غربی شروع به خرید دستگاه چاپ کرد
02:26
to printچاپ out thousandsهزاران نفر,
50
128000
2000
تا هزاران
02:28
and then hundredsصدها of thousandsهزاران نفر,
51
130000
1000
و بعد صدها هزار،
02:29
and then ultimatelyدر نهایت millionsمیلیون ها نفر
52
131000
2000
و در نهایت میلیونها
02:31
of singleتنها, smallکوچک piecesقطعات of paperکاغذ
53
133000
3000
ورقه های کوچکی را
02:34
that got you out of middleوسط hellجهنم and into heavenبهشت.
54
136000
3000
که تواند تو را از وسط جهنم به بهشت برد را چاپ کنند.
02:37
That is why the printingچاپ pressمطبوعات succeededموفق شدم,
55
139000
3000
اینست دلیل کامیاب شدن دستگاه چاپ،
02:40
and that is why Martinمارتین Lutherلوتر
56
142000
2000
وبه این دلیل بود که مارتین لوتر
02:42
nailedمیخ شده his 90 thesesپایان نامه ها to the doorدرب:
57
144000
3000
۹۰ رساله خود را به در میخ کرد:
02:45
because he was complainingشکایت میکنم that the Catholicکاتولیک Churchکلیسا had goneرفته amokامک
58
147000
2000
زیرا او از حالت جنون شدن کلیسای کاتولیک
02:48
in printingچاپ out indulgencesتساهل and sellingفروش them
59
150000
3000
در چاپ کردن و فروختن این بخششها
02:51
in everyهرکدام townشهر and villageدهکده and cityشهر in all of Westernغربی Europeاروپا.
60
153000
4000
در هر شهر و روستای اروپای غربی، شاکی بود.
02:55
So the printingچاپ pressمطبوعات, ladiesخانم ها and gentlemenآقایان,
61
157000
2000
پس، خانمها و آقایان، دستگاه چاپ،
02:57
was drivenرانده entirelyبه طور کامل by the printingچاپ of forgivenessesبخشش
62
159000
3000
کاملا بتوسط چاپ کردن این بخششها کامیاب شد،
03:00
and had nothing to do with readingخواندن.
63
162000
2000
و هیچ ربطی به خواندن نداشت.
03:02
More tomorrowفردا. I alsoهمچنین have picturesتصاویر comingآینده of the libraryکتابخانه
64
164000
2000
فراد بیشتر. وهمچنین عکسهایی دارم که قرار است از کتابخانه برسند
03:04
for those of you that have askedپرسید: for picturesتصاویر.
65
166000
2000
برای بعضی از شما که درخواست کردید.
03:06
We’reدوباره going to have some tomorrowفردا.
66
168000
2000
بعضی از آنها را فردا خواهیم داشت.
03:08
(Applauseتشویق و تمجید)
67
170000
1000
( تشویق تماشاگران)
03:09
Insteadبجای of showingنشان دادن an objectشی from the stageمرحله
68
171000
2000
به جای نشان دادن شیئی از روی صحنه،
03:11
I’m going to do something specialویژه for the first time.
69
173000
2000
قصد دارم برای اولین بار کار بخصوصی را انجام دهم.
03:13
We are going to showنشان بده, actuallyدر واقع, what the libraryکتابخانه looksبه نظر می رسد like, OK?
70
175000
3000
ما میخواهیم خود کتابخانه را به شما نشان دهیم. خب؟
03:17
So, I am marriedمتاهل to the mostاکثر wonderfulفوق العاده womanزن in the worldجهان.
71
179000
3000
من با بهترین زن دنیا ازدواج کرده ام.
03:20
You’reدوباره going to find out why in a minuteدقیقه,
72
182000
2000
بزودی متوجه خواهید شد چرا،
03:22
because when I wentرفتی to see Eileenآیلین,
73
184000
2000
زیرا هنگامی که به دیدار آیلین رفتم،
03:24
this is what I said I wanted to buildساختن.
74
186000
2000
این همان است که گفتم قصد ساختنش را دارم.
03:26
This is the Libraryکتابخانه of Humanانسان Imaginationخیال پردازی.
75
188000
3000
این کتابخانه ی تصورات بشر است.
03:29
The roomاتاق itselfخودش is threeسه storiesداستان ها tallبلند قد.
76
191000
3000
خود اتاق سه طبقه دارد.
03:32
In the glassشیشه panelsپانل ها are 5,000 yearsسالها of humanانسان imaginationخیال پردازی
77
194000
3000
در پانلهای شیشه ای، ۵۰۰۰ سال از تصورات انسانی،
03:35
that are computerکامپیوتر controlledکنترل شده است.
78
197000
2000
که بتوسط کامپیوتر کنترل می شوند، وجود دارند.
03:37
The roomاتاق is a theatreتئاتر. It changesتغییرات colorsرنگ ها.
79
199000
2000
این اتاق یک نمایشخانه است. رنگهایش عوض میشوند.
03:39
And all throughoutدر سراسر the libraryکتابخانه are differentناهمسان objectsاشیاء, differentناهمسان spacesفضاها.
80
201000
4000
و در سراسر کتابخانه اشیاء مختلف و فضاهای مختلف وجود دارند.
03:43
It’s designedطراحی شده like an Escherاشر printچاپ.
81
205000
2000
همانند یک عكس‌ چاپي‌ موریس اشر، هنرمند گرافیک هلندی، طراحی شده است.
03:45
Here is some of the lowerپایین تر levelسطح of the libraryکتابخانه,
82
207000
2000
اینجا بخشی از طبقات پائینی کتابخانه است
03:47
where the exhibitsنمایشگاه ها constantlyبه طور مداوم changeتغییر دادن.
83
209000
2000
جایی که نمایشگاه مداوما تغییر می کند.
03:49
You can walkراه رفتن throughاز طریق. You can touchدست زدن به.
84
211000
2000
می توانید از آن عبور کنید. به چیزها دست بزنید.
03:51
You can see exactlyدقیقا how manyبسیاری of these typesانواع of itemsموارد would fitمناسب in a roomاتاق.
85
213000
3000
می توانید ببینید دقیقا چند تا از این نوع اشیا می توانند دراین اتاق جا گیرند.
03:54
There’s my very ownخودت Saturnزحل V.
86
216000
2000
این موشک ساترن ۵ من است.
03:56
Everybodyهمه should have one, OK? (Laughterخنده)
87
218000
2000
همه باید یک موشک ساترن ۵ خود را داشته باشند.
03:59
So you can see here in the lowerپایین تر levelسطح of the libraryکتابخانه
88
221000
2000
پس اینجا در طبقه پائین کتابخانه می توانید
04:01
the booksکتاب ها and the objectsاشیاء.
89
223000
2000
کتابها و اشیاء را ببینید.
04:03
In the glassشیشه panelsپانل ها all alongدر امتداد is sortمرتب سازی of the historyتاریخ of imaginationخیال پردازی.
90
225000
3000
در این پانلهای شیشه ای، تاریخ تصورات ( بشر) مرتب سازی شده اند.
04:06
There is a glassشیشه bridgeپل that you walkراه رفتن acrossدر سراسر
91
228000
2000
این یک پل شیشه ای است که میتوانید روش راه بروید
04:08
that’s suspendedمعلق in spaceفضا.
92
230000
2000
که در فضا معلق است.
04:10
So it’s a leapجهش of imaginationخیال پردازی.
93
232000
1000
بعنوان جست تصور.
04:11
How do we createايجاد كردن?
94
233000
2000
پس، ما چطوری خلق میکنیم؟
04:13
Partبخشی of the questionسوال that I have answeredجواب داد is,
95
235000
2000
و بخشی از این سؤال را که من پاسخ داده ام
04:15
is we createايجاد كردن by surroundingاطراف ourselvesخودمان with stimuliمحرک ها:
96
237000
3000
اینست که ما بوسیله احاطه کردن خودمان با محرکه ها،
04:18
with humanانسان achievementدستاورد, with historyتاریخ,
97
240000
2000
با دستاورد های انسان، با تاریخ،
04:20
with the things that driveراندن us and make us humanانسان --
98
242000
3000
با چیزهایی که ما را تکان میدهند و بما حس انسانیت میدهند، قادر به خلق کردن میکنیم.
04:23
the passionateپرشور discoveryکشف, the bonesاستخوان ها of dinosaursدایناسورها long goneرفته,
99
245000
4000
کشف پر شور، استخوانهای دایناسورهای دوران پیشین،
04:27
the mapsنقشه ها of spaceفضا that we’veبله experiencedبا تجربه,
100
249000
3000
نقشه های فضا که ما آن را تجربه کردیم،
04:30
and ultimatelyدر نهایت the hallwaysراهروها that stimulateتحریک our mindذهن and our imaginationخیال پردازی.
101
252000
4000
و در نهایت راهرو هایی که ذهن و تصورات ما را برانگیخته میکنند.
04:34
So hopefullyخوشبختانه tomorrowفردا I’llll showنشان بده
102
256000
2000
امیدوارم که فردا یکی دو تا اشیای دیگر را
04:36
one or two more objectsاشیاء from the stageمرحله,
103
258000
1000
از روی صحنه بشما نشان دهم،
04:37
but for todayامروز I just wanted to say thank you
104
259000
2000
ولی در حال حاظر، صرفا میخواهم
04:39
for all the people that cameآمد and talkedصحبت کرد to us about it.
105
261000
2000
از تمامی افرادی که آمدند و با ما درباره ی کتابخانه صحبت کردند، تشکر کنم.
04:41
And Eileenآیلین and I are thrilledهیجان زده to openباز کن our home
106
263000
2000
آیلین و من هیجان زده هستیم که درِ خانه مان را بر روی
04:43
and shareاشتراک گذاری it with the TEDTED communityجامعه.
107
265000
2000
جامعه تد باز کرده ایم.
04:45
(Applauseتشویق و تمجید)
108
267000
1000
( تشویق حضار)
04:46
TEDTED is all about patternsالگوها in the cloudsابرها.
109
268000
3000
وجود تد، کاملا درباره طرحهایی که در ابرها هستند است.
04:49
It’s all about connectionsارتباطات.
110
271000
2000
درباره ارتباطات است.
04:51
It’s all about seeingدیدن things
111
273000
2000
تمامش بابت نگرشی به چیزهایی میباشد
04:53
that everybodyهمه elseچیز دیگری has seenمشاهده گردید before
112
275000
2000
که همه آنرا قبلا دیده اند
04:55
but thinkingفكر كردن about them in waysراه ها that nobodyهيچ كس has thought of them before.
113
277000
5000
ولی، اندیشیدن درباره آنها به شیوه ای است که هیچ کس دیگری قبلا فکر آنرا نکرده است.
05:00
And that’s really what discoveryکشف and imaginationخیال پردازی is all about.
114
282000
4000
و واقعا همه کشف و تصورات همین است.
05:04
For exampleمثال, we can look
115
286000
2000
برای مثال، ما میتوانیم در اینجا
05:06
at a DNADNA moleculeمولکول modelمدل here.
116
288000
3000
به یک مدل ملکول دی‌ان‌ای نگاه کنیم.
05:09
Noneهیچ یک of us really have ever seenمشاهده گردید one,
117
291000
2000
هیچکدام از ما هرگز اینرا شخصا ندیده ایم،
05:11
but we know it existsوجود دارد because we’veبله been taughtتدریس کرد
118
293000
3000
اما می داینم که وجود دارد زیرا ما
05:14
to understandفهمیدن this moleculeمولکول.
119
296000
2000
برای درک چرای این مولوکول، آموزش دیده ایم.
05:16
But we can alsoهمچنین look at an Enigmaمعما machineدستگاه
120
298000
3000
ما همچنین میتوانیم به یک ماشین اینگما (رمزنگاری)
05:19
from the Nazisنازی ها in Worldجهان Warجنگ IIدوم
121
301000
2000
نازی ها در جنگ جهانی دوم نگاه کنیم
05:21
that was a codingبرنامه نویسی and decodingرمزگشایی machineدستگاه.
122
303000
2000
که ماشین رمز نویسی و رمزگشایی بود.
05:23
Now, you mightممکن say, what does this have to do with this?
123
305000
3000
شاید شما بگوید، این با این یکی چه ربطی داره؟
05:26
Well, this is the codeکد for life,
124
308000
2000
خوب این رمز برای زندگی است،
05:28
and this is a codeکد for deathمرگ.
125
310000
3000
و این رمز برای مرگ.
05:31
These two moleculesمولکول ها
126
313000
2000
هر دو مولوکولها
05:33
codeکد and decodeرمزگشایی کنید.
127
315000
2000
رمز و رمزگشا هستند.
05:35
And yetهنوز, looking at them, you would see a machineدستگاه and a moleculeمولکول.
128
317000
4000
و در عین حال، با نگاه کردن به آنها ، شما یک ماشین و یک مولوکول را میبینید.
05:39
But onceیک بار you’veبله seenمشاهده گردید them in a newجدید way,
129
321000
2000
ولی همینکه آنها را با شیوه ی جدیدی ببینید،
05:41
you realizeتحقق بخشیدن that bothهر دو of these things really are connectedمتصل.
130
323000
3000
متوجه خواهید شد که هردو آنها واقعا با هم مرتبط هستند.
05:44
And they’reدوباره connectedمتصل primarilyدر درجه اول because of this here.
131
326000
4000
و ارتباط ابتدایی آنها بدلیل این مغز است.
05:48
You see, this is a humanانسان brainمغز modelمدل, OK?
132
330000
4000
این یک مدل مغز انسان است.
05:52
And it’s rareنادر, because we never really get to see a brainمغز.
133
334000
2000
این نادر است، زیرا ما هرگز فرصت دیدن مغز انسان را نداریم.
05:54
We get to see a skullجمجمه. But there it is.
134
336000
2000
ما همیشه جمجمه را میبینیم. ولی همینجاست.
05:56
All of imaginationخیال پردازی -- everything that we think,
135
338000
2000
تمام تصورات، اندیشه ها،
05:58
we feel, we senseاحساس -- comesمی آید throughاز طریق the humanانسان brainمغز.
136
340000
3000
احساسات و شعور ما، از طریق مغز انسان می آیند.
06:01
And onceیک بار we createايجاد كردن newجدید patternsالگوها in this brainمغز,
137
343000
2000
و زمانیکه ما نقشه های جدیدی را در این مغز ایجاد کنیم،
06:03
onceیک بار we shapeشکل the brainمغز in a newجدید way,
138
345000
2000
زمانیکه این مغز را بنحو جدیدی شکل دهیم،
06:05
it never returnsبازده to its originalاصلی shapeشکل.
139
347000
4000
هرگز به شکل اصلی خود بر نخواهد گشت.
06:09
And I’llll give you a quickسریع exampleمثال.
140
351000
2000
یک مثال کوچک برایتان می آورم.
06:11
We think about the Internetاینترنت;
141
353000
2000
ما درباره اینترنت فکر می کنیم.
06:13
we think about informationاطلاعات that goesمی رود acrossدر سراسر the Internetاینترنت.
142
355000
2000
ما در باره اطلاعاتی که از طریق انترنت عبور می کنند فکر می کنیم.
06:15
And we never think about the hiddenپنهان connectionارتباط.
143
357000
2000
ولی هرگز راجع به ارتباطات پنهانی آن فکر نمی کنیم.
06:17
But I broughtآورده شده alongدر امتداد here a lumpتوده of coalزغال سنگ --
144
359000
3000
اما من یک تکه ذغال سنگ را با خود آورده ام
06:20
right here, one lumpتوده of coalزغال سنگ.
145
362000
3000
اینجا، این تکه ذغال سنگ.
06:23
And what does a lumpتوده of coalزغال سنگ have to do with the Internetاینترنت?
146
365000
2000
یک تکه ذغال سنگ چه ربطی به اینترنت دارد؟
06:25
You see, it takes the energyانرژی in one lumpتوده of coalزغال سنگ
147
367000
4000
آخه، به مقدار انرژي یک تکه ذغال سنگ نیاز است
06:29
to moveحرکت one megabyteمگابایت of informationاطلاعات acrossدر سراسر the netخالص.
148
371000
4000
تا اطلاعاتی معادل یک مگابایت بتواند از سراسر شبکه عبور کند.
06:33
So everyهرکدام time you downloadدانلود a fileپرونده,
149
375000
2000
پس، هرگاه که یک فابل را دانلود می کنید،
06:35
eachهر یک megabyteمگابایت is a lumpتوده of coalزغال سنگ.
150
377000
3000
هر مگابایت یک تکه ذغال سنگ است.
06:38
What that meansبه معنای is, a 200-megabyteمگابایت fileپرونده
151
380000
4000
خانمها و آقایان این بدین معنی است که، یک فایل ۲۰۰ مگابایتی
06:43
looksبه نظر می رسد like this, ladiesخانم ها and gentlemenآقایان. OK?
152
385000
2000
مثل این می ماند.
06:46
So the nextبعد time you downloadدانلود a gigabyteگیگابایت,
153
388000
2000
پس دفعه ی بعد که یک فایل گیگابایتی را دانلود می کنید،
06:48
or two gigabytesگیگابایت, it’s not for freeرایگان, OK?
154
390000
4000
و یا دو گیگابایت، بدانید که مجانی نیست.
06:52
The connectionارتباط is the energyانرژی it takes to runاجرا کن the webوب ,
155
394000
5000
ارتباط، انرژي است که برای دوام وب،
06:57
and to make everything we think possibleامکان پذیر است, possibleامکان پذیر است.
156
399000
3000
و برای ممکن ساختن هر چیزی که ما به امکانش فکر میکنیم، استفاده میشود.
07:00
Thanksبا تشکر, Chrisکریس.
157
402000
2000
سپاسگزارم، کریس
07:02
(Applauseتشویق و تمجید)
158
404000
2000
( تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Pouria Montazeri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com