ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com
TED2008

Jay Walker: My library of human imagination

La bibliothèque de l'imagination humaine de Jay Walker

Filmed:
543,178 views

Jay Walker, conservateur de la Bibliothèque de l'Imagination Humaine, offre une surprenante démonstration, mettant en exergue quelques-uns des objets intrigants qui firent le décor de la scène de TED 2008.
- Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
These rocksroches have been hittingfrappe our earthTerre for about threeTrois billionmilliard yearsannées,
0
0
4000
Ces roches entrent en collision avec notre terre depuis environ 3 milliards d’années
00:22
and are responsibleresponsable for much of what’s gonedisparu on on our planetplanète.
1
4000
3000
et sont pour beaucoup responsables de ce qui se passe sur notre planète.
00:25
This is an exampleExemple of a realréal meteoritemétéorite,
2
7000
2000
Ceci est un exemple d’une vraie météorite,
00:27
and you can see all the meltingfusion of the ironle fer
3
9000
2000
et vous pouvez voir le fer fondu
00:29
from the speedla vitesse and the heatchaleur when a meteoritemétéorite hitsles coups the earthTerre,
4
11000
4000
par la vitesse et la chaleur quand une météorite atteint la terre,
00:33
and just how much of it survivessurvit and meltsfond.
5
15000
2000
la partie qui a résisté et celle qui a fondu.
00:36
From a meteoritemétéorite from spaceespace,
6
18000
2000
D’une météorite qui nous vient de l’espace,
00:38
we’rere over here with an originaloriginal SputnikSpoutnik.
7
20000
2000
passons ici à un Sputnik d’origine.
00:40
This is one of the sevenSept survivingsurvivant SputniksSpoutniks that was not launchedlancé into spaceespace.
8
22000
3000
C’est un des sept Sputniks qu’il reste, qui n’a pas été envoyé dans l’espace.
00:43
This is not a copycopie.
9
25000
1000
Ce n’est pas une copie.
00:45
The spaceespace ageâge begana commencé 50 yearsannées agodepuis in OctoberOctobre,
10
27000
3000
L’âge spatial a commencé il y a 50 ans au mois d’octobre,
00:48
and that’s exactlyexactement what SputnikSpoutnik lookedregardé like.
11
30000
2000
et c’est exactement ce à quoi Sputnik ressemblait.
00:50
And it wouldnwouldn’t be funamusement to talk about the spaceespace ageâge
12
32000
3000
Ce ne serait pas drôle de parler de l’âge spatial
00:53
withoutsans pour autant seeingvoyant a flagdrapeau that was carriedporté
13
35000
2000
sans vous montrer un drapeau qui a été amené
00:55
to the moonlune and back, on ApolloApollon 11.
14
37000
3000
sur la lune, et en est revenu, sur Apollo 11.
00:58
The astronautsastronautes eachchaque got to carryporter
15
40000
2000
Chaque astronaute avait le droit d’emporter
01:00
about tenDix silksoie flagsdrapeaux in theirleur personalpersonnel kitskits de.
16
42000
3000
environ dix drapeaux de soie dans leur bagage personnel.
01:03
They would bringapporter them back and mountmonter them.
17
45000
2000
Ils les ramenaient et les encadraient.
01:05
So this has actuallyréellement been carriedporté to the moonlune
18
47000
3000
Donc celui-ci a réellement été sur la lune
01:08
and back.
19
50000
2000
et en est revenu.
01:10
So that’s for funamusement.
20
52000
2000
Ça, c’est pour le plaisir.
01:12
The dawnAube of bookslivres is, of coursecours, importantimportant.
21
54000
2000
L’apparition des livres est, évidemment, importante.
01:14
And it wouldnwouldn’t be interestingintéressant to talk about the dawnAube of bookslivres
22
56000
2000
Et il ne serait pas intéressant de parler de l’apparition de livres
01:16
withoutsans pour autant havingayant a copycopie of a GuttenbergGuttenberg BibleBible.
23
58000
3000
sans une copie d’une bible de Guttenberg.
01:20
You can see how portableportable and handyportée de main it was to have your ownposséder GuttenbergGuttenberg
24
62000
2000
Vous pouvez voir comme c’était pratique et mobile d’avoir sa propre Guttenberg
01:22
in 1455.
25
64000
2000
en 1455.
01:25
But what’s interestingintéressant about the GuttenbergGuttenberg BibleBible, and the dawnAube of this technologyLa technologie,
26
67000
4000
Mais ce qui est intéressant dans la bible Gutenberg et la naissance de cette technologie,
01:29
is not the booklivre.
27
71000
2000
ce n’est pas le livre.
01:31
You see, the booklivre was not drivenentraîné by readingen train de lire.
28
73000
4000
Voyez vous, la raison de vivre du livre n’était pas la lecture.
01:35
In 1455, nobodypersonne could readlis.
29
77000
2000
En 1455, personne ne pouvait lire.
01:37
So why did the printingimpression presspresse succeedréussir?
30
79000
2000
Alors pourquoi la presse a-t’elle eu un tel succès ?
01:39
This is an originaloriginal pagepage of a GuttenbergGuttenberg BibleBible.
31
81000
4000
Ceci est une page d’origine d’une bible Guttenberg.
01:43
So you’rere looking here at one of the first printedimprimé bookslivres
32
85000
3000
Vous voyez là un des premiers livres imprimés
01:46
usingen utilisant movablemobiliers typetype in the historyhistoire of man,
33
88000
2000
avec des caractères mobiles dans l’histoire de l’humanité,
01:48
550 yearsannées agodepuis.
34
90000
3000
il y a 550 ans.
01:51
We are livingvivant at the ageâge here at the endfin of the booklivre,
35
93000
2000
Nous vivons maintenant dans l’âge de la fin du livre
01:53
where electronicélectronique paperpapier will undoubtedlysans aucun doute replaceremplacer it.
36
95000
2000
où le papier électronique le remplacera sans aucun doute.
01:55
But why is this so interestingintéressant? Here’s the quickrapide storyrécit.
37
97000
3000
Pourquoi est-ce intéressant ? Voici l’histoire en bref.
01:59
It turnsse tourne out that in the 1450s,
38
101000
2000
Il s’avère que dans les années 1450,
02:01
the CatholicCatholique ChurchÉglise needednécessaire moneyargent,
39
103000
2000
l’Église catholique avait besoin d’argent,
02:03
and so they
40
105000
2000
et donc ils imprimaient —
02:05
actuallyréellement hand-wrotemain-a écrit these things calledappelé indulgencesindulgences,
41
107000
2000
pardon, ils écrivaient à la main ce qu’on appelait des indulgences,
02:07
whichlequel were forgivenessle pardon’s on piecesdes morceaux of paperpapier.
42
109000
2000
c’est-à-dire un pardon sur un morceau de papier.
02:09
They traveledvoyagé all around EuropeL’Europe
43
111000
2000
Ils voyageaient dans toute l’Europe
02:11
and soldvendu by the hundredsdes centaines or by the thousandsmilliers.
44
113000
2000
et les vendaient par centaines, par milliers.
02:13
They got you out of purgatorypurgatoire fasterPlus vite.
45
115000
2000
Elles vous permettaient de quitter plus vite le purgatoire.
02:16
And when the printingimpression presspresse was inventeda inventé
46
118000
2000
Et quand la presse a été inventé,
02:18
what they founda trouvé was they could printimpression indulgencesindulgences,
47
120000
2000
ce qu’ils ont découvert, c’est qu’ils pouvaient imprimer des indulgences,
02:20
whichlequel was the equivalentéquivalent of printingimpression moneyargent.
48
122000
2000
ce qui revenait à imprimer de l’argent.
02:22
And so all of WesternWestern EuropeL’Europe startedcommencé buyingachat printingimpression pressesPresses in 1455 --
49
124000
4000
Et donc toute l’Europe occidentale s’est mise à acheter des presses en 1455
02:26
to printimpression out thousandsmilliers,
50
128000
2000
pour imprimer des milliers,
02:28
and then hundredsdes centaines of thousandsmilliers,
51
130000
1000
puis des centaines de milliers,
02:29
and then ultimatelyen fin de compte millionsdes millions
52
131000
2000
et éventuellement des millions
02:31
of singleunique, smallpetit piecesdes morceaux of paperpapier
53
133000
3000
de simples, petits morceaux de papier
02:34
that got you out of middlemilieu hellenfer and into heavenparadis.
54
136000
3000
qui vous emmenaient d’un quasi-enfer au paradis.
02:37
That is why the printingimpression presspresse succeededréussi,
55
139000
3000
C’est pour ça que la presse a connu un tel succès,
02:40
and that is why MartinMartin LutherLuther
56
142000
2000
et c’est pour ça que Martin Luther
02:42
nailedcloué his 90 thesesthèses to the doorporte:
57
144000
3000
a cloué ses 90 thèses à une porte :
02:45
because he was complainingse plaindre that the CatholicCatholique ChurchÉglise had gonedisparu amokAmok
58
147000
2000
parce qu’il se plaignait que l’Église catholique s’était emballée
02:48
in printingimpression out indulgencesindulgences and sellingvente them
59
150000
3000
en imprimant ces indulgences et en les vendant
02:51
in everychaque townville and villagevillage and cityville in all of WesternWestern EuropeL’Europe.
60
153000
4000
dans chaque ville et village d’Europe occidentale.
02:55
So the printingimpression presspresse, ladiesDames and gentlemenmessieurs,
61
157000
2000
Donc la presse, mesdames et messieurs,
02:57
was drivenentraîné entirelyentièrement by the printingimpression of forgivenessespardon
62
159000
3000
s’est développée entièrement grâce à l’impression de pardons
03:00
and had nothing to do with readingen train de lire.
63
162000
2000
et n’avait absolument rien à voir avec la lecture.
03:02
More tomorrowdemain. I alsoaussi have picturesdes photos comingvenir of the librarybibliothèque
64
164000
2000
Je vous en dirai plus demain. J’ai aussi des photos de la bibliothèque
03:04
for those of you that have askeda demandé for picturesdes photos.
65
166000
2000
pour ceux d’entre vous qui ont demandé des photos.
03:06
We’rere going to have some tomorrowdemain.
66
168000
2000
Il y en aura demain.
03:08
(ApplauseApplaudissements)
67
170000
1000
(Applaudissements)
03:09
InsteadAu lieu de cela of showingmontrer an objectobjet from the stageétape
68
171000
2000
Au lieu de vous montrer un objet sur la scène,
03:11
I’m going to do something specialspécial for the first time.
69
173000
2000
je vais faire pour la première fois quelque chose de spécial.
03:13
We are going to showmontrer, actuallyréellement, what the librarybibliothèque looksregards like, OK?
70
175000
3000
Nous allons vous montrer ce à quoi ressemble vraiment la bibliothèque, d’accord ?
03:17
So, I am marriedmarié to the mostles plus wonderfulformidable womanfemme in the worldmonde.
71
179000
3000
Je suis donc marié à la femme la plus merveilleuse au monde.
03:20
You’rere going to find out why in a minuteminute,
72
182000
2000
Vous allez comprendre pourquoi dans un instant,
03:22
because when I wentest allé to see EileenEileen,
73
184000
2000
parce que quand je suis allée voir Eileen,
03:24
this is what I said I wanted to buildconstruire.
74
186000
2000
voici ce que je lui ai dit vouloir construire.
03:26
This is the LibraryBibliothèque of HumanHumaine ImaginationImagination.
75
188000
3000
C’est la bibliothèque de l’imagination humaine.
03:29
The roomchambre itselfse is threeTrois storieshistoires tallgrand.
76
191000
3000
La pièce est haute de trois étages.
03:32
In the glassverre panelspanneaux are 5,000 yearsannées of humanHumain imaginationimagination
77
194000
3000
Dans les panneaux de verre se trouvent 5000 ans d’imagination humaine,
03:35
that are computerordinateur controlledcontrôlé.
78
197000
2000
contrôlés par ordinateur.
03:37
The roomchambre is a theatreThéâtre. It changeschangements colorscouleurs.
79
199000
2000
La pièce est un théâtre. Elle change de couleurs.
03:39
And all throughouttout au long de the librarybibliothèque are differentdifférent objectsobjets, differentdifférent spacesles espaces.
80
201000
4000
Et dans toute la bibliothèque se trouvent différents objets, différents espaces.
03:43
It’s designedconçu like an EscherEscher printimpression.
81
205000
2000
Elle est dessinée comme une gravure d’Escher.
03:45
Here is some of the lowerinférieur levelniveau of the librarybibliothèque,
82
207000
2000
Voici une partie du rez-de-chaussée de la bibliothèque
03:47
where the exhibitsexpositions constantlyconstamment changechangement.
83
209000
2000
où l’exposition change constamment.
03:49
You can walkmarche throughpar. You can touchtoucher.
84
211000
2000
On peut s’y promener. On peut toucher.
03:51
You can see exactlyexactement how manybeaucoup of these typesles types of itemsarticles would fiten forme in a roomchambre.
85
213000
3000
Vous pouvez voir exactement combien de ce genre d’objets peut tenir dans la pièce.
03:54
There’s my very ownposséder SaturnSaturn V.
86
216000
2000
Voici mon propre Saturn V.
03:56
EverybodyTout le monde should have one, OK? (LaughterRires)
87
218000
2000
Tout le monde devrait en avoir un.
03:59
So you can see here in the lowerinférieur levelniveau of the librarybibliothèque
88
221000
2000
Donc vous pouvez voir ici au rez-de-chaussée de la bibliothèque
04:01
the bookslivres and the objectsobjets.
89
223000
2000
les livres et les objets.
04:03
In the glassverre panelspanneaux all alongle long de is sortTrier of the historyhistoire of imaginationimagination.
90
225000
3000
Dans les panneaux de verre tout du long, c’est une sorte d’histoire de l’imagination.
04:06
There is a glassverre bridgepont that you walkmarche acrossà travers
91
228000
2000
Il y a un pont de verre que l’on traverse
04:08
that’s suspendedsuspendu in spaceespace.
92
230000
2000
et qui est suspendu dans l’espace.
04:10
So it’s a leapsaut of imaginationimagination.
93
232000
1000
C’est comme un bond de l’imagination.
04:11
How do we createcréer?
94
233000
2000
Donc comment crée-t-on quelque chose ?
04:13
PartPartie of the questionquestion that I have answeredrépondu is,
95
235000
2000
J’ai partiellement répondu à la question ainsi :
04:15
is we createcréer by surroundingalentours ourselvesnous-mêmes with stimulistimuli:
96
237000
3000
on crée en s’entourant de stimuli,
04:18
with humanHumain achievementréussite, with historyhistoire,
97
240000
2000
d’accomplissements de l’humanité, d’histoire,
04:20
with the things that driveconduire us and make us humanHumain --
98
242000
3000
de choses qui nous inspirent et qui nous rendent humains.
04:23
the passionatepassionné discoveryDécouverte, the bonesdes os of dinosaursdinosaures long gonedisparu,
99
245000
4000
La découverte passionnée, les os de dinosaures disparus depuis longtemps,
04:27
the mapscartes of spaceespace that we’veve experiencedexpérimenté,
100
249000
3000
les cartes de l’espace que nous avons exploré,
04:30
and ultimatelyen fin de compte the hallwayscouloirs that stimulatestimuler la our mindesprit and our imaginationimagination.
101
252000
4000
et au final les couloirs qui stimulent notre esprit et notre imagination.
04:34
So hopefullyj'espère tomorrowdemain I’llll showmontrer
102
256000
2000
Donc j’espère que demain je vous montrerai
04:36
one or two more objectsobjets from the stageétape,
103
258000
1000
un ou deux objets de plus sur la scène,
04:37
but for todayaujourd'hui I just wanted to say thank you
104
259000
2000
et pour aujourd’hui, je veux seulement dire merci
04:39
for all the people that camevenu and talkeda parlé to us about it.
105
261000
2000
à tous ceux qui sont venu nous en parler.
04:41
And EileenEileen and I are thrilledravi to openouvrir our home
106
263000
2000
Eileen et moi sommes ravis d’ouvrir notre maison
04:43
and sharepartager it with the TEDTED communitycommunauté.
107
265000
2000
et de la partager avec la communauté TED.
04:45
(ApplauseApplaudissements)
108
267000
1000
(Applaudissements.)
04:46
TEDTED is all about patternsmodèles in the cloudsdes nuages.
109
268000
3000
TED, c'est comme voir des images dans les nuages
04:49
It’s all about connectionsles liaisons.
110
271000
2000
C'est une question de connections.
04:51
It’s all about seeingvoyant things
111
273000
2000
Il s'agit de voir des choses
04:53
that everybodyTout le monde elseautre has seenvu before
112
275000
2000
que tout le monde a déjà vu
04:55
but thinkingen pensant about them in waysfaçons that nobodypersonne has thought of them before.
113
277000
5000
mais de les imaginer de telle sorte que personne ne les a jamais imaginé.
05:00
And that’s really what discoveryDécouverte and imaginationimagination is all about.
114
282000
4000
C'est ça, la découverte et l'imagination.
05:04
For exampleExemple, we can look
115
286000
2000
Par exemple, on peut regarder
05:06
at a DNAADN moleculemolécule modelmaquette here.
116
288000
3000
une maquette de molécule d'ADN, ici.
05:09
NoneAucun of us really have ever seenvu one,
117
291000
2000
Aucun d'entre nous n'en a jamais réellement vu une
05:11
but we know it existsexiste because we’veve been taughtenseigné
118
293000
3000
mais nous savons qu'elles existent parce qu'on nous a appris
05:14
to understandcomprendre this moleculemolécule.
119
296000
2000
à comprendre cette molécule.
05:16
But we can alsoaussi look at an EnigmaÉnigme machinemachine
120
298000
3000
Mais on peut aussi regarder une machine Enigma
05:19
from the NazisNazis in WorldMonde WarGuerre IIII
121
301000
2000
des nazis durant la seconde guerre mondiale,
05:21
that was a codingcodage and decodingdécodage machinemachine.
122
303000
2000
qui était une machine à coder et décoder.
05:23
Now, you mightpourrait say, what does this have to do with this?
123
305000
3000
Mais vous pourriez me dire, quel est le rapport entre ceci et cela?
05:26
Well, this is the codecode for life,
124
308000
2000
Et bien, ceci est le code de la vie,
05:28
and this is a codecode for deathdécès.
125
310000
3000
et ceci, le code de la mort.
05:31
These two moleculesmolécules
126
313000
2000
Ces deux molécules
05:33
codecode and decodedécoder.
127
315000
2000
code et décode.
05:35
And yetencore, looking at them, you would see a machinemachine and a moleculemolécule.
128
317000
4000
Et pourtant, en les regardant, on voit une machine et une molécule.
05:39
But onceune fois que you’veve seenvu them in a newNouveau way,
129
321000
2000
Mais une fois que vous les regarder d'un oeil nouveau
05:41
you realizeprendre conscience de that bothtous les deux of these things really are connectedconnecté.
130
323000
3000
vous vous rendez compte que ces deux choses sont en fait très proches.
05:44
And they’rere connectedconnecté primarilyprincipalement because of this here.
131
326000
4000
Et elles sont connectées essentiellement à cause de ceci.
05:48
You see, this is a humanHumain braincerveau modelmaquette, OK?
132
330000
4000
Vous voyez, c'est une maquette du cerveau humain, d'accord?
05:52
And it’s rarerare, because we never really get to see a braincerveau.
133
334000
2000
C'est rare, parce qu'on n'a pas vraiment l'occasion de voir un cerveau.
05:54
We get to see a skullcrâne. But there it is.
134
336000
2000
On voit des crânes. Mais voilà.
05:56
All of imaginationimagination -- everything that we think,
135
338000
2000
Toute l'imagination, tout ce que nous pensons,
05:58
we feel, we sensesens -- comesvient throughpar the humanHumain braincerveau.
136
340000
3000
ce que nous sentons, ce que nous ressentons, passe par le cerveau humain.
06:01
And onceune fois que we createcréer newNouveau patternsmodèles in this braincerveau,
137
343000
2000
Et une fois que l'on a créé de nouvelles connections dans ce cerveau,
06:03
onceune fois que we shapeforme the braincerveau in a newNouveau way,
138
345000
2000
une fois qu'on l'a modelé d'une certaine façon,
06:05
it never returnsrésultats to its originaloriginal shapeforme.
139
347000
4000
il ne revient jamais à sa forme originelle.
06:09
And I’llll give you a quickrapide exampleExemple.
140
351000
2000
Je vous donne un exemple rapide.
06:11
We think about the InternetInternet;
141
353000
2000
Pensons à l'internet.
06:13
we think about informationinformation that goesva acrossà travers the InternetInternet.
142
355000
2000
On pense à l'information qui passe par l'internet.
06:15
And we never think about the hiddencaché connectionconnexion.
143
357000
2000
Et on ne pense jamais à ce qui se passe derrière.
06:17
But I broughtapporté alongle long de here a lumpbosse of coalcharbon --
144
359000
3000
Mais j'ai amené ici un morceau de charbon --
06:20
right here, one lumpbosse of coalcharbon.
145
362000
3000
voici, un morceau de charbon.
06:23
And what does a lumpbosse of coalcharbon have to do with the InternetInternet?
146
365000
2000
Quel est le rapport entre un morceau de charbon et l'internet?
06:25
You see, it takes the energyénergie in one lumpbosse of coalcharbon
147
367000
4000
Ça prend l'énergie d'un morceau de charbon
06:29
to movebouge toi one megabytemégaoctet of informationinformation acrossà travers the netnet.
148
371000
4000
pour transférer un megabyte d'information sur le net.
06:33
So everychaque time you downloadTélécharger a filefichier,
149
375000
2000
Donc à chaque fois que vous télécharger un fichier,
06:35
eachchaque megabytemégaoctet is a lumpbosse of coalcharbon.
150
377000
3000
chaque megabyte est un morceau de charbon.
06:38
What that meansveux dire is, a 200-megabyte-Mo filefichier
151
380000
4000
Ce que ça veut dire, c'est qu'un fichier de 200 megabyte
06:43
looksregards like this, ladiesDames and gentlemenmessieurs. OK?
152
385000
2000
ressemble à ça, mesdames et messieurs?
06:46
So the nextprochain time you downloadTélécharger a gigabyteGigabyte,
153
388000
2000
Donc la prochaine fois que vous téléchargez un gigabyte
06:48
or two gigabytesgigaoctets, it’s not for freegratuit, OK?
154
390000
4000
ou deux gigabytes, ce n'est pas gratuit, d'accord?
06:52
The connectionconnexion is the energyénergie it takes to runcourir the webweb ,
155
394000
5000
La connection, c'est l'énergie requise pour faire tourner le web
06:57
and to make everything we think possiblepossible, possiblepossible.
156
399000
3000
et pour rendre tout ce que nous croyons possible, possible.
07:00
ThanksMerci, ChrisChris.
157
402000
2000
Merci Chris.
07:02
(ApplauseApplaudissements)
158
404000
2000
(Applaudissements)
Translated by Isabelle Roughol
Reviewed by Francois Roughol

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com