TEDGlobal>London
Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali
Melati et Isabel Wijsen: Notre campagne pour l'interdiction des sacs en plastique à Bali
Filmed:
Readability: 4.1
1,581,556 views
Les sacs en plastique sont essentiellement indestructibles, et pourtant ils sont utilisés et jetés en toute insouciance. La plupart finissent dans l'océan, où ils polluent l'eau et nuisent à la vie marine ; le reste est brûlé dans les tas d'ordures, où ils libèrent des dioxines nocives dans l'atmosphère. Melati et Isabel Wijsen se sont données pour la mission d'empêcher les sacs en plastique d'étouffer leur belle île natale, Bali. Leurs efforts -- y compris des pétitions, des nettoyages de plages, même une grève de la faim -- ont été récompensés quand elles ont convaincu le gouverneur de décider un Bali sans sacs plastiques d'ici à 2018. « Ne laissez jamais personne vous dire que vous êtes trop jeune ou que vous ne comprendrez pas, » dit Isabel aux autres militants en herbe. « Nous ne vous disons pas que ce sera facile. Nous vous disons que ça en vaudra la peine. »
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
580
3474
Melati Wijsen : Bali -- l'île des dieux.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
5301
2341
Isabel Wijsen : Un paradis vert.
00:21
MW: Or ...
2
9139
1413
MW : Ou plutôt...
00:22
a paradise lost.
3
10576
1817
un paradis perdu.
00:25
Bali:
4
13075
1159
Bali,
00:26
island of garbage.
5
14696
1943
l'île-décharge.
00:29
IW: In Bali,
6
17707
1152
IW : À Bali,
00:30
we generate 680 cubic meters
of plastic garbage a day.
of plastic garbage a day.
7
18883
5951
nous produisons 680 mètres cubes
de déchets plastiques par jour.
de déchets plastiques par jour.
00:37
That's about a 14-story building.
8
25801
2856
C'est un immeuble d'environ 14 étages.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
29205
2221
Et en termes de sacs plastiques,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
31450
2568
moins de 5% sont recyclés.
00:46
MW: We know that changes the image
you may have of our island.
you may have of our island.
11
34900
3306
MW : Nous savons que cela change l'image
que vous auriez de notre île.
que vous auriez de notre île.
00:50
It changed ours, too,
when we learned about it,
when we learned about it,
12
38666
2484
Ça a changé la nôtre aussi,
quand nous l'avons appris,
quand nous l'avons appris,
00:53
when we learned that almost all
plastic bags in Bali end up in our drains
plastic bags in Bali end up in our drains
13
41174
4561
quand nous avons appris que la plupart des
sacs finissent dans nos égouts,
sacs finissent dans nos égouts,
00:57
and then in our rivers
14
45759
1250
puis nos rivières
00:59
and then in our ocean.
15
47033
1371
et puis dans notre océan.
01:00
And those that don't even
make it to the ocean,
make it to the ocean,
16
48900
2464
Et ceux qui n'atteignent pas l'océan
01:03
they're either burned or littered.
17
51388
2113
sont brûlés ou jetés.
01:06
IW: So we decided
to do something about it.
to do something about it.
18
54183
2258
IW : Nous avons décidé de
faire quelque chose.
faire quelque chose.
01:08
And we've been working
for almost three years now
for almost three years now
19
56812
2499
Et nous travaillons depuis
presque trois ans
presque trois ans
01:11
to try to say no to plastic bags
on our home island.
on our home island.
20
59335
3352
à tenter de bannir les sacs plastiques
de nôtre île natale.
de nôtre île natale.
01:14
And we have had
some significant successes.
some significant successes.
21
62711
2464
Et nous avons eu
quelques succès significatifs.
quelques succès significatifs.
01:18
MW: We are sisters,
22
66835
2032
MW : Nous sommes sœurs,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
68891
2567
et nous allons à la
meilleure école du monde :
meilleure école du monde :
01:24
Green School, Bali.
24
72061
1525
la Green School de Bali.
01:25
Green School is not only different
in the way that it is built out of bamboo,
in the way that it is built out of bamboo,
25
73610
4623
Green School n'est pas seulement
différente par sa structure en bambou
différente par sa structure en bambou
01:30
but also in the way that it teaches.
26
78257
1963
mais aussi par la façon dont elle éduque.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
80864
2687
Nous apprenons à devenir
les leaders d'aujourd'hui,
les leaders d'aujourd'hui,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
84518
2433
chose qu'un manuel classique
ne peut pas faire.
ne peut pas faire.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
87813
2021
IW : Un jour, nous avons eu un cours
01:41
where we learned about significant people,
30
89858
2713
où nous avons étudié des
personnalités importantes
personnalités importantes
01:44
like Nelson Mandela,
31
92595
1488
comme Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
94107
1151
Lady Diana
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
95282
1225
et Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
97244
1157
En rentrant à la maison,
01:50
we agreed that we also
wanted to be significant.
wanted to be significant.
35
98425
3308
nous avons décidé que nous
voulions aussi être importantes.
voulions aussi être importantes.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
102614
2037
Pourquoi attendre de grandir
01:56
to be significant?
37
104675
1258
pour être important ?
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
On voulait faire quelque chose maintenant.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
109135
1700
MW : Sur le canapé ce soir-là,
02:02
we brainstormed and thought
of all the issues facing Bali.
of all the issues facing Bali.
40
110859
2836
nous avons réfléchi aux problèmes de Bali.
02:06
And one thing that stood out
to us the most
to us the most
41
114332
2064
Un élément qui se démarquait le plus
02:08
was the plastic garbage.
42
116420
1364
était les déchets en plastique.
02:10
But that is a huge problem.
43
118536
2067
Mais c'est un problème très vaste.
02:13
So we looked into what was
a realistic target for us kids:
a realistic target for us kids:
44
121189
3482
Nous avons donc cherché une cible
réaliste pour nous, des enfants :
réaliste pour nous, des enfants :
02:17
plastic bags.
45
125589
1231
les sacs plastiques.
02:18
And the idea was born.
46
126844
1393
Et l'idée était née.
02:20
IW: We started researching,
47
128983
1981
IW : Nous avons démarré nos recherches
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
130988
2940
et disons que, plus on en apprenait,
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
133952
3089
plus on réalisait qu'il n'y avait rien
de bien dans ces sacs.
de bien dans ces sacs.
02:29
And you know what?
50
137401
1270
Et vous savez quoi ?
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
On n'en a même pas besoin.
02:33
MW: We were really inspired
by the efforts to say no to plastic bags
by the efforts to say no to plastic bags
52
141003
3541
MW : On a été inspirées par les
efforts fournis pour bannir les sacs
efforts fournis pour bannir les sacs
02:36
in many other places,
53
144568
1870
dans d'autres endroits,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
146462
1982
de Hawaï jusqu'au Rwanda
02:40
and to severals cities
like Oakland and Dublin.
like Oakland and Dublin.
55
148468
2545
et dans plusieurs villes
comme Oakland et Dublin.
comme Oakland et Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch
of "Bye Bye Plastic Bags."
of "Bye Bye Plastic Bags."
56
151784
5665
IW : Et l'idée a conduit au lancement de
« Bye Bye Plastic Bags ».
« Bye Bye Plastic Bags ».
02:50
MW: In the years
that we have been campaigning,
that we have been campaigning,
57
158658
2192
MW : Au cours de nos années
de campagne,
de campagne,
02:52
we have learned a lot.
58
160874
2562
nous avons beaucoup appris.
02:55
Lesson number one:
59
163984
1642
Leçon numéro un :
tu ne peux pas tout faire par toi-même.
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
166233
2158
Tu as besoin d'une grande équipe
d'enfants de même opinion,
d'enfants de même opinion,
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
168415
2192
03:02
and so we formed
the Bye Bye Plastic Bags crew.
the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
170631
3171
donc, nous avons formé l'équipe
Bye Bye Plastic Bags.
Bye Bye Plastic Bags.
03:06
The volunteer team includes
children from all over the island,
children from all over the island,
63
174459
3115
L'équipe bénévole inclut
des enfants de toute l'île,
des enfants de toute l'île,
03:09
from both international and local schools.
64
177598
2399
des écoles internationales et locales.
03:12
And together with them,
65
180505
1151
Et ensemble avec eux,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
181680
1750
nous avons créé une approche variée
03:15
based on an on- and off-line
signature petition,
signature petition,
67
183454
3296
basée sur des pétitions de signatures
en ligne et hors ligne,
en ligne et hors ligne,
03:18
educational and inspirational
presentations at schools
presentations at schools
68
186774
3436
des exposés pédagogiques et inspirants
dans les écoles.
dans les écoles.
03:22
and we raise general awareness
at markets, festivals, beach clean-ups.
at markets, festivals, beach clean-ups.
69
190234
4485
On a sensibilisé sur les marchés,
dans les festivals, sur les plages.
dans les festivals, sur les plages.
03:26
And last but not least,
70
194743
1151
Enfin et surtout,
03:27
we distribute alternative bags,
71
195918
2046
on distribue des sacs alternatifs,
03:29
bags like net bags,
72
197988
1724
comme des sacs en filet,
03:31
recycled newspaper bags
73
199736
1322
sacs en papier journal recyclé
ou des sacs 100% organiques,
ou des sacs 100% organiques,
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
201082
2720
03:35
all made by local
initiatives on the island.
initiatives on the island.
75
203826
2513
tous fabriqués sur l'île.
IW : Nous gérons un village pilote,
03:38
IW: We run a pilot village,
76
206898
1394
03:40
home of 800 families.
77
208316
2112
abritant 800 familles.
03:42
The village mayor was our first friend
78
210952
1823
Le maire a été notre premier ami
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
212799
2466
et il a aimé nos T-shirts, donc ça a aidé.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
216077
2668
On s'est concentré sur les consommateurs,
03:50
because that's where the change
needs to happen.
needs to happen.
81
218769
2718
parce que c'est où
le changement doit se produire.
le changement doit se produire.
03:54
The village is already
two-thirds along the way
two-thirds along the way
82
222266
2197
Le village est déjà
aux deux tiers du chemin
aux deux tiers du chemin
03:56
of becoming plastic bag free.
83
224487
2005
de la libération
des sacs en plastique.
des sacs en plastique.
03:59
Our first attempts to get the government
of Bali on board failed.
of Bali on board failed.
84
227330
4875
Nos premiers essais pour avoir le soutien
du gouvernement de Bali ont échoué.
du gouvernement de Bali ont échoué.
04:04
So we thought,
85
232696
1150
Alors, on a pensé...
04:06
"Hmm ... a petition
with one million signatures.
with one million signatures.
86
234391
4300
« Hmm... une pétition avec
un million de signatures.
un million de signatures.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
238715
1993
Ils ne peuvent pas nous ignorer, non ? »
04:12
MW: Right!
88
240732
1163
MW : Oui !
04:14
IW: But, who would have guessed
89
242258
1835
IW : Mais, qui aurait pu deviner
04:16
one million signatures is, like,
a thousand times a thousand?
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
un million de signatures est,
comme, mille fois mille ?
comme, mille fois mille ?
04:20
(Laughter)
91
248303
1627
(Rires)
04:22
We got stuck --
92
250270
1565
On était coincées --
04:24
till we learned lesson number two:
93
252747
1991
jusqu'à ce qu'on apprenne
la leçon numéro deux :
la leçon numéro deux :
04:27
think outside the box.
94
255507
1955
sortir des sentiers battus.
04:29
Someone mentioned
95
257808
1151
Quelqu'un a mentionné
04:30
that the Bali airport handles
16 million arrivals and departures a year.
16 million arrivals and departures a year.
96
258983
6401
que l'aéroport de Bali gère 16 millions
d'arrivées et de départs par an.
d'arrivées et de départs par an.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
266294
3316
MW : Mais comment allons-nous
entrer dans l'aéroport ?
entrer dans l'aéroport ?
04:41
And here comes lesson number three:
98
269993
1693
Et voici la leçon numéro trois :
04:44
persistence.
99
272236
1440
la persistance.
04:46
Off we headed to the airport.
100
274141
1627
Donc, nous allons à l'aéroport.
04:47
We got past the janitor.
101
275792
1652
On passe devant le concierge.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
277819
1886
Puis, le patron de son patron,
04:51
and then the assistant office manager,
103
279729
2261
puis le chef de bureau adjoint,
04:54
and then the office manager,
104
282014
1385
puis le directeur du bureau,
04:55
and then ...
105
283423
1171
et puis ...
04:56
we got shuffled down
two levels and thought,
two levels and thought,
106
284618
2147
on a été envoyées deux niveaux plus bas,
04:58
well, here comes the janitor again.
107
286789
2165
et... voici à nouveau le concierge.
05:01
And after several days knocking on doors
108
289537
2048
Et après avoir insisté plusieurs jours,
05:03
and just being kids on a mission,
109
291609
2316
comme nous étions des enfants en mission,
05:05
we finally got to the commercial
manager of Bali airports.
manager of Bali airports.
110
293949
3888
nous avons finalement atteint le directeur
commercial des aéroports de Bali.
commercial des aéroports de Bali.
On lui a donné le discours
« Bali of plastic bags ».
« Bali of plastic bags ».
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags"
speech, and being a very nice man,
speech, and being a very nice man,
111
298368
3913
Et très gentiment il a dit :
[Imitant la voix de l'homme]
[Imitant la voix de l'homme]
05:14
he said, [imitating the man's voice]
"I cannot believe what I'm about say,
"I cannot believe what I'm about say,
112
302305
3698
« Je ne le peux pas croire,
mais je vais donner l'autorisation
mais je vais donner l'autorisation
05:18
but I'm going to give authorization
113
306027
2243
05:20
to collect signatures
behind customs and immigrations."
behind customs and immigrations."
114
308294
2957
de recueillir des signatures au-delà
de la douane et de l'immigration ».
de la douane et de l'immigration ».
05:23
(Laughter)
115
311275
1344
(Rires)
05:24
(Applause)
116
312643
4295
(Applaudissements)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
316962
1944
IW : Dans notre première heure et demie,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
318930
2675
nous avons eu près de 1 000 signatures.
05:33
How cool is that?
119
321954
1301
N'est-ce pas cool ?
05:36
Lesson number four:
120
324340
1511
Leçon numéro quatre :
vous avez besoin des ambassadeurs
vous avez besoin des ambassadeurs
05:37
you need champions
at all levels of society,
at all levels of society,
121
325875
3001
à tous les niveaux de la société :
05:41
from students to commercial
managers to famous people.
managers to famous people.
122
329486
3809
étudiants, gestionnaires commerciaux
ou célébrités.
ou célébrités.
05:46
And thanks to the attraction
of Green School,
of Green School,
123
334097
2112
Et grâce à l'attrait de la Green School,
05:48
we had access to a steady
stream of celebrities.
stream of celebrities.
124
336233
2666
nous avons eu accès à un flux
régulier de célébrités.
régulier de célébrités.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
339937
1199
Ban Ki Moon nous a enseigné
05:53
that Secretary-Generals
of the United Nations
of the United Nations
126
341160
3361
que les secrétaires généraux
de l'Organisation des Nations-Unies
de l'Organisation des Nations-Unies
05:56
don't sign petitions --
127
344545
1651
ne signent pas des pétitions --
05:58
(Laughter)
128
346220
1001
(Rires)
même si les enfants demandent gentiment.
05:59
even if kids ask nicely.
129
347245
1837
06:01
But he promised to spread the word,
130
349106
1685
Mais il a promis de répandre la parole,
06:02
and now we work closely
with the United Nations.
with the United Nations.
131
350815
2513
et maintenant nous travaillons
étroitement avec l'ONU.
étroitement avec l'ONU.
06:05
MW: Jane Goodall taught us
the power of a people's network.
the power of a people's network.
132
353701
2943
MW : Jane Goodall nous a enseigné
la puissance d'un réseau.
la puissance d'un réseau.
06:09
She started with just one
Roots & Shoots group
Roots & Shoots group
133
357055
3040
Elle a commencé avec seulement
un groupe de Roots & Shoots
un groupe de Roots & Shoots
06:12
and now she has 4,000 groups
around the world.
around the world.
134
360119
3291
et maintenant elle a 4 000 groupes
dans le monde.
dans le monde.
Nous sommes l'un d'eux.
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
06:16
She's a real inspiration.
136
364631
1442
Elle est une véritable inspiration.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
366731
1752
Si vous êtes un autre Rotarien,
06:20
nice to meet you.
138
368507
1290
ravies de vous rencontrer.
06:21
We're Interactors,
139
369821
1151
Nous sommes Interactiens,
06:22
the youngest department
of Rotary International.
of Rotary International.
140
370996
2331
le plus jeune département
du Rotary International.
du Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned
much about patience,
much about patience,
141
374573
3243
IW : Aussi, nous avons beaucoup appris
sur la patience,
sur la patience,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
377840
2257
MW : comment gérer les frustrations,
06:32
IW: leadership,
143
380121
1151
IW : leadership,
06:33
MW: teamwork,
144
381296
1169
MW : travail d'équipe,
06:34
IW: friendship,
145
382489
1151
IW : amitié.
MW : Nous avons appris plus
sur la culture des Balinais
sur la culture des Balinais
06:35
MW: we learned more
about the Balinese and their culture
about the Balinese and their culture
146
383664
2659
IW : et nous avons appris
sur l'importance de l'engagement.
sur l'importance de l'engagement.
06:38
IW: and we learned
about the importance of commitment.
about the importance of commitment.
147
386347
3158
06:42
MW: It's not always easy.
148
390106
1734
MW : Ce n'est pas toujours facile.
06:43
Sometimes it does get
a little bit hard to walk your talk.
a little bit hard to walk your talk.
149
391864
3465
Parfois, il est un peu difficile
de tenir ses promesses.
de tenir ses promesses.
IW : Mais l'année dernière,
nous avons fait exactement cela.
nous avons fait exactement cela.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
395830
2427
Nous sommes allées en Inde pour parler,
06:50
We went to India to give a talk,
151
398663
1603
06:52
and our parents took us to visit
152
400290
1555
et nous avons visité, avec nos parents,
06:53
the former private house
of Mahatma Gandhi.
of Mahatma Gandhi.
153
401869
2588
l'ancienne maison
du Mahatma Gandhi.
du Mahatma Gandhi.
06:57
We learned about the power
of hunger strikes
of hunger strikes
154
405216
2254
Nous avons appris sur le pouvoir des
grèves de la faim pour atteindre son but.
grèves de la faim pour atteindre son but.
06:59
he did to reach his goals.
155
407494
1276
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
409329
1998
Oui, à la fin de la tournée,
lorsque nous avons retrouvé nos parents,
07:03
when we met our parents again,
157
411351
1651
07:05
we both made a decision and said,
158
413026
1666
nous deux avons
pris une décision :
pris une décision :
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
414716
1756
« Faisons une grève de la faim ! »
07:08
(Laughter)
160
416496
1001
(Rires)
07:09
MW: And you can probably
imagine their faces.
imagine their faces.
161
417521
2899
MW : Vous pouvez imaginer leurs visages.
07:12
It took a lot of convincing,
162
420444
2278
Ils étaient difficiles à convaincre,
07:14
and not only to our parents
163
422746
1732
non seulement nos parents,
07:16
but to our friends
and to our teachers as well.
and to our teachers as well.
164
424502
2292
mais aussi nos amis et nos professeurs.
07:19
Isabel and I were serious
about doing this.
about doing this.
165
427561
2971
Isabel et moi étions sérieuses
sur cette question.
sur cette question.
Donc, on a rencontré un nutritionniste,
07:22
So we met with a nutritionist,
166
430556
1609
07:24
and we came up with a compromise
167
432189
1840
et on a fait le compromis
07:26
of not eating from sunrise
to sunset every day
to sunset every day
168
434053
4265
de ne pas manger du lever
au coucher du soleil
au coucher du soleil
jusqu'à ce que le gouverneur de Bali
accepte de nous rencontrer
accepte de nous rencontrer
07:30
until the governor of Bali
would agree to meet with us
would agree to meet with us
169
438342
2605
07:32
to talk about how to stop
plastic bags on Bali.
plastic bags on Bali.
170
440971
3487
pour discuter de la manière d'arrêter
les sacs plastiques à Bali.
les sacs plastiques à Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan,"
as it is called in Bahasa Indonesia,
as it is called in Bahasa Indonesia,
171
445118
4020
IW : Notre « mogak makan »,
comme on le dit en indonésien,
comme on le dit en indonésien,
07:41
started.
172
449162
1151
a commencé.
On a utilisé les médias sociaux
07:42
We used social media to support our goal
173
450337
1989
pour soutenir notre objectif
et déjà le deuxième jour,
et déjà le deuxième jour,
07:44
and already on day two,
174
452350
1767
07:46
police started to come
to our home and school.
to our home and school.
175
454141
2266
la police est venue chez nous
et à notre école.
et à notre école.
07:48
What were these two girls doing?
176
456724
2197
Que faisaient ces deux filles ?
07:51
We knew we weren't making
the governor look his best
the governor look his best
177
459466
2510
On sait qu'on ne donnait pas
la meilleure image du gouverneur
en faisant notre grève de la faim --
en faisant notre grève de la faim --
07:54
by doing this food strike --
178
462000
1881
07:55
we could have gone to jail.
179
463905
1434
nous aurions pu être arrêtées.
Mais, bon, ça a marché !
07:57
But, hey, it worked.
180
465768
1929
07:59
Twenty-four hours later,
181
467721
1226
Après vingt-quatre heures,
08:00
we were picked up from school
182
468971
1412
on nous a escortées de l'école
au bureau du gouverneur.
au bureau du gouverneur.
08:02
and escorted to the office
of the governor.
of the governor.
183
470407
2023
08:05
MW: And there he was --
184
473283
1513
MW : Et il était là ! --
08:06
(Applause)
185
474820
2209
(Applaudissements)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
477053
1930
Il nous attendait pour discuter,
08:11
being all supportive
and thankful for our willingness
and thankful for our willingness
187
479007
2550
apportant son soutien
et appréciant notre volonté
et appréciant notre volonté
08:13
to care for the beauty
and the environment of Bali.
and the environment of Bali.
188
481581
2612
de prendre soin de la beauté
et de l'environnement de Bali.
et de l'environnement de Bali.
08:16
He signed a promise
189
484812
1151
Il a signé une promesse
d'aider les Balinais à bannir
les sacs plastiques.
les sacs plastiques.
08:17
to help the people of Bali
say no to plastic bags.
say no to plastic bags.
190
485987
2751
08:20
And we are now friends,
191
488762
1154
Et maintenant nous sommes amis,
08:21
and on a regular basis,
192
489940
1396
et régulièrement,
08:23
we remind him and his team
of the promises he has made.
of the promises he has made.
193
491360
3297
nous lui rappelons les promesses
que lui et son équipe ont faites.
que lui et son équipe ont faites.
08:27
And indeed,
194
495372
1151
Et en effet,
08:28
recently he stated and committed
195
496547
1906
récemment, il a annoncé s'engager à ce que
Bali soit libéré des sacs en 2018.
Bali soit libéré des sacs en 2018.
08:30
that Bali will be
plastic bag free by 2018.
plastic bag free by 2018.
196
498477
4643
08:35
(Applause)
197
503144
6836
(Applaudissements)
08:43
IW: Also, at the International Airport
of Bali, one of our supporters
of Bali, one of our supporters
198
511498
4617
IW : En outre, à l'Aéroport International
de Bali, un de nos partisans
de Bali, un de nos partisans
08:48
is planning to start
a plastic bag-free policy by 2016.
a plastic bag-free policy by 2016.
199
516139
4562
prévoit de lancer une politique
contre les sacs plastiques en 2016.
contre les sacs plastiques en 2016.
MW : « Arrêtez d'utiliser
des sacs plastiques gratuits
des sacs plastiques gratuits
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
521186
1987
08:55
and bring in your own reusable bag
201
523197
1696
et apportez vos propres
sacs réutilisables »
sacs réutilisables »
08:56
is our next message to change
that mindset of the public.
that mindset of the public.
202
524917
3444
est notre prochain message pour changer
la mentalité du public.
la mentalité du public.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
529405
1697
IW : Notre campagne à court terme,
09:03
"One Island / One Voice,"
204
531126
1432
« One Island / One Voice »,
09:04
is all about this.
205
532582
1434
est consacrée à ça.
On vérifie et on reconnaît
les boutiques et les restaurants
les boutiques et les restaurants
09:06
We check and recognize
the shops and restaurants
the shops and restaurants
206
534040
2679
09:08
that have declared themselves
a plastic bag-free zone,
a plastic bag-free zone,
207
536743
2843
qui se sont déclarés comme exempts
de sacs plastiques,
de sacs plastiques,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
539610
2373
on colle cette vignette à leur entrée
09:14
and publish their names on social media
209
542007
2318
et on publie leurs noms
sur les médias sociaux
sur les médias sociaux
09:16
and some important magazines on Bali.
210
544349
2076
et les magazines importants de Bali.
09:18
And conversely,
211
546829
1151
Et inversement,
09:20
that highlights those
who do not have the sticker.
who do not have the sticker.
212
548004
2825
ça souligne ceux
qui ne possèdent pas la vignette.
qui ne possèdent pas la vignette.
09:22
(Laughter)
213
550853
1387
(Rires)
09:24
MW: So, why are we actually
telling you all of this?
telling you all of this?
214
552731
3319
MW : Donc, en fait, pourquoi nous
vous racontons tout cela ?
vous racontons tout cela ?
En partie, parce que
nous sommes fières
nous sommes fières
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
556673
1918
09:30
of the results that,
together with our team,
together with our team,
216
558615
2071
des résultats que nous avons
obtenus avec notre équipe.
obtenus avec notre équipe.
09:32
we have been able to reach.
217
560710
1356
09:34
But also because along the way,
218
562469
2088
Mais aussi parce qu'en chemin,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
564581
2840
nous avons appris que les enfants
peuvent faire des choses.
peuvent faire des choses.
09:39
We can make things happen.
220
567445
1654
Nous pouvons faire bouger les choses.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
569891
2427
Isabel et moi avions
seulement 10 et 12 ans
seulement 10 et 12 ans
09:44
when we started this.
222
572342
1559
quand nous avons commencé cela.
09:45
We never had a business plan,
223
573925
2053
On n'a jamais eu un plan d'affaires,
09:48
nor a fixed strategy,
224
576002
1224
ni une stratégie fixe,
09:49
nor any hidden agendas --
225
577250
1919
ni aucune intention cachée --
09:51
just the idea in front of us
226
579193
2440
juste l'idée en face de nous
et un groupe d'amis qui
ont travaillé avec nous.
ont travaillé avec nous.
09:53
and a group of friends working with us.
227
581657
2113
Tout ce que nous voulions faire
était d'empêcher ces sacs
était d'empêcher ces sacs
09:56
All we wanted to do
was stop those plastic bags
was stop those plastic bags
228
584195
2246
09:58
from wrapping and suffocating
our beautiful home.
our beautiful home.
229
586465
2642
d'ensevelir et de suffoquer
notre belle île.
notre belle île.
Les enfants ont une énergie sans bornes
10:01
Kids have a boundless energy
230
589933
1708
10:03
and a motivation to be the change
the world needs.
the world needs.
231
591665
4165
et une motivation pour être
le changement dont le monde a besoin.
le changement dont le monde a besoin.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful
but challenging world:
but challenging world:
232
596454
4725
IW : Donc, pour tous les enfants de
ce beau mais difficile monde :
ce beau mais difficile monde :
10:13
go for it!
233
601690
1154
allez-y !
10:14
Make that difference.
234
602868
1755
Faisez la différence.
10:17
We're not telling you
it's going to be easy.
it's going to be easy.
235
605057
2419
Nous ne vous disons pas
que ce sera facile.
que ce sera facile.
10:19
We're telling you
it's going to be worth it.
it's going to be worth it.
236
607500
2267
Nous vous disons que
ça vaudra la peine.
ça vaudra la peine.
10:22
Us kids may only be 25 percent
of the world's population,
of the world's population,
237
610221
4371
Nous les enfants sommes peut-être
seulement 25% de la population mondiale,
seulement 25% de la population mondiale,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
614616
3307
mais nous sommes
100% de l'avenir.
100% de l'avenir.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
MW : On a encore
beaucoup de travail à faire,
beaucoup de travail à faire,
mais sachez que
nous ne nous arrêterons pas
nous ne nous arrêterons pas
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
10:35
until the first question asked
when arriving at the Bali airports will be
when arriving at the Bali airports will be
241
623419
4425
jusqu'à ce que la première question posée
en arrivant à l'aéroport de Bali soit :
en arrivant à l'aéroport de Bali soit :
Les deux : « Bienvenue à Bali,
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
628682
1334
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
630040
2167
avez-vous des sacs plastiques
à déclarer ? »
à déclarer ? »
10:44
(Laughter)
244
632231
1413
(Rires)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
633668
2736
Om shanti shanti shanti om.
10:48
Thank you.
246
636428
1151
Merci.
10:49
(Applause)
247
637603
9793
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - ActivistsSisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.
Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speakerMelati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com