TEDGlobal>London
Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali
Melati e Isabel Wijsen: La nostra campagna per bandire i sacchetti di plastica da Bali
Filmed:
Readability: 4.1
1,581,556 views
I sacchetti di plastica sono praticamente indistruttibili, tuttavia sono usati e gettati via con incosciente slancio. La maggior parte finiscono nell'oceano, dove inquinano l'acqua e danneggiano la fauna marina; il resto è bruciato in pile d'immondizia, che rilasciano nell'atmosfera diossine nocive. Melati e Isabel Wijsen sono in missione per impedire che i sacchetti di plastica soffochino la loro bella isola di Bali. Il loro sforzo - che include petizioni, pulizia delle spiagge, e persino uno sciopero della fame - ha dato i suoi frutti quando hanno convinto il governatore a prendere l'impegno per una Bali libera dai sacchetti di plastica a partire dal 2018. "Non permettete a nessuno di dirvi che siete troppo giovani o non capirete" dice Isabella agli altri aspirant attivisti. "Non vi stiamo dicendo che sarà facile. Vi stiamo dicendo che ne varrà la pena."
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
580
3474
Melati Wijsen: Bali -- isola degli dei.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
5301
2341
Isabel Wijsen: Un paradiso verde.
00:21
MW: Or ...
2
9139
1413
MW: O...
00:22
a paradise lost.
3
10576
1817
un paradiso perduto.
00:25
Bali:
4
13075
1159
Bali:
00:26
island of garbage.
5
14696
1943
isola d'immondizia.
00:29
IW: In Bali,
6
17707
1152
IW: A Bali,
00:30
we generate 680 cubic meters
of plastic garbage a day.
of plastic garbage a day.
7
18883
5951
produciamo 680 metri cubi
di rifiuti di plastica al giorno.
di rifiuti di plastica al giorno.
00:37
That's about a 14-story building.
8
25801
2856
Equivale all'incirca a
un edificio di 14 piani.
un edificio di 14 piani.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
29205
2221
E quando si tratta
di sacchetti di plastica,
di sacchetti di plastica,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
31450
2568
meno del cinque per cento è riciclato.
00:46
MW: We know that changes the image
you may have of our island.
you may have of our island.
11
34900
3306
MW: Sappiamo che cambia
l'immagine che potete avere
della nostra isola.
della nostra isola.
00:50
It changed ours, too,
when we learned about it,
when we learned about it,
12
38666
2484
Ha cambiato anche la nostra,
quando l'abbiamo scoperto.
quando l'abbiamo scoperto.
00:53
when we learned that almost all
plastic bags in Bali end up in our drains
plastic bags in Bali end up in our drains
13
41174
4561
Quando abbiamo scoperto che quasi
tutti i sacchetti di plastica di Bali
tutti i sacchetti di plastica di Bali
finiscono nei nostri scarichi,
poi nei nostri fiumi,
poi nei nostri fiumi,
00:57
and then in our rivers
14
45759
1250
00:59
and then in our ocean.
15
47033
1371
e poi nell'oceano.
01:00
And those that don't even
make it to the ocean,
make it to the ocean,
16
48900
2464
E quelli che non arrivano
nemmeno all'oceano
nemmeno all'oceano
01:03
they're either burned or littered.
17
51388
2113
sono bruciati o gettati per terra.
01:06
IW: So we decided
to do something about it.
to do something about it.
18
54183
2258
IW: Quindi abbiamo deciso
di fare qualcosa.
di fare qualcosa.
01:08
And we've been working
for almost three years now
for almost three years now
19
56812
2499
Ed abbiamo lavorato
per circa tre anni,
per circa tre anni,
01:11
to try to say no to plastic bags
on our home island.
on our home island.
20
59335
3352
per cercare di dire no ai sacchetti
di plastica nella nostra isola.
di plastica nella nostra isola.
01:14
And we have had
some significant successes.
some significant successes.
21
62711
2464
E abbiamo avuto
qualche successo significativo.
qualche successo significativo.
01:18
MW: We are sisters,
22
66835
2032
MW: Siamo sorelle,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
68891
2567
e andiamo alla migliore
scuola sulla Terra:
scuola sulla Terra:
01:24
Green School, Bali.
24
72061
1525
la Green School, a Bali.
01:25
Green School is not only different
in the way that it is built out of bamboo,
in the way that it is built out of bamboo,
25
73610
4623
La Green School non è diversa solo
perché è costruita con bambù,
perché è costruita con bambù,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
78257
1963
ma anche per il modo in cui si insegna.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
80864
2687
Ci insegnano a diventare
i leaders di oggi,
i leaders di oggi,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
84518
2433
qualcosa che un normale
libro di testo non può fare.
libro di testo non può fare.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
87813
2021
IW: Un giorno, in classe,
abbiamo avuto una lezione
abbiamo avuto una lezione
01:41
where we learned about significant people,
30
89858
2713
dove ci hanno presentato
le persone influenti
le persone influenti
01:44
like Nelson Mandela,
31
92595
1488
come Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
94107
1151
Lady Diana
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
95282
1225
e il Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
97244
1157
Tornando a casa quel giorno,
01:50
we agreed that we also
wanted to be significant.
wanted to be significant.
35
98425
3308
abbiamo deciso che anche noi
volevamo essere influenti.
volevamo essere influenti.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
102614
2037
Perché dovremmo aspettare
di essere grandi
di essere grandi
01:56
to be significant?
37
104675
1258
per diventare influenti?
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
Volevamo fare qualcosa ora.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
109135
1700
MW: Sedendo sul divano, quella sera,
02:02
we brainstormed and thought
of all the issues facing Bali.
of all the issues facing Bali.
40
110859
2836
abbiamo raccolto le idee
e pensato a tutti i problemi di Bali.
e pensato a tutti i problemi di Bali.
02:06
And one thing that stood out
to us the most
to us the most
41
114332
2064
Ed una cosa che ci ha molto colpito
02:08
was the plastic garbage.
42
116420
1364
sono stati i rifiuti di plastica.
02:10
But that is a huge problem.
43
118536
2067
Ma quello è un problema enorme.
02:13
So we looked into what was
a realistic target for us kids:
a realistic target for us kids:
44
121189
3482
Quindi abbiamo guardato a qual era
un obiettivo realistico per noi ragazzi:
un obiettivo realistico per noi ragazzi:
02:17
plastic bags.
45
125589
1231
i sacchetti di plastica.
02:18
And the idea was born.
46
126844
1393
Ed è nata l'idea.
02:20
IW: We started researching,
47
128983
1981
IW: Abbiamo iniziato a fare ricerche,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
130988
2940
e diciamo semplicemente che
non abbiamo trovato
non abbiamo trovato
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
133952
3089
niente di buono riguardo
ai sacchetti di plastica.
ai sacchetti di plastica.
02:29
And you know what?
50
137401
1270
E, sapete una cosa?
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
Non ne abbiamo nemmeno bisogno.
02:33
MW: We were really inspired
by the efforts to say no to plastic bags
by the efforts to say no to plastic bags
52
141003
3541
MW: Eravamo davvero ispirate
dagli sforzi per dire no
dagli sforzi per dire no
ai sacchetti di plastica
in molti altri posti,
in molti altri posti,
02:36
in many other places,
53
144568
1870
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
146462
1982
dalle Hawaii al Ruanda,
02:40
and to severals cities
like Oakland and Dublin.
like Oakland and Dublin.
55
148468
2545
e in diverse città
come Oakland e Dublino.
come Oakland e Dublino.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch
of "Bye Bye Plastic Bags."
of "Bye Bye Plastic Bags."
56
151784
5665
IW: E così l'idea si è trasformata
nel lancio
nel lancio
di "Ciao ciao sacchetti di plastica."
02:50
MW: In the years
that we have been campaigning,
that we have been campaigning,
57
158658
2192
MW: Negli anni in cui
abbiamo militato,
abbiamo militato,
02:52
we have learned a lot.
58
160874
2562
abbiamo imparato molto.
02:55
Lesson number one:
59
163984
1642
Lezione numero uno:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
166233
2158
non si può fare tutto da soli.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
168415
2192
Serve una grossa squadra
di ragazzi che la pensa allo stesso modo,
di ragazzi che la pensa allo stesso modo,
03:02
and so we formed
the Bye Bye Plastic Bags crew.
the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
170631
3171
e abbiamo quindi creato
una squadra.
una squadra.
03:06
The volunteer team includes
children from all over the island,
children from all over the island,
63
174459
3115
La squadra di volontari
include ragazzi da tutta l'isola,
include ragazzi da tutta l'isola,
03:09
from both international and local schools.
64
177598
2399
provenienti sia da scuole internazionali
che locali.
che locali.
03:12
And together with them,
65
180505
1151
E, insieme a loro, abbiamo iniziato
un approccio multi livello
un approccio multi livello
03:13
we started a multi-layered approach,
66
181680
1750
03:15
based on an on- and off-line
signature petition,
signature petition,
67
183454
3296
basato sulla firma
di una petizione on- ed off- line,
di una petizione on- ed off- line,
03:18
educational and inspirational
presentations at schools
presentations at schools
68
186774
3436
presentazioni educative
e stimolanti nelle scuole,
e stimolanti nelle scuole,
03:22
and we raise general awareness
at markets, festivals, beach clean-ups.
at markets, festivals, beach clean-ups.
69
190234
4485
ed abbiamo fatto informazione
nei mercati, festival
e durante la pulizia delle spiagge.
e durante la pulizia delle spiagge.
03:26
And last but not least,
70
194743
1151
E, infine,
03:27
we distribute alternative bags,
71
195918
2046
abbiamo distribuito sacchetti alternativi,
03:29
bags like net bags,
72
197988
1724
come sacchetti di vimini,
sacchetti di giornali riciclati,
03:31
recycled newspaper bags
73
199736
1322
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
201082
2720
o sacchetti di materiali
organici al 100 per cento,
organici al 100 per cento,
03:35
all made by local
initiatives on the island.
initiatives on the island.
75
203826
2513
tutti fabbricati
da iniziative locali sull'isola.
da iniziative locali sull'isola.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
206898
1394
IW: Abbiamo iniziato un villaggio pilota,
caea per 800 famiglie,
caea per 800 famiglie,
03:40
home of 800 families.
77
208316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
210952
1823
Il sindaco è stato il nostro primo amico
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
212799
2466
e ha adorato la nostra maglietta,
cosa che ha aiutato.
cosa che ha aiutato.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
216077
2668
Ci siamo concentrate
sull'informare i clienti,
sull'informare i clienti,
03:50
because that's where the change
needs to happen.
needs to happen.
81
218769
2718
perché è lì dove
il cambiamento deve avvenire.
il cambiamento deve avvenire.
03:54
The village is already
two-thirds along the way
two-thirds along the way
82
222266
2197
Il villaggio è già
a due terzi del percorso
a due terzi del percorso
03:56
of becoming plastic bag free.
83
224487
2005
per fare a meno dei sacchetti di plastica.
03:59
Our first attempts to get the government
of Bali on board failed.
of Bali on board failed.
84
227330
4875
Il nostro primo tentativo di coinvolgere
il governo di Bali ha fallito.
il governo di Bali ha fallito.
04:04
So we thought,
85
232696
1150
Quindi abbiamo pensato,
04:06
"Hmm ... a petition
with one million signatures.
with one million signatures.
86
234391
4300
"Hmm... una petizione
con un milione di firme.
con un milione di firme.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
238715
1993
Non possono ignorarci, giusto?"
04:12
MW: Right!
88
240732
1163
MW: Giusto!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
242258
1835
IW: Ma chi avrebbe immaginato
04:16
one million signatures is, like,
a thousand times a thousand?
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
che un milione di firme
è mille volte mille?
è mille volte mille?
04:20
(Laughter)
91
248303
1627
(Risate)
04:22
We got stuck --
92
250270
1565
Ci siamo bloccate,
04:24
till we learned lesson number two:
93
252747
1991
finché abbiamo imparato
la seconda lezione:
la seconda lezione:
04:27
think outside the box.
94
255507
1955
pensa fuori dal coro.
04:29
Someone mentioned
95
257808
1151
Qualcuno ci ha detto che
l'aeroporto di Bali gestisce
l'aeroporto di Bali gestisce
04:30
that the Bali airport handles
16 million arrivals and departures a year.
16 million arrivals and departures a year.
96
258983
6401
16 milioni di partenze e arrivi
ogni anno.
ogni anno.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
266294
3316
MW: Ma come entrare nell'aeroporto?
04:41
And here comes lesson number three:
98
269993
1693
E qui arriva la lezione numero tre:
04:44
persistence.
99
272236
1440
la persistenza.
04:46
Off we headed to the airport.
100
274141
1627
Siamo andate all'aeroporto.
04:47
We got past the janitor.
101
275792
1652
Abbiamo superato il custode.
E poi è stato il turno
del capo del suo capo,
del capo del suo capo,
04:49
And then it was his boss's boss,
102
277819
1886
04:51
and then the assistant office manager,
103
279729
2261
e poi l'assistente del capoufficio,
04:54
and then the office manager,
104
282014
1385
e poi il capoufficio,
04:55
and then ...
105
283423
1171
e poi...
04:56
we got shuffled down
two levels and thought,
two levels and thought,
106
284618
2147
siamo state mandate indietro
di due livelli
di due livelli
04:58
well, here comes the janitor again.
107
286789
2165
e, beh, qua arriva di nuovo il custode.
05:01
And after several days knocking on doors
108
289537
2048
E dopo aver bussato per svariati giorni,
05:03
and just being kids on a mission,
109
291609
2316
da semplici ragazzi in missione,
05:05
we finally got to the commercial
manager of Bali airports.
manager of Bali airports.
110
293949
3888
siamo finalmente arrivati
al direttore commerciale
al direttore commerciale
dell'aeroporto di Bali.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags"
speech, and being a very nice man,
speech, and being a very nice man,
111
298368
3913
E gli abbiamo ripetuto il discorso
dei sacchetti di plastica
dei sacchetti di plastica
e, essendo gentile,
ha detto [imitando la voce dell'uomo]
ha detto [imitando la voce dell'uomo]
05:14
he said, [imitating the man's voice]
"I cannot believe what I'm about say,
"I cannot believe what I'm about say,
112
302305
3698
"Non posso credere a cosa sto per dire,
05:18
but I'm going to give authorization
113
306027
2243
ma vi darò l'autorizzazione
05:20
to collect signatures
behind customs and immigrations."
behind customs and immigrations."
114
308294
2957
per raccogliere le firme
dietro la dogana e l'immigrazione."
dietro la dogana e l'immigrazione."
05:23
(Laughter)
115
311275
1344
(Risate)
05:24
(Applause)
116
312643
4295
(Applausi)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
316962
1944
IW: Nella prima ora e mezza lì,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
318930
2675
abbiamo raccolto almeno 1000 firme.
05:33
How cool is that?
119
321954
1301
Quanto è forte?
05:36
Lesson number four:
120
324340
1511
Lezione numero quattro:
05:37
you need champions
at all levels of society,
at all levels of society,
121
325875
3001
sono necessari sostenitori
a tutti i livelli della società,
a tutti i livelli della società,
05:41
from students to commercial
managers to famous people.
managers to famous people.
122
329486
3809
dagli studenti ai direttori commerciali
alle persone famose.
alle persone famose.
05:46
And thanks to the attraction
of Green School,
of Green School,
123
334097
2112
E grazie al richiamo della Green School,
05:48
we had access to a steady
stream of celebrities.
stream of celebrities.
124
336233
2666
abbiamo avuto accesso a
un flusso costante di celebrità.
un flusso costante di celebrità.
Ban Ki Moon ci ha insegnato
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
339937
1199
05:53
that Secretary-Generals
of the United Nations
of the United Nations
126
341160
3361
che il segretario generale
delle nazioni unite
delle nazioni unite
05:56
don't sign petitions --
127
344545
1651
non firma petizioni.
05:58
(Laughter)
128
346220
1001
(Risate)
Anche se i ragazzi
lo chiedono gentilmente.
lo chiedono gentilmente.
05:59
even if kids ask nicely.
129
347245
1837
06:01
But he promised to spread the word,
130
349106
1685
Ma ha promesso
di spargere la notizia,
di spargere la notizia,
06:02
and now we work closely
with the United Nations.
with the United Nations.
131
350815
2513
e ora lavoriamo a stretto contatto
con le Nazioni Unite.
con le Nazioni Unite.
06:05
MW: Jane Goodall taught us
the power of a people's network.
the power of a people's network.
132
353701
2943
MW: Jane Goodall ci ha insegnato il potere
della rete dei contatti.
della rete dei contatti.
06:09
She started with just one
Roots & Shoots group
Roots & Shoots group
133
357055
3040
Lei ha cominciato con un solo gruppo
Radici e Germogli
Radici e Germogli
06:12
and now she has 4,000 groups
around the world.
around the world.
134
360119
3291
ed ora ha 4000 gruppi
in giro per il mondo.
in giro per il mondo.
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
Noi siamo uno di questi.
06:16
She's a real inspiration.
136
364631
1442
Lei è una vera ispirazione.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
366731
1752
Se siete soci del Rotary,
06:20
nice to meet you.
138
368507
1290
piacere di conoscervi.
06:21
We're Interactors,
139
369821
1151
Noi siamo parte di Interact
06:22
the youngest department
of Rotary International.
of Rotary International.
140
370996
2331
il gruppo più giovane
del Rotary International.
del Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned
much about patience,
much about patience,
141
374573
3243
IW: Ma abbiamo imparato molto
riguardo alla pazienza.
riguardo alla pazienza.
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
377840
2257
MW: su come sopportare le frustrazioni
IW: sulla leadership,
06:32
IW: leadership,
143
380121
1151
MW: sul lavoro di squadra,
06:33
MW: teamwork,
144
381296
1169
IW: sul'amicizia.
06:34
IW: friendship,
145
382489
1151
06:35
MW: we learned more
about the Balinese and their culture
about the Balinese and their culture
146
383664
2659
MW: Abbiamo imparato di più sui Balinesi
e la loro cultura
e la loro cultura
06:38
IW: and we learned
about the importance of commitment.
about the importance of commitment.
147
386347
3158
IW: e abbiamo imparato
l'importanza dell'impegno.
l'importanza dell'impegno.
06:42
MW: It's not always easy.
148
390106
1734
MW: Non è sempre facile.
06:43
Sometimes it does get
a little bit hard to walk your talk.
a little bit hard to walk your talk.
149
391864
3465
A volte diventa difficile
seguire i tuoi ideali.
seguire i tuoi ideali.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
395830
2427
IW: Ma l'anno scorso,
abbiamo proprio fatto questo.
abbiamo proprio fatto questo.
Siamo andate in India
per un discorso,
per un discorso,
06:50
We went to India to give a talk,
151
398663
1603
06:52
and our parents took us to visit
152
400290
1555
e ci hanno portate a visitare
06:53
the former private house
of Mahatma Gandhi.
of Mahatma Gandhi.
153
401869
2588
la precedente abitazione
del Mahatma Gandhi.
del Mahatma Gandhi.
Abbiamo imparato l'efficacia
dello sciopero della fame
dello sciopero della fame
06:57
We learned about the power
of hunger strikes
of hunger strikes
154
405216
2254
06:59
he did to reach his goals.
155
407494
1276
per raggiungere i propri obiettivi.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
409329
1998
Sì', alla fine della visita,
07:03
when we met our parents again,
157
411351
1651
ritrovando i nostri genitori,
07:05
we both made a decision and said,
158
413026
1666
ci siamo decise e abbiamo detto:
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
414716
1756
"Faremo lo sciopero della fame!"
07:08
(Laughter)
160
416496
1001
(Risate)
07:09
MW: And you can probably
imagine their faces.
imagine their faces.
161
417521
2899
MW: E potete probabilmente
immaginarvi le loro facce.
immaginarvi le loro facce.
07:12
It took a lot of convincing,
162
420444
2278
Non è stato facile convincerli,
07:14
and not only to our parents
163
422746
1732
e non solo i nostri genitori,
07:16
but to our friends
and to our teachers as well.
and to our teachers as well.
164
424502
2292
ma anche i nostri amici
e i nostri insegnanti.
e i nostri insegnanti.
07:19
Isabel and I were serious
about doing this.
about doing this.
165
427561
2971
Isabel e io eravamo serie al riguardo.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
430556
1609
Abbiamo incontrato un nutrizionista
07:24
and we came up with a compromise
167
432189
1840
e siamo arrivati al compromesso
07:26
of not eating from sunrise
to sunset every day
to sunset every day
168
434053
4265
di non mangiare
dall'alba al tramonto ogni giorno
dall'alba al tramonto ogni giorno
07:30
until the governor of Bali
would agree to meet with us
would agree to meet with us
169
438342
2605
finché il governatore di Bali
non concedesse di incontrarci
non concedesse di incontrarci
07:32
to talk about how to stop
plastic bags on Bali.
plastic bags on Bali.
170
440971
3487
per discutere su come fermare
i sacchetti di plastica a Bali.
i sacchetti di plastica a Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan,"
as it is called in Bahasa Indonesia,
as it is called in Bahasa Indonesia,
171
445118
4020
IW: Il nostro "mogak makan",
com'è chiamato in indonesiano,
com'è chiamato in indonesiano,
07:41
started.
172
449162
1151
cominciò.
Abbiamo sostenuto
la nostra causa coi social
la nostra causa coi social
07:42
We used social media to support our goal
173
450337
1989
07:44
and already on day two,
174
452350
1767
e già al secondo giorno,
07:46
police started to come
to our home and school.
to our home and school.
175
454141
2266
la polizia è venuta
nella nostra casa e scuola.
nella nostra casa e scuola.
07:48
What were these two girls doing?
176
456724
2197
Cosa stavano facendo queste due ragazze?
07:51
We knew we weren't making
the governor look his best
the governor look his best
177
459466
2510
Non facevamo fare
una bella figura al governatore
una bella figura al governatore
07:54
by doing this food strike --
178
462000
1881
facendo questo sciopero della fame,
07:55
we could have gone to jail.
179
463905
1434
saremmo potute finire in prigione.
07:57
But, hey, it worked.
180
465768
1929
Ma, hei, ha funzionato.
07:59
Twenty-four hours later,
181
467721
1226
Ventiquattr'ore dopo,
08:00
we were picked up from school
182
468971
1412
ci presero a scuola
08:02
and escorted to the office
of the governor.
of the governor.
183
470407
2023
e ci scortarono
all'ufficio del governatore.
all'ufficio del governatore.
08:05
MW: And there he was --
184
473283
1513
MW: Ed eccolo lì
08:06
(Applause)
185
474820
2209
(Applausi)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
477053
1930
in attesa di incontrarci e parlarci,
08:11
being all supportive
and thankful for our willingness
and thankful for our willingness
187
479007
2550
pronto a sostenerci
e grato per la nostra volontà
e grato per la nostra volontà
08:13
to care for the beauty
and the environment of Bali.
and the environment of Bali.
188
481581
2612
di preservare la bellezza
e la natura di Bali.
e la natura di Bali.
08:16
He signed a promise
189
484812
1151
Ha firmato una promessa
08:17
to help the people of Bali
say no to plastic bags.
say no to plastic bags.
190
485987
2751
per aiutare i Balinesi
a dire no ai sacchetti di plastica.
a dire no ai sacchetti di plastica.
08:20
And we are now friends,
191
488762
1154
E ora siamo amici,
08:21
and on a regular basis,
192
489940
1396
e regolarmente
08:23
we remind him and his team
of the promises he has made.
of the promises he has made.
193
491360
3297
ricordiamo a lui e alla sua squadra
la promessa che ha fatto.
la promessa che ha fatto.
08:27
And indeed,
194
495372
1151
Ed infatti,
08:28
recently he stated and committed
195
496547
1906
recentemente ha preso l'impegno
08:30
that Bali will be
plastic bag free by 2018.
plastic bag free by 2018.
196
498477
4643
affinché Bali sia libera
dai sacchetti di plastica nel 2018.
dai sacchetti di plastica nel 2018.
08:35
(Applause)
197
503144
6836
(Applausi)
08:43
IW: Also, at the International Airport
of Bali, one of our supporters
of Bali, one of our supporters
198
511498
4617
IW: Inoltre all'aeroporto internazionale
di Bali, uno dei nostri sostenitori
di Bali, uno dei nostri sostenitori
08:48
is planning to start
a plastic bag-free policy by 2016.
a plastic bag-free policy by 2016.
199
516139
4562
sta pensando di cominciare una politica
di rinuncia ai sacchetti
di plastica dal 2016.
di plastica dal 2016.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
521186
1987
MW: "Non distribuite
sacchetti gratis
sacchetti gratis
e portate i vostri riutilizzabili"
08:55
and bring in your own reusable bag
201
523197
1696
08:56
is our next message to change
that mindset of the public.
that mindset of the public.
202
524917
3444
è il prossimo messaggio per cambiare
la mentalità delle persone
la mentalità delle persone
IW: La nostra campagna
a breve termine
a breve termine
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
529405
1697
09:03
"One Island / One Voice,"
204
531126
1432
"Un'isola / una voce"
09:04
is all about this.
205
532582
1434
riguarda proprio questo.
09:06
We check and recognize
the shops and restaurants
the shops and restaurants
206
534040
2679
Controlliamo e riconosciamo
negozi e restoranti che sono
negozi e restoranti che sono
09:08
that have declared themselves
a plastic bag-free zone,
a plastic bag-free zone,
207
536743
2843
liberi dai sacchetti di plastica
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
539610
2373
e mettiamo un'adesivo al loro ingresso
09:14
and publish their names on social media
209
542007
2318
e pubblichiamo i loro nomi
sui social networks
sui social networks
09:16
and some important magazines on Bali.
210
544349
2076
e su alcune importanti riviste di Bali.
09:18
And conversely,
211
546829
1151
E quindi,
09:20
that highlights those
who do not have the sticker.
who do not have the sticker.
212
548004
2825
questo mette in mostra
quelli che non hanno l'adesivo.
quelli che non hanno l'adesivo.
09:22
(Laughter)
213
550853
1387
(Risate)
09:24
MW: So, why are we actually
telling you all of this?
telling you all of this?
214
552731
3319
MW: Quindi, perché vi stiamo raccontando
tutto questo?
tutto questo?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
556673
1918
Beh, in parte perché siamo fiere
09:30
of the results that,
together with our team,
together with our team,
216
558615
2071
dei risultati che,
con la nostra squadra,
con la nostra squadra,
09:32
we have been able to reach.
217
560710
1356
abbiamo raggiunto.
09:34
But also because along the way,
218
562469
2088
Ma anche perché durante il percorso,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
564581
2840
abbiamo imparato che i ragazzi
possono fare delle cose.
possono fare delle cose.
09:39
We can make things happen.
220
567445
1654
Possiamo far succedere delle cose.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
569891
2427
Isabella ed io avevamo solo 10 e 12 anni
09:44
when we started this.
222
572342
1559
quando abbiamo iniziato questo.
09:45
We never had a business plan,
223
573925
2053
Non abbiamo mai avuto un business plan,
09:48
nor a fixed strategy,
224
576002
1224
né una strategia fissa,
09:49
nor any hidden agendas --
225
577250
1919
né secondi fini,
09:51
just the idea in front of us
226
579193
2440
solo un'idea di fronte a noi
09:53
and a group of friends working with us.
227
581657
2113
e un gruppo di amici
che ha lavorato con noi.
che ha lavorato con noi.
09:56
All we wanted to do
was stop those plastic bags
was stop those plastic bags
228
584195
2246
Volevamo solo impedire che
i sacchetti di plastica
i sacchetti di plastica
09:58
from wrapping and suffocating
our beautiful home.
our beautiful home.
229
586465
2642
avvolgessero e soffocassero
le nostre belle case.
le nostre belle case.
10:01
Kids have a boundless energy
230
589933
1708
I ragazzi hanno un'energia sconfinata
10:03
and a motivation to be the change
the world needs.
the world needs.
231
591665
4165
e una ragione per essere
il cambiamento di cui il mondo ha bisogno.
il cambiamento di cui il mondo ha bisogno.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful
but challenging world:
but challenging world:
232
596454
4725
IW: Quindi, a tutti i ragazzi
di questo bel mondo pieno di sfide:
di questo bel mondo pieno di sfide:
10:13
go for it!
233
601690
1154
forza!
10:14
Make that difference.
234
602868
1755
Fate la differenza.
10:17
We're not telling you
it's going to be easy.
it's going to be easy.
235
605057
2419
Non vi stiamo dicendo che sarà facile.
10:19
We're telling you
it's going to be worth it.
it's going to be worth it.
236
607500
2267
Vi stiamo dicendo che ne varrà la pena.
10:22
Us kids may only be 25 percent
of the world's population,
of the world's population,
237
610221
4371
Noi ragazzi saremo solo il 25 percento
della popolazione mondiale,
della popolazione mondiale,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
614616
3307
ma siamo il 100 percento del futuro.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
MW: Abbiamo ancora molto lavoro da fare,
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
ma sappiamo che non ci fermeremo
10:35
until the first question asked
when arriving at the Bali airports will be
when arriving at the Bali airports will be
241
623419
4425
fino a quando la prima domanda fatta
all'arrivo all'aeroporto di Bali sarà
all'arrivo all'aeroporto di Bali sarà
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
628682
1334
Entrambe: Benvenuti a Bali,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
630040
2167
avete sacchetti di plastica da dichiarare?
10:44
(Laughter)
244
632231
1413
(Risate)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
633668
2736
Om shanti shanti shanti om.
[Mantra]
[Mantra]
10:48
Thank you.
246
636428
1151
Grazie.
10:49
(Applause)
247
637603
9793
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - ActivistsSisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.
Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speakerMelati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com