ABOUT THE SPEAKER
Susan Solomon - Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine.

Why you should listen

Susan Solomon’s health care advocacy stems from personal medical trials—namely, her son’s Type 1 diabetes and her mother’s fatal cancer. Following a successful career as a lawyer and business entrepreneur, Solomon, frustrated by the slow pace of medical research, was inspired to use those skills to follow another passion: accelerating medical research with real-world results as a social entrepreneur. And through her own research and conversations with medical experts, she decided that stem cells (cells that have the ability to morph into any other kind of cell) had the greatest potential to impact peoples’ health.

In 2005, Solomon founded the New York Stem Cell Foundation, now one of the largest nonprofit research institutions and laboratories in this field in the world. The NYSCF Research Institute conducts all facets of stem cell research from growing the cells to drug discovery.

At TEDGlobal 2012, Solomon announced the NYSCF Global Stem Cell Array, the new technology to create thousands of stem cell avatars and genetically array them to functionalize the data from the human genome to revolutionize the way we develop cures and treatments so they are better, safer, less expensive and happen much more quickly.

More profile about the speaker
Susan Solomon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Susan Solomon: The promise of research with stem cells

Susan Solomon: La promessa della ricerca con le cellule staminali

Filmed:
927,801 views

Susan Solomon definisce le cellule staminali "il kit di riparazione del nostro corpo" e difende la ricerca che utilizza cellule staminali cresciute in laboratorio. Per mezzo di linee di cellule staminali individuali pluripotenti, la sua equipe sviluppa dei banchi di prova che possono accelerare la ricerca nella cura delle malattie, e forse portare a cure individualizzate, non focalizzate sulla singola malattia, ma sulla singola persona.
- Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
So, embryonicembrionale stemstelo cellscellule
0
1121
2989
Le cellule staminali embrionali
00:20
are really incredibleincredibile cellscellule.
1
4110
3300
sono cellule davvero incredibili.
00:23
They are our body'sdi corpo ownproprio repairriparazione kitsKit,
2
7410
2788
Sono il kit di riparazione del nostro corpo
00:26
and they're pluripotentpluripotenti, whichquale meanssi intende they can morphMorph into
3
10198
2964
e sono pluripotenti, ovvero possono trasformarsi
00:29
all of the cellscellule in our bodiescorpi.
4
13162
2432
in tutte le cellule del nostro corpo.
00:31
SoonPresto, we actuallyin realtà will be ablecapace to use stemstelo cellscellule
5
15594
2688
Saremo presto in grado di usare le cellule staminali
00:34
to replacesostituire cellscellule that are damageddanneggiato or diseasedmalato.
6
18282
2985
per sostituire cellule danneggiate o malate.
00:37
But that's not what I want to talk to you about,
7
21267
2431
Ma non è di questo che voglio parlare,
00:39
because right now there are some really
8
23698
2678
perché adesso con le cellule staminali
00:42
extraordinarystraordinario things that we are doing with stemstelo cellscellule
9
26376
3946
si stanno facendo cose straordinarie
00:46
that are completelycompletamente changingmutevole
10
30322
1607
che stanno cambiando completamente
00:47
the way we look and modelmodello diseasemalattia,
11
31929
2899
il modo in cui vediamo le malattie,
00:50
our abilitycapacità to understandcapire why we get sickmalato,
12
34828
2519
la nostra capacità di capire perché ci ammaliamo,
00:53
and even developsviluppare drugsfarmaci.
13
37347
2431
e di sviluppare medicinali.
00:55
I trulyveramente believe that stemstelo cellcellula researchricerca is going to allowpermettere
14
39778
4313
Credo fermamente che la ricerca sulle cellule staminali
00:59
our childrenbambini to look at Alzheimer'sMorbo di Alzheimer and diabetesdiabete
15
44091
4505
permetterà ai nostri figli di vedere l'Alzheimer e il diabete
01:04
and other majormaggiore diseasesmalattie the way we viewvista poliopolio todayoggi,
16
48596
4391
e altre malattie gravi nel modo in cui noi oggi vediamo la poliomelite,
01:08
whichquale is as a preventableprevenibili diseasemalattia.
17
52987
3201
ovvero come una malattia che si può prevenire.
01:12
So here we have this incredibleincredibile fieldcampo, whichquale has
18
56188
3223
Abbiamo quindi un campo di ricerca incredibile,
01:15
enormousenorme hopesperanza for humanityumanità,
19
59411
4387
un'enorme speranza per l'umanità,
01:19
but much like IVFFECONDAZIONE IN VITRO over 35 yearsanni agofa,
20
63798
3520
ma proprio come la fecondazione in vitro più di 35 anni fa,
01:23
untilfino a the birthnascita of a healthysalutare babybambino, LouiseLouise,
21
67318
2334
fino alla nascita di una bambina sana, Louise,
01:25
this fieldcampo has been undersotto siegeassedio politicallypoliticamente and financiallyfinanziariamente.
22
69652
5069
è un campo preso d'assalto politicamente e finanziariamente.
01:30
CriticalCritica researchricerca is beingessere challengedsfidato insteadanziché of supportedsupportato,
23
74721
4272
La ricerca critica viene messa in discussione e non promossa,
01:34
and we saw that it was really essentialessenziale to have
24
78993
4360
e ci siamo accorti che era necessario avere
01:39
privateprivato safesicuro havenHaven laboratorieslaboratori where this work
25
83353
3531
dei laboratori privati e sicuri dove questi lavori
01:42
could be advancedAvanzate withoutsenza interferenceinterferenza.
26
86884
2830
potessero continuare senza interferenze.
01:45
And so, in 2005,
27
89714
2531
E quindi, nel 2005,
01:48
we startediniziato the NewNuovo YorkYork StemStaminali CellCella FoundationFondazione LaboratoryLaboratorio
28
92245
2612
abbiamo fondato il New York Stem Cell Foundation Laboratory
01:50
so that we would have a smallpiccolo organizationorganizzazione that could
29
94857
3589
in modo da avere una piccola organizzazione
01:54
do this work and supportsupporto it.
30
98446
3312
capace di svolgere e sostenere questo lavoro.
01:57
What we saw very quicklyvelocemente is the worldmondo of bothentrambi medicalmedico
31
101758
3385
Ci siamo accorti subito che sia il mondo della ricerca medica,
02:01
researchricerca, but alsoanche developingin via di sviluppo drugsfarmaci and treatmentstrattamenti,
32
105143
3376
ma anche quello dello sviluppo di farmaci e cure,
02:04
is dominateddominato by, as you would expectaspettarsi, largegrande organizationsorganizzazioni,
33
108519
3713
è dominato, come c'era da aspettarselo, da grandi organizzazioni.
02:08
but in a newnuovo fieldcampo, sometimesa volte largegrande organizationsorganizzazioni
34
112232
3119
Ma a volte, in un campo innovativo, le grandi organizzazioni
02:11
really have troubleguaio gettingottenere out of theirloro ownproprio way,
35
115351
2168
non riescono a uscire dai propri schemi,
02:13
and sometimesa volte they can't askChiedere the right questionsle domande,
36
117519
2436
a volte non fanno le domande giuste,
02:15
and there is an enormousenorme gapdivario that's just gottenottenuto largerpiù grandi
37
119955
3356
ed esiste un divario enorme che si è appena allargato
02:19
betweenfra academicaccademico researchricerca on the one handmano
38
123311
3211
tra la ricerca accademica da una parte
02:22
and pharmaceuticalfarmaceutico companiesaziende and biotechsBiotechs
39
126522
2701
e le aziende farmaceutiche e delle biotecnologie
02:25
that are responsibleresponsabile for deliveringconsegna all of our drugsfarmaci
40
129223
3266
che sono responsabili della produzione di tutti i medicinali
02:28
and manymolti of our treatmentstrattamenti, and so we knewconosceva that
41
132489
2390
e di molti dei nostri trattamenti, e quindi sapevamo che,
02:30
to really accelerateaccelerare curescure and therapiesterapie, we were going
42
134879
3946
per accelerare cure e terapie,
02:34
to have to addressindirizzo this with two things:
43
138825
2807
avremmo dovuto tenere in considerazione due elementi:
02:37
newnuovo technologiestecnologie and alsoanche a newnuovo researchricerca modelmodello.
44
141632
3222
le nuove tecnologie e anche un nuovo modello di ricerca.
02:40
Because if you don't closevicino that gapdivario, you really are
45
144854
3759
Se non eliminiamo quel divario,
02:44
exactlydi preciso where we are todayoggi.
46
148613
1607
non possiamo fare passi avanti.
02:46
And that's what I want to focusmessa a fuoco on.
47
150220
1667
E questo è ciò su cui mi voglio concentrare.
02:47
We'veAbbiamo spentspeso the last couplecoppia of yearsanni ponderingriflettendo this,
48
151887
3550
Abbiamo passato gli ultimi anni riflettendo su questo,
02:51
makingfabbricazione a listelenco of the differentdiverso things that we had to do,
49
155437
2391
facendo una lista delle varie cose che dovevamo fare,
02:53
and so we developedsviluppato a newnuovo technologytecnologia,
50
157828
2631
e così abbiamo sviluppato una nuova tecnologia.
02:56
It's softwareSoftware and hardwarehardware,
51
160459
1251
Si tratta di software e hardware,
02:57
that actuallyin realtà can generatecreare thousandsmigliaia and thousandsmigliaia of
52
161710
3503
che possono effettivamente generare migliaia e migliaia
03:01
geneticallygeneticamente diversediverso stemstelo cellcellula linesLinee to createcreare
53
165213
3170
di cellule staminali geneticamente diverse
03:04
a globalglobale arrayschieramento, essentiallyessenzialmente avatarsAvatar of ourselvesnoi stessi.
54
168383
3787
per creare una gamma globale, praticamente degli avatar di noi stessi.
03:08
And we did this because we think that it's actuallyin realtà going
55
172170
3434
E abbiamo fatto questo perché crediamo
03:11
to allowpermettere us to realizerendersi conto the potentialpotenziale, the promisepromettere,
56
175604
3415
che ci permetterà di sfruttare il potenziale, la promessa
03:14
of all of the sequencingsequenziamento of the humanumano genomegenoma,
57
179019
3080
di tutte le sequenze del genoma umano,
03:17
but it's going to allowpermettere us, in doing that,
58
182099
2504
ma che ci permetterà, così facendo,
03:20
to actuallyin realtà do clinicalclinico trialsprove in a dishpiatto with humanumano cellscellule,
59
184603
5008
di realizzare studi clinici su vetrini con cellule umane,
03:25
not animalanimale cellscellule, to generatecreare drugsfarmaci and treatmentstrattamenti
60
189611
4159
invece che con cellule animali, per realizzare medicinali e trattamenti
03:29
that are much more effectiveefficace, much saferpiù sicuro,
61
193770
3249
molto più efficaci, più sicuri,
03:32
much fasterPiù veloce, and at a much lowerinferiore costcosto.
62
197019
3256
più veloci e molto più economici.
03:36
So let me put that in perspectiveprospettiva for you
63
200275
2384
Cercherò di mettere in prospettiva
03:38
and give you some contextcontesto.
64
202659
1416
e contestualizzare il discorso .
03:39
This is an extremelyestremamente newnuovo fieldcampo.
65
204075
4832
Si tratta di un campo estremamente innovativo.
03:44
In 1998, humanumano embryonicembrionale stemstelo cellscellule
66
208907
2832
Nel 1998, le cellule staminali embrionali umane
03:47
were first identifiedidentificato, and just ninenove yearsanni laterdopo,
67
211739
3512
sono state identificate per la prima volta, e solo nove anni dopo
03:51
a groupgruppo of scientistsscienziati in JapanGiappone were ablecapace to take skinpelle cellscellule
68
215251
4305
un gruppo di scienziati in Giappone è riuscito
03:55
and reprogramriprogrammare them with very powerfulpotente virusesvirus
69
219556
3195
estrarre cellule epiteliali e riprogrammarle con potenti virus
03:58
to createcreare a kindgenere of pluripotentpluripotenti stemstelo cellcellula
70
222751
4242
per creare un tipo di cellule staminali pluripotenti
04:02
calledchiamato an inducedindotta pluripotentpluripotenti stemstelo cellcellula,
71
226993
2090
chiamate cellule staminali pluripotenti indotte,
04:04
or what we referfare riferimento to as an IPSIPS cellcellula.
72
229083
3008
o cellule IPS.
04:07
This was really an extraordinarystraordinario advanceavanzare, because
73
232091
3198
E' stato un progresso straordinario.
04:11
althoughsebbene these cellscellule are not humanumano embryonicembrionale stemstelo cellscellule,
74
235289
2544
Anche se non si tratta di cellule staminali embrionali umane,
04:13
whichquale still remainrimanere the goldoro standardstandard,
75
237833
1794
che restano lo standard ottimale,
04:15
they are terrificfantastico to use for modelingmodellismo diseasemalattia
76
239627
3470
sono comunque eccezionali da usare per comprendere le malattie
04:18
and potentiallypotenzialmente for drugdroga discoveryscoperta.
77
243097
2730
e, potenzialmente, per la scoperta di nuove cure.
04:21
So a fewpochi monthsmesi laterdopo, in 2008, one of our scientistsscienziati
78
245827
3040
Qualche mese dopo, nel 2008, uno dei nostri scienziati
04:24
builtcostruito on that researchricerca. He tookha preso skinpelle biopsiesbiopsie,
79
248867
3200
ha avviato tale ricerca. Ha preso dei campioni di cellule epiteliali,
04:27
this time from people who had a diseasemalattia,
80
252067
2028
questa volta da persone ammalate
04:29
ALSALS, or as you call it in the U.K., motoril motore neuronneurone diseasemalattia.
81
254095
2914
di ALS, o come dite voi nel Regno Unito, affette da malattia ai neuroni motori.
04:32
He turnedtrasformato them into the IPSIPS cellscellule
82
257009
1698
Le ha trasformate nelle cellule IPS
04:34
that I've just told you about, and then he turnedtrasformato those
83
258707
2686
di cui vi ho appena parlato, e poi ha trasformato
04:37
IPSIPS cellscellule into the motoril motore neuronsneuroni that actuallyin realtà
84
261393
2704
le cellule IPS in neuroni motori, quelli che stavano
04:39
were dyingsta morendo in the diseasemalattia.
85
264097
1461
di fatto morendo a causa della malattia.
04:41
So basicallyfondamentalmente what he did was to take a healthysalutare cellcellula
86
265558
3019
Praticamente quello che ha fatto è stato prendere una cellula sana
04:44
and turnturno it into a sickmalato cellcellula,
87
268577
1714
e trasformarla in una cellula malata,
04:46
and he recapitulatedsi ricapitola the diseasemalattia over and over again
88
270291
3558
e ha ricapitolato il processo della malattia tantissime volte
04:49
in the dishpiatto, and this was extraordinarystraordinario,
89
273849
3360
nel vetrino, ed è straordinario,
04:53
because it was the first time that we had a modelmodello
90
277209
2248
perché era la prima volta che ottenevamo un modello
04:55
of a diseasemalattia from a livingvita patientpaziente in livingvita humanumano cellscellule.
91
279457
4188
di una malattia da un paziente vivo e da cellule vive.
04:59
And as he watchedguardato the diseasemalattia unfoldsi svolgono, he was ablecapace
92
283645
3120
E dopo aver visto lo sviluppo della malattia, lo scienziato
05:02
to discoverscoprire that actuallyin realtà the motoril motore neuronsneuroni were dyingsta morendo
93
286765
3011
ha scoperto che i neuroni motori morivano
05:05
in the diseasemalattia in a differentdiverso way than the fieldcampo
94
289776
2127
a causa della malattia, in modo diverso rispetto
05:07
had previouslyin precedenza thought. There was anotherun altro kindgenere of cellcellula
95
291903
2494
a quello che si pensava. C'era un tipo diverso di cellula
05:10
that actuallyin realtà was sendinginvio out a toxintossina
96
294397
2201
che di fatto produceva una tossina
05:12
and contributingcontribuendo to the deathmorte of these motoril motore neuronsneuroni,
97
296598
2511
e contribuiva alla necrosi di questi neuroni motori,
05:15
and you simplysemplicemente couldn'tnon poteva see it
98
299109
1358
e semplicemente non lo si poteva sapere
05:16
untilfino a you had the humanumano modelmodello.
99
300467
1790
fino a quando non si è avuto il modello umano.
05:18
So you could really say that
100
302257
2667
Quindi si potrebbe dire
05:20
researchersricercatori tryingprovare to understandcapire the causecausa of diseasemalattia
101
304924
3906
che i ricercatori che tentavano di capire la causa della malattia
05:24
withoutsenza beingessere ablecapace to have humanumano stemstelo cellcellula modelsModelli
102
308830
4152
senza poter utilizzare modelli di cellule staminali umane
05:28
were much like investigatorsinvestigatori tryingprovare to figurefigura out
103
312982
2760
erano come investigatori che provavano a scoprire
05:31
what had goneandato terriblyterribilmente wrongsbagliato in a planeaereo crashschianto
104
315742
3241
cosa era andato storto in un incidente aereo
05:34
withoutsenza havingavendo a blacknero boxscatola, or a flightvolo recorderregistratore.
105
318983
3997
senza avere la scatola nera o un registratore di volo.
05:38
They could hypothesizeipotizzare about what had goneandato wrongsbagliato,
106
322980
2602
Potevano ipotizzare cosa era andato storto,
05:41
but they really had no way of knowingsapendo what led
107
325582
3112
ma non potevano sapere in nessun modo cosa aveva causato
05:44
to the terribleterribile eventseventi.
108
328694
2172
il terribile evento.
05:46
And stemstelo cellscellule really have givendato us the blacknero boxscatola
109
330866
4183
E le cellule staminali ci hanno fornito la scatola nera
05:50
for diseasesmalattie, and it's an unprecedentedinaudito windowfinestra.
110
335049
3968
per le malattie, ed è un'opportunità senza precendenti.
05:54
It really is extraordinarystraordinario, because you can recapitulatericapitolare
111
339017
3245
E' davvero straordinario, perché possiamo
05:58
manymolti, manymolti diseasesmalattie in a dishpiatto, you can see
112
342262
3247
analizzare moltissime malattie in un vetrino, possiamo vedere
06:01
what beginsinizia to go wrongsbagliato in the cellularcellulare conversationconversazione
113
345509
3536
cosa inizia ad andare storto in uno scambio cellulare
06:04
well before you would ever see
114
349045
2424
molto prima di vedere apparire
06:07
symptomssintomi appearapparire in a patientpaziente.
115
351469
2536
i sintomi in un paziente.
06:09
And this openssi apre up the abilitycapacità,
116
354005
2523
E questo ci offre l'abilità,
06:12
whichquale hopefullyfiduciosamente will becomediventare something that
117
356528
2814
che spero diventi la routine
06:15
is routineroutine in the nearvicino termtermine,
118
359342
2647
in breve tempo,
06:17
of usingutilizzando humanumano cellscellule to testTest for drugsfarmaci.
119
361989
4146
di usare le cellule umane per testare i medicinali.
06:22
Right now, the way we testTest for drugsfarmaci is prettybella problematicproblematico.
120
366135
5464
Il modo in cui testiamo i farmaci oggi è abbastanza problematico.
06:27
To bringportare a successfulriuscito drugdroga to marketmercato, it takes, on averagemedia,
121
371599
3318
Per immettere sul mercato un farmaco efficace, ci vogliono, in media,
06:30
13 yearsanni — that's one drugdroga
122
374917
2186
13 anni - per un solo farmaco -
06:33
with a sunkaffondato costcosto of 4 billionmiliardo dollarsdollari,
123
377103
3388
con un costo di 4 miliardi di dollari,
06:36
and only one percentper cento of the drugsfarmaci that startinizio down that roadstrada
124
380491
4867
e solo l'1% dei medicinali che cominciano
06:41
are actuallyin realtà going to get there.
125
385358
2248
tale protocollo arrivano alla fine.
06:43
You can't imagineimmaginare other businessesaziende
126
387606
2125
Non potete immaginare altri settori d'affari
06:45
that you would think of going into
127
389731
1449
in cui si possano trovare
06:47
that have these kindgenere of numbersnumeri.
128
391180
1755
numeri come questi.
06:48
It's a terribleterribile businessattività commerciale modelmodello.
129
392935
1802
E' un modello commerciale terribile.
06:50
But it is really a worsepeggio socialsociale modelmodello because of
130
394737
3989
Ma è un modello sociale anche peggiore a causa
06:54
what's involvedcoinvolti and the costcosto to all of us.
131
398726
3328
del costo che ha per tutti noi.
06:57
So the way we developsviluppare drugsfarmaci now
132
402054
3752
Il modo in cui sviluppiamo i farmaci oggi,
07:01
is by testinganalisi promisingpromettente compoundscomposti on --
133
405806
3200
è testando i composti più promettenti.
07:04
We didn't have diseasemalattia modelingmodellismo with humanumano cellscellule,
134
409006
1880
Non avevamo modelli delle malattie basati su cellule umane,
07:06
so we'dsaremmo been testinganalisi them on cellscellule of micetopi
135
410886
3464
quindi abbiamo continuato a testarli su cellule di topo
07:10
or other creaturescreature or cellscellule that we engineeringegnere,
136
414350
3667
o di altri animali o cellule da noi costruite,
07:13
but they don't have the characteristicscaratteristiche of the diseasesmalattie
137
418017
3061
ma non hanno le stesse caratteristiche delle malattie
07:16
that we're actuallyin realtà tryingprovare to curecura.
138
421078
2336
che stiamo cercando di curare.
07:19
You know, we're not micetopi, and you can't go into
139
423414
3046
Effettivamente non siamo topi, e non si può entrare
07:22
a livingvita personpersona with an illnessmalattia
140
426460
2418
in una persona viva malata
07:24
and just pullTirare out a fewpochi braincervello cellscellule or cardiaccardiaco cellscellule
141
428878
2928
e prelevare delle cellule cerebrali o cardiache
07:27
and then startinizio foolingfooling around in a lablaboratorio to testTest
142
431806
2289
e poi cominciare a vagare per il laboratorio
07:29
for, you know, a promisingpromettente drugdroga.
143
434095
3561
per testare un farmaco promettente.
07:33
But what you can do with humanumano stemstelo cellscellule, now,
144
437656
3585
Ma quello che possiamo fare ora cone le cellule staminali umane
07:37
is actuallyin realtà createcreare avatarsAvatar, and you can createcreare the cellscellule,
145
441241
4337
è di creare praticamente degli avatar, e possiamo creare le cellule,
07:41
whetherse it's the livevivere motoril motore neuronsneuroni
146
445578
1967
siano esse cellule vive di neuroni motori,
07:43
or the beatingbattito cardiaccardiaco cellscellule or liverfegato cellscellule
147
447545
3010
o cellule cardiache palpitanti, o cellule epatiche
07:46
or other kindstipi of cellscellule, and you can testTest for drugsfarmaci,
148
450555
4109
o altri tipi di cellule, e possiamo fare testare i farmaci,
07:50
promisingpromettente compoundscomposti, on the actualeffettivo cellscellule
149
454664
3125
i composti promettenti, proprio sulle cellule
07:53
that you're tryingprovare to affectinfluenzare, and this is now,
150
457789
3631
sulle quali stiamo cercando di produrre un effetto, ed è così ora,
07:57
and it's absolutelyassolutamente extraordinarystraordinario,
151
461420
2814
ed è assolutamente straordinario,
08:00
and you're going to know at the beginninginizio,
152
464234
3156
e si sa fin dall'inizio,
08:03
the very earlypresto stagesstadi of doing your assayanalisi developmentsviluppo
153
467390
3744
dai primi stadi di sviluppo dello studio sperimentale
08:07
and your testinganalisi, you're not going to have to wait 13 yearsanni
154
471134
3389
e non si deve più aspettare 13 anni
08:10
untilfino a you've broughtportato a drugdroga to marketmercato, only to find out
155
474523
3319
prima di immettere un farmaco sul mercato, per poi scoprire
08:13
that actuallyin realtà it doesn't work, or even worsepeggio, harmsHarms people.
156
477842
5056
che non funziona o, ancora peggio, che fa male alle persone.
08:18
But it isn't really enoughabbastanza just to look at
157
482898
4340
Ma non è sufficiente analizzare
08:23
the cellscellule from a fewpochi people or a smallpiccolo groupgruppo of people,
158
487238
3782
le cellule di alcune persone o di un piccolo gruppo di persone,
08:26
because we have to steppasso back.
159
491020
1644
perché dobbiamo fare un passo indietro.
08:28
We'veAbbiamo got to look at the biggrande pictureimmagine.
160
492664
1851
dobbiamo guardare al quadro generale.
08:30
Look around this roomcamera. We are all differentdiverso,
161
494515
3136
Guardatevi intorno. Siamo tutti diversi,
08:33
and a diseasemalattia that I mightpotrebbe have,
162
497651
2740
e la malattia che potrei avere io,
08:36
if I had Alzheimer'sMorbo di Alzheimer diseasemalattia or Parkinson'sMalattia di Parkinson diseasemalattia,
163
500391
2877
se avessi l'Alzheimer o il morbo di Parkinson,
08:39
it probablyprobabilmente would affectinfluenzare me differentlydiversamente than if
164
503268
3766
probabilmente sarebbe diverso
08:42
one of you had that diseasemalattia,
165
507034
1641
rispetto a quello di uno di voi,
08:44
and if we bothentrambi had Parkinson'sMalattia di Parkinson diseasemalattia,
166
508675
4345
e se entrambi avessimo il morbo di Parkinson,
08:48
and we tookha preso the samestesso medicationmedicazione,
167
513020
2268
e prendessimo le stesse medicine,
08:51
but we had differentdiverso geneticgenetico makeuptrucco,
168
515288
2747
ma avessimo una diversa combinazione genetica,
08:53
we probablyprobabilmente would have a differentdiverso resultrisultato,
169
518035
2285
probabilmente otterremmo risultati diversi,
08:56
and it could well be that a drugdroga that workedlavorato wonderfullymeravigliosamente
170
520320
3731
e potrebbe benissimo capitare che un farmaco funzioni alla grande
08:59
for me was actuallyin realtà ineffectiveinefficace for you,
171
524051
3579
per me e sia del tutto inefficace per voi,
09:03
and similarlyallo stesso modo, it could be that a drugdroga that is harmfuldannoso for you
172
527630
4692
e allo stesso modo potrebbe accadere che un farmaco sia dannoso per voi
09:08
is safesicuro for me, and, you know, this seemssembra totallytotalmente obviousevidente,
173
532322
4302
e sicuro per me, e sapete, tutto ciò può sembrare ovvio,
09:12
but unfortunatelypurtroppo it is not the way
174
536624
2728
ma purtroppo non è questo il modo
09:15
that the pharmaceuticalfarmaceutico industryindustria has been developingin via di sviluppo drugsfarmaci
175
539352
3186
in cui l'industria farmaceutica sviluppa i farmaci,
09:18
because, untilfino a now, it hasn'tnon ha had the toolsutensili.
176
542538
3986
perché finora non ha avuto gli strumenti adatti.
09:22
And so we need to movemossa away
177
546524
2292
E quindi dobbiamo abbandonare
09:24
from this one-size-fits-alltaglia unica modelmodello.
178
548816
2954
questo modello "uno-va bene-per-tutti".
09:27
The way we'venoi abbiamo been developingin via di sviluppo drugsfarmaci is essentiallyessenzialmente
179
551770
3177
Il modo in cui abbiamo sviluppato farmaci finora è
09:30
like going into a shoescarpa storenegozio,
180
554947
1379
come andare in un grande magazzino e chiedere delle scarpe,
09:32
no one askschiede you what sizedimensione you are, or
181
556326
2283
nessuno ti chiede che numero porti, nè
09:34
if you're going dancingdanza or hikingescursionismo.
182
558609
2210
se danzi o fai trekking.
09:36
They just say, "Well, you have feetpiedi, here are your shoesscarpe."
183
560819
2808
Ti dicono semplicemente, "Bene, hai dei peidi, ecco le tue scarpe".
09:39
It doesn't work with shoesscarpe, and our bodiescorpi are
184
563627
3600
Non funziona con le scarpe, e i nostri corpi
09:43
manymolti timesvolte more complicatedcomplicato than just our feetpiedi.
185
567227
3472
sono molto più complicati dei nostri piedi.
09:46
So we really have to changemodificare this.
186
570699
2541
Perciò dobbiamo veramente fare un cambiamento.
09:49
There was a very sadtriste exampleesempio of this in the last decadedecennio.
187
573240
5184
C'è stato un esempio davvero triste negli ultimi dieci anni.
09:54
There's a wonderfulmeraviglioso drugdroga, and a classclasse of drugsfarmaci actuallyin realtà,
188
578424
2648
C'era un farmaco meraviglioso, una classe di farmaci precisamente,
09:56
but the particularparticolare drugdroga was VioxxVioxx, and
189
581072
2680
ma il farmaco in particolare era il Vioxx,
09:59
for people who were sufferingsofferenza from severegrave arthritisartrite paindolore,
190
583752
4376
e per molte persone affette da una severa forma di artrite,
10:04
the drugdroga was an absoluteassoluto lifesaversalvagente,
191
588128
3392
il farmaco era un vero salva-vita,
10:07
but unfortunatelypurtroppo, for anotherun altro subsetsottoinsieme of those people,
192
591520
5080
ma purtroppo, parte di queste persone
10:12
they sufferedsubito prettybella severegrave heartcuore sidelato effectseffetti,
193
596600
4769
soffriva di gravi effetti collaterali al cuore,
10:17
and for a subsetsottoinsieme of those people, the sidelato effectseffetti were
194
601369
2728
e per parte di questi, gli effetti collaterali
10:19
so severegrave, the cardiaccardiaco sidelato effectseffetti, that they were fatalfatale.
195
604097
3897
erano così gravi da essere fatali.
10:23
But imagineimmaginare a differentdiverso scenarioscenario,
196
607994
4042
Ma immaginate uno scenario diverso
10:27
where we could have had an arrayschieramento, a geneticallygeneticamente diversediverso arrayschieramento,
197
612036
4302
in cui poter disporre di una matrice genetica diversa,
10:32
of cardiaccardiaco cellscellule, and we could have actuallyin realtà testedtestato
198
616338
3626
di cellule cardiache, e n cui poter testare
10:35
that drugdroga, VioxxVioxx, in petriPetri dishespiatti, and figuredfigurato out,
199
619964
5081
il farmaco, Vioxx, su vetrini. Avremmo scoperto che
10:40
well, okay, people with this geneticgenetico typetipo are going to have
200
625045
3744
le persone con questo tipo genetico avrebbero subìto
10:44
cardiaccardiaco sidelato effectseffetti, people with these geneticgenetico subgroupssottogruppi
201
628789
5000
degli effetti cardiaci indesiderati, persone con questi sottogruppi genetici
10:49
or geneticgenetico shoesscarpe sizesdimensioni, about 25,000 of them,
202
633789
5144
o con questi numeri di scarpe genetici, circa 25.000 di loro,
10:54
are not going to have any problemsi problemi.
203
638933
2760
non avrebbero avuto alcun effetto indesiderato.
10:57
The people for whomchi it was a lifesaversalvagente
204
641693
2615
Le persone per le quali era un salva-vita
11:00
could have still takenprese theirloro medicinemedicina.
205
644308
1677
avrebbero potuto continuare a prendere la loro medicina.
11:01
The people for whomchi it was a disasterdisastro, or fatalfatale,
206
645985
4386
Le persone per le quali era un disastro, o fatale,
11:06
would never have been givendato it, and
207
650371
2091
non lo avrebbero mai preso,
11:08
you can imagineimmaginare a very differentdiverso outcomerisultato for the companyazienda,
208
652462
2583
e potete immaginare un risultato modo diverso per l'azienda
11:10
who had to withdrawprelevare the drugdroga.
209
655045
2768
che dovette ritirare il farmaco.
11:13
So that is terrificfantastico,
210
657813
2816
Ed è fantastico,
11:16
and we thought, all right,
211
660629
1834
abbiamo pensato, va bene,
11:18
as we're tryingprovare to solverisolvere this problemproblema,
212
662463
2759
dato che dobbiamo risolvere questo problema,
11:21
clearlychiaramente we have to think about geneticsgenetica,
213
665222
2197
ovviamente dobbiamo pensare alla genetica,
11:23
we have to think about humanumano testinganalisi,
214
667419
2834
dobbiamo pensare a test sugli esseri umani,
11:26
but there's a fundamentalfondamentale problemproblema,
215
670253
1579
ma c'è un problema fondamentale,
11:27
because right now, stemstelo cellcellula linesLinee,
216
671832
2699
perché proprio ora, le linee di cellule staminali,
11:30
as extraordinarystraordinario as they are,
217
674531
1710
straordinarie come sono,
11:32
and linesLinee are just groupsgruppi of cellscellule,
218
676241
1744
(le linee sono semplicemente gruppi di cellule)
11:33
they are madefatto by handmano, one at a time,
219
677985
4332
sono fatte a mano, una alla volta
11:38
and it takes a couplecoppia of monthsmesi.
220
682317
2224
e ci vogliono circa un paio di mesi per ogni linea.
11:40
This is not scalablescalabile, and alsoanche when you do things by handmano,
221
684541
4366
E' inevitabile, inoltre quando si fanno le cose a mano,
11:44
even in the bestmigliore laboratorieslaboratori,
222
688907
1543
anche nei migliori laboratori,
11:46
you have variationsvariazioni in techniquestecniche,
223
690450
3161
si hanno variazioni nelle tecniche,
11:49
and you need to know, if you're makingfabbricazione a drugdroga,
224
693611
3181
e bisogna essere sicuri, se si sta realizzando un farmaco,
11:52
that the AspirinAspirina you're going to take out of the bottlebottiglia
225
696792
1898
che l'Aspirina che prendete dal flacone
11:54
on MondayLunedì is the samestesso as the AspirinAspirina
226
698690
2440
il lunedì è la stessa Aspirina
11:57
that's going to come out of the bottlebottiglia on WednesdayMercoledì.
227
701130
2081
che uscirà dal flacone il mercoledì.
11:59
So we lookedguardato at this, and we thought, okay,
228
703211
3791
Perciò abbiamo considerato questo, e abbiamo pensato, ok,
12:02
artisanalartigianale is wonderfulmeraviglioso in, you know, your clothingcapi di abbigliamento
229
707002
3152
la manifattura artigianale è magnifica, per gli abiti
12:06
and your breadpane and craftsartigianato, but
230
710154
2944
e il pane e gli oggetti artigianali, ma
12:08
artisanalartigianale really isn't going to work in stemstelo cellscellule,
231
713098
2983
non può veramente funzionare con le cellule staminali,
12:11
so we have to dealaffare with this.
232
716081
2390
perciò abbiamo dovuto risolvere la questione.
12:14
But even with that, there still was anotherun altro biggrande hurdletransenna,
233
718471
3920
Ma anche così, c'era ancora un grande ostacolo,
12:18
and that actuallyin realtà bringsporta us back to
234
722391
3564
che ci riporta di fatto
12:21
the mappingMappatura of the humanumano genomegenoma, because
235
725955
2384
alla mappatura del genoma umano, perché
12:24
we're all differentdiverso.
236
728339
2711
siamo tutti diversi.
12:26
We know from the sequencingsequenziamento of the humanumano genomegenoma
237
731050
2832
Grazie al sequenziamento del genoma umano
12:29
that it's shownmostrato us all of the A'sDi A, C'sDi C, G'sDi G and T'sDi T
238
733882
2557
possiamo vedere tutte le A, C, G e T che
12:32
that make up our geneticgenetico codecodice,
239
736439
2468
formano il nostro codice genetico,
12:34
but that codecodice, by itselfsi, our DNADNA,
240
738907
4269
ma vedere il codice, il nostro DNA, di per se stesso,
12:39
is like looking at the onesquelli and zeroeszeri of the computercomputer codecodice
241
743176
4599
è come guardare gli zero e uno del codice informatico
12:43
withoutsenza havingavendo a computercomputer that can readleggere it.
242
747775
2825
senza avere un computer in grado di leggerlo.
12:46
It's like havingavendo an appApp withoutsenza havingavendo a smartphonesmartphone.
243
750600
3288
E' come avere una app senza avere uno smartphone.
12:49
We needednecessaria to have a way of bringingportando the biologybiologia
244
753888
3884
Avevamo bisogno di rendere accessibili alla biologia
12:53
to that incredibleincredibile datadati,
245
757772
2209
quei dati incredibili
12:55
and the way to do that was to find
246
759981
3115
e per farlo bisognava trovare
12:58
a stand-incontrofigura, a biologicalbiologico stand-incontrofigura,
247
763096
2687
una controfigura, una controfigura biologica
13:01
that could containcontenere all of the geneticgenetico informationinformazione,
248
765783
4025
che potesse contenere tutte le informazioni genetiche
13:05
but have it be arrayedschierati in suchcome a way
249
769808
2528
ma doveva essere organizzato in modo tale
13:08
as it could be readleggere togetherinsieme
250
772336
2864
da poter essere letto
13:11
and actuallyin realtà createcreare this incredibleincredibile avataravatar.
251
775200
3256
e di fatto occorreva creare questo incredibile avatar.
13:14
We need to have stemstelo cellscellule from all the geneticgenetico sub-typesSub-tipi
252
778456
3704
Abbiamo bisogno di cellule staminali di tutti i sotto-gruppi genetici
13:18
that representrappresentare who we are.
253
782160
2952
che rappresentano chi siamo.
13:21
So this is what we'venoi abbiamo builtcostruito.
254
785112
2760
Ed ecco quello che abbiamo costruito.
13:23
It's an automatedautomatizzato roboticrobotica technologytecnologia.
255
787872
3320
E' una tecnologia robotica automatizzata,
13:27
It has the capacitycapacità to produceprodurre thousandsmigliaia and thousandsmigliaia
256
791192
2608
capace di produrre migliaia e migliaia
13:29
of stemstelo cellcellula linesLinee. It's geneticallygeneticamente arrayedschierati.
257
793800
4239
di linee di cellule staminali. E' organizzata geneticamente.
13:33
It has massivelymassicciamente parallelparallelo processinglavorazione capabilitycapacità,
258
798039
3749
Ha un'enorme capacità di elaborazione in parallelo,
13:37
and it's going to changemodificare the way drugsfarmaci are discoveredscoperto,
259
801788
3320
e cambierà il modo in cui i farmaci vengono scoperti,
13:41
we hopesperanza, and I think eventuallyinfine what's going to happenaccadere
260
805108
3835
speriamo, e credo che quello che sta per accadere
13:44
is that we're going to want to re-screenri-schermo drugsfarmaci,
261
808943
2199
è che vorremo ri-selezionare i farmaci
13:47
on arraysmatrici like this, that alreadygià existesistere,
262
811142
2491
su matrici come questa, già esistenti,
13:49
all of the drugsfarmaci that currentlyattualmente existesistere,
263
813633
1871
tutti i farmaci in commercio,
13:51
and in the futurefuturo, you're going to be takingpresa drugsfarmaci
264
815504
2911
e in futuro, prenderete farmaci
13:54
and treatmentstrattamenti that have been testedtestato for sidelato effectseffetti
265
818415
2872
e trattamenti i cui effetti indesiderati sono stati testati
13:57
on all of the relevantpertinente cellscellule,
266
821287
2303
su tutte le cellule rilevanti,
13:59
on braincervello cellscellule and heartcuore cellscellule and liverfegato cellscellule.
267
823590
3153
su cellule cerebrali, cardiache ed epatiche.
14:02
It really has broughtportato us to the thresholdsoglia
268
826743
3329
Ci ha davvero portato alla soglia
14:05
of personalizedpersonalizzato medicinemedicina.
269
830072
2214
della medicina personalizzata.
14:08
It's here now, and in our familyfamiglia,
270
832286
4441
E' qui, ora, nella nostra famiglia,
14:12
my sonfiglio has typetipo 1 diabetesdiabete,
271
836727
2938
mio figlio ha il diabete tipo 1,
14:15
whichquale is still an incurableincurabile diseasemalattia,
272
839665
2648
che è ancora un male incurabile,
14:18
and I lostperduto my parentsgenitori to heartcuore diseasemalattia and cancercancro,
273
842313
3442
e ho perso i miei genitori per una malattia cardiaca e il cancro,
14:21
but I think that my storystoria probablyprobabilmente soundssuoni familiarfamiliare to you,
274
845755
3733
ma credo che la mia storia vi suoni familiare,
14:25
because probablyprobabilmente a versionversione of it is your storystoria.
275
849488
4230
perché probabilmente è un'altra versione della vostra storia.
14:29
At some pointpunto in our livesvite, all of us,
276
853718
3944
A un certo punto nelle nostre vite, tutti noi,
14:33
or people we carecura about, becomediventare patientspazienti,
277
857662
2736
o le persone che ci sono care, diventiamo pazienti,
14:36
and that's why I think that stemstelo cellcellula researchricerca
278
860398
2609
ed è per questo che penso che la ricerca sulle cellule staminali
14:38
is incrediblyincredibilmente importantimportante for all of us.
279
863007
3383
sia incredibilmente importante per tutti noi.
14:42
Thank you. (ApplauseApplausi)
280
866390
3668
Grazie. (Applausi)
14:45
(ApplauseApplausi)
281
870058
7108
(Applausi)
Translated by Alessandra Tadiotto
Reviewed by Martina Ferrero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Solomon - Stem cell research advocate
Susan Solomon enables support for human stem cell research, aiming to cure major diseases and empower more personalized medicine.

Why you should listen

Susan Solomon’s health care advocacy stems from personal medical trials—namely, her son’s Type 1 diabetes and her mother’s fatal cancer. Following a successful career as a lawyer and business entrepreneur, Solomon, frustrated by the slow pace of medical research, was inspired to use those skills to follow another passion: accelerating medical research with real-world results as a social entrepreneur. And through her own research and conversations with medical experts, she decided that stem cells (cells that have the ability to morph into any other kind of cell) had the greatest potential to impact peoples’ health.

In 2005, Solomon founded the New York Stem Cell Foundation, now one of the largest nonprofit research institutions and laboratories in this field in the world. The NYSCF Research Institute conducts all facets of stem cell research from growing the cells to drug discovery.

At TEDGlobal 2012, Solomon announced the NYSCF Global Stem Cell Array, the new technology to create thousands of stem cell avatars and genetically array them to functionalize the data from the human genome to revolutionize the way we develop cures and treatments so they are better, safer, less expensive and happen much more quickly.

More profile about the speaker
Susan Solomon | Speaker | TED.com