ABOUT THE SPEAKER
Susan Solomon - Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine.

Why you should listen

Susan Solomon’s health care advocacy stems from personal medical trials—namely, her son’s Type 1 diabetes and her mother’s fatal cancer. Following a successful career as a lawyer and business entrepreneur, Solomon, frustrated by the slow pace of medical research, was inspired to use those skills to follow another passion: accelerating medical research with real-world results as a social entrepreneur. And through her own research and conversations with medical experts, she decided that stem cells (cells that have the ability to morph into any other kind of cell) had the greatest potential to impact peoples’ health.

In 2005, Solomon founded the New York Stem Cell Foundation, now one of the largest nonprofit research institutions and laboratories in this field in the world. The NYSCF Research Institute conducts all facets of stem cell research from growing the cells to drug discovery.

At TEDGlobal 2012, Solomon announced the NYSCF Global Stem Cell Array, the new technology to create thousands of stem cell avatars and genetically array them to functionalize the data from the human genome to revolutionize the way we develop cures and treatments so they are better, safer, less expensive and happen much more quickly.

More profile about the speaker
Susan Solomon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Susan Solomon: The promise of research with stem cells

Susan Solomon : La promesse de la recherche sur les cellules souches

Filmed:
927,801 views

Elle les appelle "les kits à réparer nos corps" : Susan préconise la recherche basée sur des cellules souches cultivées en laboratoire. En développant des lignées de cellules souches pluripotentes individuelles, son équipe crée des supports de test qui pourraient accélérer la recherche pour guérir les maladies -- et peut-être conduire à des traitements personnalisé, ciblés non pas sur une maladie particulière mais une une personne particulière.
- Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
So, embryonicembryonnaire stemtige cellscellules
0
1121
2989
Les cellules souches embryonnaires
00:20
are really incredibleincroyable cellscellules.
1
4110
3300
sont des cellules vraiment incroyables.
00:23
They are our body'sdu corps ownposséder repairréparation kitskits de,
2
7410
2788
Ce sont les kits de réparation de l'organisme,
00:26
and they're pluripotentpluripotentes, whichlequel meansveux dire they can morphMorph into
3
10198
2964
et elles sont pluripotentes, ce qui signifie qu'elles peuvent se transformer en
00:29
all of the cellscellules in our bodiescorps.
4
13162
2432
toutes les cellules de notre corps.
00:31
SoonBientôt, we actuallyréellement will be ablecapable to use stemtige cellscellules
5
15594
2688
Nous serons en fait bientôt en mesure d'utiliser des cellules souches
00:34
to replaceremplacer cellscellules that are damagedendommagé or diseasedmalades.
6
18282
2985
pour remplacer les cellules qui sont endommagées ou malades.
00:37
But that's not what I want to talk to you about,
7
21267
2431
Mais ce n'est pas ce dont je veux vous parler,
00:39
because right now there are some really
8
23698
2678
parce que à l'heure actuelle, nous faisons
00:42
extraordinaryextraordinaire things that we are doing with stemtige cellscellules
9
26376
3946
des choses vraiment extraordinaires avec les cellules souches,
00:46
that are completelycomplètement changingen changeant
10
30322
1607
qui changent totalement
00:47
the way we look and modelmaquette diseasemaladie,
11
31929
2899
la façon dont nous considérons et modélisons les maladies,
00:50
our abilitycapacité to understandcomprendre why we get sickmalade,
12
34828
2519
notre capacité à comprendre pourquoi nous tombons malade,
00:53
and even developdévelopper drugsdrogues.
13
37347
2431
et même à développer des médicaments.
00:55
I trulyvraiment believe that stemtige cellcellule researchrecherche is going to allowpermettre
14
39778
4313
Je crois vraiment que la recherche sur les cellules souches va permettre à nos enfants
00:59
our childrenles enfants to look at Alzheimer'sAlzheimer and diabetesDiabète
15
44091
4505
de regarder la maladie d'Alzheimer et le diabète
01:04
and other majorMajeur diseasesmaladies the way we viewvue poliopolio todayaujourd'hui,
16
48596
4391
et d'autres grandes maladies de la même façon que nous considérons la polio aujourd'hui,
01:08
whichlequel is as a preventableévitable diseasemaladie.
17
52987
3201
qui est une maladie que l'on peut prévenir.
01:12
So here we have this incredibleincroyable fieldchamp, whichlequel has
18
56188
3223
Nous avons donc ici ce domaine incroyable, qui représente
01:15
enormousénorme hopeespérer for humanityhumanité,
19
59411
4387
un espoir énorme pour l'humanité,
01:19
but much like IVFFIV over 35 yearsannées agodepuis,
20
63798
3520
mais comme la FIV (fécondation in vitro) il y a plus de 35 ans,
01:23
untiljusqu'à the birthnaissance of a healthyen bonne santé babybébé, LouiseLouise,
21
67318
2334
jusqu'à la naissance d'un bébé en bonne santé, Louise,
01:25
this fieldchamp has been underen dessous de siegesiège politicallypolitiquement and financiallyfinancièrement.
22
69652
5069
ce domaine a été assiégé, politiquement et financièrement.
01:30
CriticalCritique researchrecherche is beingétant challengedcontesté insteadau lieu of supportedprise en charge,
23
74721
4272
La recherche cruciale est contestée au lieu d'être soutenue,
01:34
and we saw that it was really essentialessentiel to have
24
78993
4360
et nous nous sommes rendus compte qu'il est vraiment indispensable d'avoir
01:39
privateprivé safesûr havenHavre de paix laboratorieslaboratoires where this work
25
83353
3531
des laboratoires refuges privés où ce travail
01:42
could be advancedAvancée withoutsans pour autant interferenceingérence.
26
86884
2830
pouvait se poursuivre sans interférence.
01:45
And so, in 2005,
27
89714
2531
Ainsi, en 2005,
01:48
we startedcommencé the NewNouveau YorkYork StemTige CellCellule FoundationFondation LaboratoryLaboratoire
28
92245
2612
nous avons lancé le laboratoire de la fondation pour les Cellules Souches de New York (New York Stem Cell Foundation Laboratory)
01:50
so that we would have a smallpetit organizationorganisation that could
29
94857
3589
afin d'avoir une petite organisation qui pourrait
01:54
do this work and supportsoutien it.
30
98446
3312
faire ce travail et l'appuyer.
01:57
What we saw very quicklyrapidement is the worldmonde of bothtous les deux medicalmédical
31
101758
3385
Nous nous sommes très rapidement aperçu que le monde de la recherche médicale,
02:01
researchrecherche, but alsoaussi developingdéveloppement drugsdrogues and treatmentstraitements,
32
105143
3376
mais également le développement des médicaments et des traitements,
02:04
is dominateddominé by, as you would expectattendre, largegrand organizationsorganisations,
33
108519
3713
est dominé par, comme on pouvait s'y attendre, de grands organismes,
02:08
but in a newNouveau fieldchamp, sometimesparfois largegrand organizationsorganisations
34
112232
3119
mais dans un nouveau domaine, les grands organismes
02:11
really have troubledifficulté gettingobtenir out of theirleur ownposséder way,
35
115351
2168
ont parfois vraiment du mal à sortir de leur propre façon de faire,
02:13
and sometimesparfois they can't askdemander the right questionsdes questions,
36
117519
2436
et parfois ils ne peuvent pas poser les bonnes questions,
02:15
and there is an enormousénorme gapécart that's just gottenobtenu largerplus grand
37
119955
3356
et il y a un fossé énorme qui s'est encore plus élargi
02:19
betweenentre academicacadémique researchrecherche on the one handmain
38
123311
3211
entre la recherche universitaire, d'une part
02:22
and pharmaceuticalpharmaceutique companiesentreprises and biotechsbiotechs
39
126522
2701
et les sociétés pharmaceutiques et de biotechnologie,
02:25
that are responsibleresponsable for deliveringlivrer all of our drugsdrogues
40
129223
3266
chargées de nous fournir tous nos médicaments
02:28
and manybeaucoup of our treatmentstraitements, and so we knewa connu that
41
132489
2390
et beaucoup de nos traitements, et nous savions donc que
02:30
to really accelerateaccélérer curescures and therapiesthérapies, we were going
42
134879
3946
pour vraiment accélérer les traitements et thérapies,
02:34
to have to addressadresse this with two things:
43
138825
2807
nous allions devoir nous attaquer à deux choses :
02:37
newNouveau technologiesles technologies and alsoaussi a newNouveau researchrecherche modelmaquette.
44
141632
3222
de nouvelles technologies et aussi un nouveau modèle de recherche.
02:40
Because if you don't closeFermer that gapécart, you really are
45
144854
3759
Parce que si on ne referme pas ce fossé, nous resterons réellement
02:44
exactlyexactement where we are todayaujourd'hui.
46
148613
1607
exactement au même point qu'aujourd'hui.
02:46
And that's what I want to focusconcentrer on.
47
150220
1667
Et c'est ce sur quoi je veux mettre l'accent.
02:47
We'veNous avons spentdépensé the last couplecouple of yearsannées ponderings’interrogeant sur this,
48
151887
3550
Nous avons passé les deux dernières années à y réfléchir,
02:51
makingfabrication a listliste of the differentdifférent things that we had to do,
49
155437
2391
à lister les différentes choses que nous devions faire,
02:53
and so we developeddéveloppé a newNouveau technologyLa technologie,
50
157828
2631
et nous avons donc développé une nouvelle technologie,
02:56
It's softwareLogiciel and hardwareMatériel,
51
160459
1251
composée de logiciel et de matériel,
02:57
that actuallyréellement can generateGénérer thousandsmilliers and thousandsmilliers of
52
161710
3503
elle peut générer des milliers et des milliers
03:01
geneticallygénétiquement diversediverse stemtige cellcellule lineslignes to createcréer
53
165213
3170
de lignées de cellules de souches génétiquement diversifiées pour créer
03:04
a globalglobal arraytableau, essentiallyessentiellement avatarsAvatars of ourselvesnous-mêmes.
54
168383
3787
un tableau global, en gros des avatars de nous-mêmes.
03:08
And we did this because we think that it's actuallyréellement going
55
172170
3434
Et nous l'avons fait parce que nous pensons qu'elle va réellement
03:11
to allowpermettre us to realizeprendre conscience de the potentialpotentiel, the promisepromettre,
56
175604
3415
nous permettre de réaliser le potentiel, la promesse,
03:14
of all of the sequencingséquençage of the humanHumain genomegénome,
57
179019
3080
de l'ensemble du séquençage du génome humain,
03:17
but it's going to allowpermettre us, in doing that,
58
182099
2504
mais elle va nous permettre, en faisant ça,
03:20
to actuallyréellement do clinicalclinique trialsessais in a dishplat with humanHumain cellscellules,
59
184603
5008
de faire vraiment des essais cliniques dans un plat avec des cellules humaines,
03:25
not animalanimal cellscellules, to generateGénérer drugsdrogues and treatmentstraitements
60
189611
4159
et non pas cellules animales, pour produire des médicaments et des traitements
03:29
that are much more effectiveefficace, much saferplus sûr,
61
193770
3249
qui sont beaucoup plus efficace, beaucoup plus sûrs,
03:32
much fasterPlus vite, and at a much lowerinférieur costCoût.
62
197019
3256
beaucoup plus rapidement, et à un moindre coût.
03:36
So let me put that in perspectivela perspective for you
63
200275
2384
Permettez-moi de mettre ça en perspective
03:38
and give you some contextle contexte.
64
202659
1416
pour vous donner un certain contexte.
03:39
This is an extremelyextrêmement newNouveau fieldchamp.
65
204075
4832
C'est un domaine extrêmement nouveau.
03:44
In 1998, humanHumain embryonicembryonnaire stemtige cellscellules
66
208907
2832
En 1998, des cellules souches humaines embryonnaires
03:47
were first identifiedidentifié, and just nineneuf yearsannées laterplus tard,
67
211739
3512
ont été identifiées pour la première fois, et à peine 9 ans plus tard,
03:51
a groupgroupe of scientistsscientifiques in JapanJapon were ablecapable to take skinpeau cellscellules
68
215251
4305
un groupe de chercheurs au Japon a été en mesure de prendre des cellules de la peau
03:55
and reprogramreprogrammer them with very powerfulpuissant virusesles virus
69
219556
3195
et de les reprogrammer avec des virus très puissants
03:58
to createcréer a kindgentil of pluripotentpluripotentes stemtige cellcellule
70
222751
4242
pour créer une sorte de cellule souche pluripotente
04:02
calledappelé an inducedinduite pluripotentpluripotentes stemtige cellcellule,
71
226993
2090
appelée une cellule souche pluripotente induite,
04:04
or what we referréférer to as an IPSIPS cellcellule.
72
229083
3008
ou ce qu'on appelle une cellule IPS.
04:07
This was really an extraordinaryextraordinaire advanceavance, because
73
232091
3198
C'est une avancée réellement extraordinaire, parce que
04:11
althoughbien que these cellscellules are not humanHumain embryonicembryonnaire stemtige cellscellules,
74
235289
2544
bien que ces cellules ne soient pas des cellules souches embryonnaires humaines,
04:13
whichlequel still remainrester the goldor standardla norme,
75
237833
1794
ce qui demeure encore l'étalon-or,
04:15
they are terrificformidable to use for modelingla modélisation diseasemaladie
76
239627
3470
elles sont fantastiques à utiliser pour la modélisation de la maladie
04:18
and potentiallypotentiellement for drugdrogue discoveryDécouverte.
77
243097
2730
et pour la découverte éventuelle de médicaments.
04:21
So a fewpeu monthsmois laterplus tard, in 2008, one of our scientistsscientifiques
78
245827
3040
Donc quelques mois plus tard, en 2008, l'un de nos scientifiques
04:24
builtconstruit on that researchrecherche. He tooka pris skinpeau biopsiesbiopsies,
79
248867
3200
est allé plus loin à partir de cette recherche. Il a pris des biopsies de la peau,
04:27
this time from people who had a diseasemaladie,
80
252067
2028
cette fois issues de personnes atteintes d'une maladie,
04:29
ALSALS, or as you call it in the U.K., motormoteur neuronneurone diseasemaladie.
81
254095
2914
la SLA (Sclérose latérale amyotrophique), ou comme on l'appele au Royaume-Uni, la maladie des neurones moteurs (motor neuron disease).
04:32
He turnedtourné them into the IPSIPS cellscellules
82
257009
1698
Il les a transformées en cellules IPS
04:34
that I've just told you about, and then he turnedtourné those
83
258707
2686
dont je viens de vous parler, et puis il a transformé
04:37
IPSIPS cellscellules into the motormoteur neuronsneurones that actuallyréellement
84
261393
2704
ces cellules IPS en neurones moteurs qui en fait
04:39
were dyingen train de mourir in the diseasemaladie.
85
264097
1461
étaient en train de mourir de la maladie.
04:41
So basicallyen gros what he did was to take a healthyen bonne santé cellcellule
86
265558
3019
Donc, en gros, il a pris une cellule saine
04:44
and turntour it into a sickmalade cellcellule,
87
268577
1714
et l'a transformée en une cellule malade,
04:46
and he recapitulatedrécapitulé the diseasemaladie over and over again
88
270291
3558
et il a récapitulé la maladie maintes et maintes fois
04:49
in the dishplat, and this was extraordinaryextraordinaire,
89
273849
3360
dans le plat, et c'était extraordinaire,
04:53
because it was the first time that we had a modelmaquette
90
277209
2248
parce que c'était la première fois qu'on avait un modèle
04:55
of a diseasemaladie from a livingvivant patientpatient in livingvivant humanHumain cellscellules.
91
279457
4188
d'une maladie d'un patient vivant dans des cellules humaines.
04:59
And as he watchedregardé the diseasemaladie unfoldse déroulent, he was ablecapable
92
283645
3120
Et en regardant la maladie évoluer, il a pu
05:02
to discoverdécouvrir that actuallyréellement the motormoteur neuronsneurones were dyingen train de mourir
93
286765
3011
découvrir qu'en réalité les neurones moteurs mourraient
05:05
in the diseasemaladie in a differentdifférent way than the fieldchamp
94
289776
2127
dans la maladie d'une manière différente de celle
05:07
had previouslyprécédemment thought. There was anotherun autre kindgentil of cellcellule
95
291903
2494
que l'on présumait auparavant. Il y avait un autre type de cellule
05:10
that actuallyréellement was sendingenvoi out a toxintoxine
96
294397
2201
qui en réalité envoyait une toxine
05:12
and contributingcontribuant to the deathdécès of these motormoteur neuronsneurones,
97
296598
2511
et contribuait à la mort de ces neurones moteurs,
05:15
and you simplysimplement couldn'tne pouvait pas see it
98
299109
1358
et on ne pouvait simplement pas le voir
05:16
untiljusqu'à you had the humanHumain modelmaquette.
99
300467
1790
jusqu'à ce qu'on ait le modèle humain.
05:18
So you could really say that
100
302257
2667
On peut donc vraiment dire que
05:20
researchersdes chercheurs tryingen essayant to understandcomprendre the causecause of diseasemaladie
101
304924
3906
les chercheurs qui essayent de comprendre la cause des maladies
05:24
withoutsans pour autant beingétant ablecapable to have humanHumain stemtige cellcellule modelsdes modèles
102
308830
4152
sans être en mesure d'avoir des modèles de cellules souches humaines
05:28
were much like investigatorsenquêteurs tryingen essayant to figurefigure out
103
312982
2760
ressemblaient plus à des enquêteurs qui essayent de comprendre
05:31
what had gonedisparu terriblyterriblement wrongfaux in a planeavion crashcrash
104
315742
3241
ce qui s'est passé dans un accident d'avion
05:34
withoutsans pour autant havingayant a blacknoir boxboîte, or a flightvol recorderenregistreur.
105
318983
3997
sans disposer d'une boîte noire, ou d'un enregistreur de vol.
05:38
They could hypothesizeposons l’hypothèse about what had gonedisparu wrongfaux,
106
322980
2602
Ils pouvaient formuler des hypothèses sur ce qui s'était passé,
05:41
but they really had no way of knowingconnaissance what led
107
325582
3112
mais ils n'avaient vraiment aucun moyen de savoir ce qui avait conduit
05:44
to the terribleterrible eventsévénements.
108
328694
2172
aux événements terribles.
05:46
And stemtige cellscellules really have givendonné us the blacknoir boxboîte
109
330866
4183
Et les cellules souches nous ont vraiment donné la boîte noire
05:50
for diseasesmaladies, and it's an unprecedentedsans précédent windowfenêtre.
110
335049
3968
des maladies, et c'est une opportunité sans précédent.
05:54
It really is extraordinaryextraordinaire, because you can recapitulaterécapituler
111
339017
3245
C'est vraiment extraordinaire, parce qu'on peut récapituler
05:58
manybeaucoup, manybeaucoup diseasesmaladies in a dishplat, you can see
112
342262
3247
de nombreuses maladies dans un plat, on peut voir
06:01
what beginscommence to go wrongfaux in the cellularcellulaire conversationconversation
113
345509
3536
ce qui commence à déraper dans la conversation cellulaire
06:04
well before you would ever see
114
349045
2424
bien avant de voir
06:07
symptomssymptômes appearapparaître in a patientpatient.
115
351469
2536
les symptômes apparaitre chez un patient.
06:09
And this openss'ouvre up the abilitycapacité,
116
354005
2523
Et cela ouvre la possibilité,
06:12
whichlequel hopefullyj'espère will becomedevenir something that
117
356528
2814
qui nous l'espérons deviendra
06:15
is routineroutine in the nearprès termterme,
118
359342
2647
une routine à court terme,
06:17
of usingen utilisant humanHumain cellscellules to testtester for drugsdrogues.
119
361989
4146
le fait d'utiliser des cellules humaines pour tester des médicaments.
06:22
Right now, the way we testtester for drugsdrogues is prettyjoli problematicproblématique.
120
366135
5464
A l'heure actuelle, la façon dont nous testons des médicaments est assez problématique.
06:27
To bringapporter a successfulréussi drugdrogue to marketmarché, it takes, on averagemoyenne,
121
371599
3318
Pour mettre un médicament sur le marché avec succès, il faut, en moyenne,
06:30
13 yearsannées — that's one drugdrogue
122
374917
2186
13 ans — c'est un médicament —
06:33
with a sunkcoulé costCoût of 4 billionmilliard dollarsdollars,
123
377103
3388
avec un coût irrécupérable de 4 milliards de dollars,
06:36
and only one percentpour cent of the drugsdrogues that startdébut down that roadroute
124
380491
4867
et seulement 1 % des médicaments qui commencent comme ça
06:41
are actuallyréellement going to get there.
125
385358
2248
y parviennent vraiment.
06:43
You can't imagineimaginer other businessesentreprises
126
387606
2125
On n'imagine pas d'autres entreprises
06:45
that you would think of going into
127
389731
1449
qui envisageraient de se lancer
06:47
that have these kindgentil of numbersNombres.
128
391180
1755
avec ce genre de chiffres.
06:48
It's a terribleterrible businessEntreprise modelmaquette.
129
392935
1802
C'est un modèle d'affaires épouvantable.
06:50
But it is really a worsepire socialsocial modelmaquette because of
130
394737
3989
Mais c'est vraiment un modèle social pire encore en raison de
06:54
what's involvedimpliqué and the costCoût to all of us.
131
398726
3328
ce qui est en jeu et du coût pour nous tous.
06:57
So the way we developdévelopper drugsdrogues now
132
402054
3752
Aujourd'hui, nous développons des médicaments
07:01
is by testingessai promisingprometteur compoundscomposés on --
133
405806
3200
en testant des composés prometteurs sur --
07:04
We didn't have diseasemaladie modelingla modélisation with humanHumain cellscellules,
134
409006
1880
On n'avait pas de modélisation de maladies avec des cellules humaines,
07:06
so we'dmer been testingessai them on cellscellules of micedes souris
135
410886
3464
alors on les testait sur des cellules de souris,
07:10
or other creaturescréatures or cellscellules that we engineeringénieur,
136
414350
3667
d'autres créatures ou d'autres cellules issues de notre ingéniérie,
07:13
but they don't have the characteristicscaractéristiques of the diseasesmaladies
137
418017
3061
mais elles n'ont pas les caractéristiques des maladies
07:16
that we're actuallyréellement tryingen essayant to cureguérir.
138
421078
2336
que nous essayons vraiment de guérir.
07:19
You know, we're not micedes souris, and you can't go into
139
423414
3046
Vous savez, nous ne sommes pas des souris, et on ne peut prélever
07:22
a livingvivant personla personne with an illnessmaladie
140
426460
2418
sur une personne vivante ayant une maladie,
07:24
and just pulltirer out a fewpeu braincerveau cellscellules or cardiaccardiaque cellscellules
141
428878
2928
quelques cellules cérébrales ou cardiaques
07:27
and then startdébut foolingtromper around in a lablaboratoire to testtester
142
431806
2289
et puis commencer à bidouiler dans un laboratoire pour tester
07:29
for, you know, a promisingprometteur drugdrogue.
143
434095
3561
un médicament prometteur.
07:33
But what you can do with humanHumain stemtige cellscellules, now,
144
437656
3585
Mais avec des cellules souches humaines, maintenant,
07:37
is actuallyréellement createcréer avatarsAvatars, and you can createcréer the cellscellules,
145
441241
4337
on peut réellement créer des avatars, et on peut créer des cellules,
07:41
whetherqu'il s'agisse it's the livevivre motormoteur neuronsneurones
146
445578
1967
qu'ils s'agisse de neurones moteurs vivants,
07:43
or the beatingbattement cardiaccardiaque cellscellules or liverfoie cellscellules
147
447545
3010
de cellules cardiaques palpitantes, de cellules hépatiques
07:46
or other kindssortes of cellscellules, and you can testtester for drugsdrogues,
148
450555
4109
ou d'autres types de cellules et on peut tester des médicaments,
07:50
promisingprometteur compoundscomposés, on the actualréel cellscellules
149
454664
3125
des composés prometteurs, sur les cellules mêmes
07:53
that you're tryingen essayant to affectaffecter, and this is now,
150
457789
3631
qu'on essaye de cibler, et ça se fait maintenant,
07:57
and it's absolutelyabsolument extraordinaryextraordinaire,
151
461420
2814
et c'est absolument extraordinaire,
08:00
and you're going to know at the beginningdébut,
152
464234
3156
et on va savoir au début,
08:03
the very earlyde bonne heure stagesétapes of doing your assaytest developmentdéveloppement
153
467390
3744
aux premières étapes de développement de dosage
08:07
and your testingessai, you're not going to have to wait 13 yearsannées
154
471134
3389
et de tests, on n'aura pas à attendre 13 ans
08:10
untiljusqu'à you've broughtapporté a drugdrogue to marketmarché, only to find out
155
474523
3319
pour mettre un médicament sur le marché, pour découvrir
08:13
that actuallyréellement it doesn't work, or even worsepire, harmsHarms people.
156
477842
5056
qu'en fait il ne fonctionne pas, ou pire encore, fait du mal aux gens.
08:18
But it isn't really enoughassez just to look at
157
482898
4340
Mais il ne suffit pas vraiment de regarder
08:23
the cellscellules from a fewpeu people or a smallpetit groupgroupe of people,
158
487238
3782
les cellules de quelques personnes ou d'un petit groupe de personnes,
08:26
because we have to stepétape back.
159
491020
1644
parce que nous devons prendre du recul.
08:28
We'veNous avons got to look at the biggros picturephoto.
160
492664
1851
Nous devons regarder le tableau d'ensemble.
08:30
Look around this roomchambre. We are all differentdifférent,
161
494515
3136
Regardez dans cette salle. Nous sommes tous différents,
08:33
and a diseasemaladie that I mightpourrait have,
162
497651
2740
et une maladie que je pourrais avoir,
08:36
if I had Alzheimer'sAlzheimer diseasemaladie or Parkinson'sMaladie de Parkinson diseasemaladie,
163
500391
2877
si j'avais la maladie d'Alzheimer ou la maladie de Parkinson,
08:39
it probablyProbablement would affectaffecter me differentlydifféremment than if
164
503268
3766
elle m'affecterait sans doute différemment
08:42
one of you had that diseasemaladie,
165
507034
1641
de l'un d'entre vous,
08:44
and if we bothtous les deux had Parkinson'sMaladie de Parkinson diseasemaladie,
166
508675
4345
et si nous avions tous les deux la maladie de Parkinson,
08:48
and we tooka pris the sameMême medicationdes médicaments,
167
513020
2268
et nous prenions le même médicament,
08:51
but we had differentdifférent geneticgénétique makeupmaquillage,
168
515288
2747
mais nous avions une constitution génétique différente,
08:53
we probablyProbablement would have a differentdifférent resultrésultat,
169
518035
2285
nous aurions probablement un résultat différent,
08:56
and it could well be that a drugdrogue that workedtravaillé wonderfullymerveilleusement
170
520320
3731
et il se pourrait bien qu'un médicament qui marche à merveille
08:59
for me was actuallyréellement ineffectiveinefficace for you,
171
524051
3579
pour moi soit en fait inefficace pour vous,
09:03
and similarlyDe même, it could be that a drugdrogue that is harmfulnocif for you
172
527630
4692
et de même, il est possible qu'un médicament qui est nocif pour vous
09:08
is safesûr for me, and, you know, this seemssemble totallytotalement obviousévident,
173
532322
4302
soit sans danger pour moi et, vous savez, ça semble tout à fait évident,
09:12
but unfortunatelymalheureusement it is not the way
174
536624
2728
mais malheureusement, ce n'est pas comme ça
09:15
that the pharmaceuticalpharmaceutique industryindustrie has been developingdéveloppement drugsdrogues
175
539352
3186
que l'industrie pharmaceutique met au point des médicaments
09:18
because, untiljusqu'à now, it hasn'tn'a pas had the toolsoutils.
176
542538
3986
parce que, jusqu'à présent, elle n'a pas eu les outils.
09:22
And so we need to movebouge toi away
177
546524
2292
Et il nous faut donc nous éloigner
09:24
from this one-size-fits-alltaille unique modelmaquette.
178
548816
2954
de ce modèle de la "solution-unique-pour-tous".
09:27
The way we'venous avons been developingdéveloppement drugsdrogues is essentiallyessentiellement
179
551770
3177
Nous développons des médicaments un peu comme si
09:30
like going into a shoechaussure storele magasin,
180
554947
1379
on entrait dans un magasin de chaussures,
09:32
no one asksdemande you what sizeTaille you are, or
181
556326
2283
que personne ne vous demandait votre pointure, ou
09:34
if you're going dancingdansant or hikingrandonnée pédestre.
182
558609
2210
si vous allez danser ou faire de la randonnée.
09:36
They just say, "Well, you have feetpieds, here are your shoeschaussures."
183
560819
2808
On vous dit seulement: « Eh bien, vous avez des pieds, voici vos chaussures. »
09:39
It doesn't work with shoeschaussures, and our bodiescorps are
184
563627
3600
Ça ne marche pas avec les chaussures, et nos corps sont
09:43
manybeaucoup timesfois more complicatedcompliqué than just our feetpieds.
185
567227
3472
bien plus compliqués que nos pieds.
09:46
So we really have to changechangement this.
186
570699
2541
Nous devons vraiment changer cela.
09:49
There was a very sadtriste exampleExemple of this in the last decadedécennie.
187
573240
5184
Il y a eu un exemple très triste dans la dernière décennie.
09:54
There's a wonderfulformidable drugdrogue, and a classclasse of drugsdrogues actuallyréellement,
188
578424
2648
Il y a un médicament merveilleux et une classe de médicaments en fait,
09:56
but the particularparticulier drugdrogue was VioxxVioxx, and
189
581072
2680
mais ce médicament c'était le Vioxx, et
09:59
for people who were sufferingSouffrance from severesévère arthritisarthrite paindouleur,
190
583752
4376
pour les personnes qui souffraient de douleurs de l'arthrite sévère,
10:04
the drugdrogue was an absoluteabsolu lifesaverbouée de sauvetage,
191
588128
3392
ça leur sauvait la vie,
10:07
but unfortunatelymalheureusement, for anotherun autre subsetsous-ensemble of those people,
192
591520
5080
mais malheureusement, un autre sous-ensemble de ces personnes,
10:12
they sufferedsouffert prettyjoli severesévère heartcœur sidecôté effectseffets,
193
596600
4769
a subi des effets secondaires cardiaques assez graves,
10:17
and for a subsetsous-ensemble of those people, the sidecôté effectseffets were
194
601369
2728
et chez un sous-ensemble de ces personnes, les effets secondaires ont été
10:19
so severesévère, the cardiaccardiaque sidecôté effectseffets, that they were fatalfatal.
195
604097
3897
si graves, les effets secondaires cardiaques, qu'ils ont été mortels.
10:23
But imagineimaginer a differentdifférent scenarioscénario,
196
607994
4042
Mais imaginez un scénario différent,
10:27
where we could have had an arraytableau, a geneticallygénétiquement diversediverse arraytableau,
197
612036
4302
où on aurait pu avoir un tableau, une variété génétique,
10:32
of cardiaccardiaque cellscellules, and we could have actuallyréellement testedtesté
198
616338
3626
de cellules cardiaques, et on aurait vraiement pu tester
10:35
that drugdrogue, VioxxVioxx, in petriPetri dishesvaisselle, and figuredfiguré out,
199
619964
5081
ce médicament, Vioxx, en boîtes de Pétri, et trouvé que
10:40
well, okay, people with this geneticgénétique typetype are going to have
200
625045
3744
les personnes de ce type génétique allaient avoir
10:44
cardiaccardiaque sidecôté effectseffets, people with these geneticgénétique subgroupssous-groupes
201
628789
5000
des effets secondaires cardiaques, les personnes de ces sous-groupes génétiques
10:49
or geneticgénétique shoeschaussures sizestailles, about 25,000 of them,
202
633789
5144
ou de ces pointures génétiques, environ 25 000 d'entre eux,
10:54
are not going to have any problemsproblèmes.
203
638933
2760
n'auront pas de problèmes.
10:57
The people for whomqui it was a lifesaverbouée de sauvetage
204
641693
2615
Les personnes à qui ça sauvait la vie
11:00
could have still takenpris theirleur medicinemédicament.
205
644308
1677
auraient encore pu prendre leur médicament.
11:01
The people for whomqui it was a disastercatastrophe, or fatalfatal,
206
645985
4386
On ne l'aurait jamais donné aux personnes
11:06
would never have been givendonné it, and
207
650371
2091
pour qui c'était une catastrophe, ou fatal,
11:08
you can imagineimaginer a very differentdifférent outcomerésultat for the companycompagnie,
208
652462
2583
vous pouvez vous imaginer un résultat très différent pour l'entreprise
11:10
who had to withdrawretirer the drugdrogue.
209
655045
2768
qui a dû retirer ce médicament.
11:13
So that is terrificformidable,
210
657813
2816
C'est formidable,
11:16
and we thought, all right,
211
660629
1834
et nous avons pensé, bon,
11:18
as we're tryingen essayant to solverésoudre this problemproblème,
212
662463
2759
puisque nous essayons de résoudre ce problème,
11:21
clearlyclairement we have to think about geneticsla génétique,
213
665222
2197
il est évident qu'il faut penser à la génétique,
11:23
we have to think about humanHumain testingessai,
214
667419
2834
nous devons penser aux essais sur l'homme,
11:26
but there's a fundamentalfondamental problemproblème,
215
670253
1579
mais il y a un problème fondamental,
11:27
because right now, stemtige cellcellule lineslignes,
216
671832
2699
parce que maintenant, les lignées de cellules souches,
11:30
as extraordinaryextraordinaire as they are,
217
674531
1710
aussi extraordinaire qu'elles soient,
11:32
and lineslignes are just groupsgroupes of cellscellules,
218
676241
1744
et les lignées ne sont que des groupes de cellules,
11:33
they are madefabriqué by handmain, one at a time,
219
677985
4332
elles sont fabriqués à la main, une à la fois,
11:38
and it takes a couplecouple of monthsmois.
220
682317
2224
et ça prend deux ou trois mois.
11:40
This is not scalableévolutif, and alsoaussi when you do things by handmain,
221
684541
4366
Ce n'est pas évolutif, et aussi quand on fait les choses à la main,
11:44
even in the bestmeilleur laboratorieslaboratoires,
222
688907
1543
même dans les meilleurs laboratoires,
11:46
you have variationsvariations in techniquestechniques,
223
690450
3161
on a des variantes dans les techniques,
11:49
and you need to know, if you're makingfabrication a drugdrogue,
224
693611
3181
et on a besoin de savoir, si on crée un médicament,
11:52
that the AspirinAspirine you're going to take out of the bottlebouteille
225
696792
1898
que l'aspirine qu'on va sortir du flacon
11:54
on MondayLundi is the sameMême as the AspirinAspirine
226
698690
2440
le lundi est la même que l'aspirine
11:57
that's going to come out of the bottlebouteille on WednesdayMercredi.
227
701130
2081
qu'on va sortir du flacon le mercredi.
11:59
So we lookedregardé at this, and we thought, okay,
228
703211
3791
Donc nous avons examiné ça, et nous avons pensé que, bon,,
12:02
artisanalartisanale is wonderfulformidable in, you know, your clothingVêtements
229
707002
3152
l'artisanat c'est merveilleux pour vos vêtements
12:06
and your breadpain and craftsmétiers d’art, but
230
710154
2944
votre pain et la déco, mais
12:08
artisanalartisanale really isn't going to work in stemtige cellscellules,
231
713098
2983
ça ne marche pas vraiment pour les cellules souches,
12:11
so we have to dealtraiter with this.
232
716081
2390
alors il faut trouver une solution.
12:14
But even with that, there still was anotherun autre biggros hurdleHurdle,
233
718471
3920
Mais même avec ça, il y a encore un autre gros obstacle,
12:18
and that actuallyréellement bringsapporte us back to
234
722391
3564
et cela nous ramène en fait à
12:21
the mappingcartographie of the humanHumain genomegénome, because
235
725955
2384
la cartographie du génome humain, parce que
12:24
we're all differentdifférent.
236
728339
2711
nous sommes tous différents.
12:26
We know from the sequencingséquençage of the humanHumain genomegénome
237
731050
2832
Nous le savons depuis le séquençage du génome humain
12:29
that it's shownmontré us all of the A'sA., C'sC., G'sDe G and T'sT
238
733882
2557
qui nous a montré tous les A, C, G et T
12:32
that make up our geneticgénétique codecode,
239
736439
2468
qui forment notre code génétique,
12:34
but that codecode, by itselfse, our DNAADN,
240
738907
4269
mais que le code, en lui-même, notre ADN,
12:39
is like looking at the onesceux and zeroeszéros of the computerordinateur codecode
241
743176
4599
c'est comme regarder les uns et de zéros du code informatique
12:43
withoutsans pour autant havingayant a computerordinateur that can readlis it.
242
747775
2825
sans avoir un ordinateur qui peut le lire.
12:46
It's like havingayant an appapplication withoutsans pour autant havingayant a smartphonesmartphone.
243
750600
3288
C'est comme avoir une app sans avoir un smartphone.
12:49
We needednécessaire to have a way of bringingapportant the biologyla biologie
244
753888
3884
Nous avons besoin d'avoir un moyen de ramener la biologie
12:53
to that incredibleincroyable dataLes données,
245
757772
2209
à ces données incroyables,
12:55
and the way to do that was to find
246
759981
3115
et la façon de le faire était de trouver
12:58
a stand-inStand-in, a biologicalbiologique stand-inStand-in,
247
763096
2687
une adhésion, une figurante biologique,
13:01
that could containcontenir all of the geneticgénétique informationinformation,
248
765783
4025
qui pourrait contenir toute l'information génétique,
13:05
but have it be arrayedArrayed in suchtel a way
249
769808
2528
mais faire qu'elle soit disposée de telle façon
13:08
as it could be readlis togetherensemble
250
772336
2864
qu'elle puisse être lue ensemble
13:11
and actuallyréellement createcréer this incredibleincroyable avataravatar.
251
775200
3256
et effectivement créer cet avatar incroyable.
13:14
We need to have stemtige cellscellules from all the geneticgénétique sub-typessous-types
252
778456
3704
Nous devons avoir des cellules souches provenant de tous les sous-types génétiques
13:18
that representreprésenter who we are.
253
782160
2952
qui représentent qui nous sommes.
13:21
So this is what we'venous avons builtconstruit.
254
785112
2760
C'est ce que nous avons construit.
13:23
It's an automatedautomatique roboticrobotique technologyLa technologie.
255
787872
3320
C'est une technologie robotique automatisée.
13:27
It has the capacitycapacité to produceproduire thousandsmilliers and thousandsmilliers
256
791192
2608
Elle a la capacité de produire des milliers et des milliers
13:29
of stemtige cellcellule lineslignes. It's geneticallygénétiquement arrayedArrayed.
257
793800
4239
de lignées de cellules souches. Elle est disposée génétiquement.
13:33
It has massivelymassivement parallelparallèle processingEn traitement capabilityaptitude,
258
798039
3749
Elle a la capacité de traitement massivement parallèle
13:37
and it's going to changechangement the way drugsdrogues are discovereddécouvert,
259
801788
3320
et elle va changer la façon dont les médicaments sont découverts,
13:41
we hopeespérer, and I think eventuallyfinalement what's going to happense produire
260
805108
3835
nous l'espérons, et je pense que finalement ce qui va se passer
13:44
is that we're going to want to re-screenune mammographie drugsdrogues,
261
808943
2199
est que nous allons vouloir réévaluer les médicaments,
13:47
on arraystableaux like this, that alreadydéjà existexister,
262
811142
2491
sur des tableaux comme celui-ci, qui existent déjà,
13:49
all of the drugsdrogues that currentlyactuellement existexister,
263
813633
1871
tous les médicaments qui existent,
13:51
and in the futureavenir, you're going to be takingprise drugsdrogues
264
815504
2911
et dans l'avenir, vous allez prendre des médicaments
13:54
and treatmentstraitements that have been testedtesté for sidecôté effectseffets
265
818415
2872
et des traitements qui auront été testées pour les effets secondaires
13:57
on all of the relevantpertinent cellscellules,
266
821287
2303
sur toutes les cellules compétentes,
13:59
on braincerveau cellscellules and heartcœur cellscellules and liverfoie cellscellules.
267
823590
3153
sur les cellules du cerveau, les cellules cardiaques, et les cellules hépatiques.
14:02
It really has broughtapporté us to the thresholdseuil
268
826743
3329
Ça nous a vraiment amenés au seuil
14:05
of personalizedpersonnalisé medicinemédicament.
269
830072
2214
de la médecine personnalisée.
14:08
It's here now, and in our familyfamille,
270
832286
4441
C'est là maintenant, et dans notre famille,
14:12
my sonfils has typetype 1 diabetesDiabète,
271
836727
2938
mon fils a du diabète de type 1,
14:15
whichlequel is still an incurableincurable diseasemaladie,
272
839665
2648
qui est toujours une maladie incurable,
14:18
and I lostperdu my parentsParents to heartcœur diseasemaladie and cancercancer,
273
842313
3442
et j'ai perdu mes parents de maladies cardiaques et du cancer,
14:21
but I think that my storyrécit probablyProbablement soundsdes sons familiarfamilier to you,
274
845755
3733
mais je pense que mon histoire vous semble probablement familière,
14:25
because probablyProbablement a versionversion of it is your storyrécit.
275
849488
4230
car votre histoire est probablement un autre version de la mienne.
14:29
At some pointpoint in our livesvies, all of us,
276
853718
3944
À un certain moment dans nos vies, nous tous,
14:33
or people we carese soucier about, becomedevenir patientsles patients,
277
857662
2736
ou ceux qui nous sont chers, devenons des patients,
14:36
and that's why I think that stemtige cellcellule researchrecherche
278
860398
2609
et c'est pourquoi je pense que cette recherche sur les cellules souches
14:38
is incrediblyincroyablement importantimportant for all of us.
279
863007
3383
est extrêmement importante pour nous tous.
14:42
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
280
866390
3668
Merci. (Applaudissements)
14:45
(ApplauseApplaudissements)
281
870058
7108
(Applaudissements)
Translated by Miguel Cisneros-Franco
Reviewed by Aurélie KAM

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Solomon - Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine.

Why you should listen

Susan Solomon’s health care advocacy stems from personal medical trials—namely, her son’s Type 1 diabetes and her mother’s fatal cancer. Following a successful career as a lawyer and business entrepreneur, Solomon, frustrated by the slow pace of medical research, was inspired to use those skills to follow another passion: accelerating medical research with real-world results as a social entrepreneur. And through her own research and conversations with medical experts, she decided that stem cells (cells that have the ability to morph into any other kind of cell) had the greatest potential to impact peoples’ health.

In 2005, Solomon founded the New York Stem Cell Foundation, now one of the largest nonprofit research institutions and laboratories in this field in the world. The NYSCF Research Institute conducts all facets of stem cell research from growing the cells to drug discovery.

At TEDGlobal 2012, Solomon announced the NYSCF Global Stem Cell Array, the new technology to create thousands of stem cell avatars and genetically array them to functionalize the data from the human genome to revolutionize the way we develop cures and treatments so they are better, safer, less expensive and happen much more quickly.

More profile about the speaker
Susan Solomon | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee