English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDSummit

Juan Enriquez: What will humans look like in 100 years?

Juan Enriquez: A quoi ressembleront les humains dans 100 ans ?

Filmed
Views 2,633,181

Nous pouvons faire évoluer les bactéries, les plantes et les animaux -- le futuriste Juan Enriquez demande : est-il éthique de faire évoluer le corps humain ? Dans une présentation visionnaire qui va des prothèses médiévales à la neuro-ingénierie actuelle et à la science sur l'ADN artificiel, il démêle la question éthique liée à l'évolution des humains et imagine comment nous devrons transformer nos propres corps si nous espérons explorer et vivre à d'autres endroits que sur la Terre.

- Futurist
Juan Enriquez thinks and writes about the profound changes that genomics and other life sciences will bring in business, technology, politics and society. Full bio

Voici une question qui compte.
00:14
Here's a question that matters.
[L'évolution du corps humain
est-elle éthique ?]
00:16
[Is it ethical to evolve the human body?]
00:18
Because we're beginning to get all
the tools together to evolve ourselves.
Car nous commençons à rassembler
tous les outils pour nous faire évoluer.
Nous pouvons faire évoluer
les bactéries, les plantes,
00:22
And we can evolve bacteria
and we can evolve plants
00:24
and we can evolve animals,
les animaux
et nous atteignons un point
où nous devons nous demander :
00:26
and we're now reaching a point
where we really have to ask,
est-il éthique et voulons-nous
faire évoluer les humains ?
00:29
is it really ethical
and do we want to evolve human beings?
Alors que vous y réfléchissez,
00:33
And as you're thinking about that,
laissez-moi en parler
dans le contexte des prothèses,
00:35
let me talk about that
in the context of prosthetics,
le passé, le présent
et le futur des prothèses.
00:39
prosthetics past, present, future.
Voici la main de fer
00:42
So this is the iron hand
qui appartenait à un comte allemand.
00:44
that belonged to one of the German counts.
Il adorait se battre et a perdu
son bras dans un combat.
00:46
Loved to fight, lost his arm
in one of these battles.
Pas de problème, il s'est fait une armure,
00:51
No problem, he just made a suit of armor,
l'a enfilée,
00:53
put it on,
prothèse parfaite.
00:55
perfect prosthetic.
C'est de là que vient le concept
de diriger d'une main de fer.
00:56
That's where the concept
of ruling with an iron fist comes from.
Bien sûr, ces prothèses sont devenues
de plus en plus utiles,
01:01
And of course these prosthetics
have been getting more and more useful,
de plus en plus modernes.
01:05
more and more modern.
Vous pouvez tenir un œuf mollet.
01:06
You can hold soft-boiled eggs.
Vous avez tous genres de contrôles
et, alors que vous y réfléchissez,
01:08
You can have all types of controls,
and as you're thinking about that,
il y a des gens merveilleux,
tels Hugh Herr,
01:12
there are wonderful people like Hugh Herr
01:14
who have been building
absolutely extraordinary prosthetics.
qui ont fabriqué
des prothèses incroyables.
La merveilleuse Aimee Mullins
sortira et dira :
01:17
So the wonderful Aimee Mullins
will go out and say,
« Quelle taille je veux faire ce soir ? »
01:20
how tall do I want to be tonight?
01:23
Or he will say what type of cliff
do I want to climb?
ou « Quel genre de falaise
est-ce que je veux escalader ? »
ou « Quelqu'un veut courir un marathon ? »
01:25
Or does somebody want to run a marathon,
or does somebody want to ballroom dance?
ou « Quelqu'un veut-il danser ? »
Alors que vous vous adaptez à cela,
01:30
And as you adapt these things,
ce qui est intéressant sur les prothèses
01:32
the interesting thing about prosthetics
is they've been coming inside the body.
est qu'elles arrivent
à l'intérieur du corps.
Ces prothèses externes sont devenues
des genoux artificiels,
01:36
So these external prosthetics
have now become artificial knees.
des hanches artificielles.
01:39
They've become artificial hips.
Et cela a encore plus évolué
01:41
And then they've evolved further
pour passer d'une chose sympa à avoir
01:43
to become not just nice to have
à une chose nécessaire.
01:46
but essential to have.
En parlant d'un stimulateur cardiaque
en tant que prothèse,
01:47
So when you're talking
about a heart pacemaker as a prosthetic,
vous parlez de quelque chose n'étant
pas juste « la jambe que je n'ai plus »,
01:51
you're talking about something
that isn't just, "I'm missing my leg,"
plutôt « sans cela, je peux mourir ».
01:55
it's, "if I don't have this, I can die."
A ce point, une prothèse
devient une relation symbiotique
01:57
And at that point, a prosthetic
becomes a symbiotic relationship
avec le corps humain.
02:02
with the human body.
Quatre des personnes
les plus intelligentes que je connaisse,
02:04
And four of the smartest people
that I've ever met --
02:07
Ed Boyden, Hugh Herr,
Joe Jacobson, Bob Lander --
Ey Boyden, Hugh Herr,
Joe Jacobson, Bob Lander --
travaillent dans un centre
de bionique extrême.
02:12
are working on a Center
for Extreme Bionics.
Ce qui est intéressant
dans ce que vous voyez
02:15
And the interesting thing
of what you're seeing here is
est que ces prothèses
ont été intégrées dans l'os,
02:17
these prosthetics
now get integrated into the bone.
dans la peau,
02:20
They get integrated into the skin.
dans le muscle.
02:21
They get integrated into the muscle.
Et, d'un autre côté,
02:24
And one of the other sides of Ed
Ed réfléchit à comment
connecter le cerveau
02:27
is he's been thinking
about how to connect the brain
en utilisant de la lumière
ou d'autres mécanismes
02:30
using light or other mechanisms
directement à des choses
telles que ces prothèses.
02:33
directly to things like these prosthetics.
Si vous parvenez à faire ça,
02:36
And if you can do that,
02:37
then you can begin changing
fundamental aspects of humanity.
vous commencerez à changer
des aspects fondamentaux de l'humanité.
Votre rapidité de réaction
dépend du diamètre d'un nerf.
02:41
So how quickly you react to something
depends on the diameter of a nerve.
Bien sûr, si vos nerfs
sont externes ou prosthétiques,
02:46
And of course, if you have nerves
that are external or prosthetic,
munis de lumière ou de métal liquide,
02:51
say with light or liquid metal,
vous pouvez augmenter ce diamètre,
02:54
then you can increase that diameter
voire, théoriquement,
l'augmenter jusqu'au point où,
02:56
and you could even increase it
theoretically to the point where,
en voyant le flash lumineux,
vous pourriez éviter une balle.
02:59
as long as you could see the muzzle flash,
you could step out of the way of a bullet.
Voilà l'ordre de grandeur
des changements dont nous parlons.
03:03
Those are the order of magnitude
of changes you're talking about.
C'est un quatrième niveau
dans la prosthétique.
03:08
This is a fourth
sort of level of prosthetics.
Voici des appareils auditifs Phonak
03:10
These are Phonak hearing aids,
et ils sont si intéressants
03:13
and the reason
why these are so interesting
car ils franchisent la limite
des prothèses comme quelque chose
03:15
is because they cross the threshold
from where prosthetics are something
pour les « handicapés »
03:18
for somebody who is "disabled"
et qu'elles deviennent quelque chose
que quelqu'un de « normal »
03:21
and they become something
that somebody who is "normal"
pourrait vouloir
03:25
might want to actually have,
car ce que fait cette prothèse
est très intéressant,
03:27
because what this prosthetic does,
which is really interesting,
elle vous aide à entendre
03:30
is not only does it help you hear,
et de concentrer votre ouïe
03:32
you can focus your hearing,
afin de pouvoir entendre
la conversation là-bas.
03:33
so it can hear the conversation
going on over there.
Vous pouvez avoir une super-ouïe,
03:36
You can have superhearing.
03:37
You can have hearing in 360 degrees.
You can have white noise.
une ouïe à 360 degrés, un bruit blanc,
vous pouvez enregistrer
et y brancher un téléphone.
03:40
You can record, and oh, by the way,
they also put a phone into this.
Cela sert d'aide auditive et de téléphone.
03:44
So this functions as your hearing aid
and also as your phone.
A ce point-là, quelqu'un pourrait
volontairement vouloir d'une prothèse.
03:47
And at that point, somebody might actually
want to have a prosthetic voluntarily.
Tous ces milliers de morceaux
vaguement connectés
03:54
All of these thousands
of loosely connected little pieces
se réunissent
03:57
are coming together,
et il est temps de poser la question :
03:59
and it's about time we ask the question,
comment voulons-nous faire évoluer
les humains au cours du prochain siècle ?
04:01
how do we want to evolve human beings
over the next century or two?
Nous nous tournons alors
vers un grand philosophe
04:05
And for that we turn
to a great philosopher
qui était un homme très intelligent
bien que fan des Yankee.
04:08
who was a very smart man
despite being a Yankee fan.
(Rires)
04:12
(Laughter)
Yogi Berra disait qu'il est difficile
de faire des prévisions,
04:14
And Yogi Berra used to say, of course,
that it's very tough to make predictions,
surtout concernant le futur.
04:18
especially about the future.
(Rires)
04:20
(Laughter)
Donc au lieu de faire
une prédiction sur le futur,
04:21
So instead of making a prediction
about the future to begin with,
prenons ce qu'il se passe maintenant
avec des gens comme Tony Atala,
04:24
let's take what's happening in the present
with people like Tony Atala,
qui re-conçoit une trentaine d'organes.
04:27
who is redesigning 30-some-odd organs.
Peut-être que la prothèse ultime
n'est pas externe ni en titane,
04:31
And maybe the ultimate prosthetic
isn't having something external, titanium.
peut-être que c'est de prendre
son propre code génétique,
04:34
Maybe the ultimate prosthetic
is take your own gene code,
refaire ses propres membres
04:37
remake your own body parts,
car c'est beaucoup plus efficace
que tout type de prothèse.
04:39
because that's a whole lot more effective
than any kind of a prosthetic.
Mais, tant qu'à y être, prenez le travail
de Craig Venter et Ham Smith.
04:44
But while you're at it, then you can take
the work of Craig Venter and Ham Smith.
Une des choses qu'ils font,
04:48
And one of the things
that we've been doing
c'est essayer de comprendre
comment reprogrammer des cellules.
04:50
is trying to figure out
how to reprogram cells.
Si vous savez faire cela,
04:54
And if you can reprogram a cell,
vous pouvez changer les cellules
dans ces organes.
04:55
then you can change the cells
in those organs.
Et si vous pouvez faire cela,
04:59
So if you can change
the cells in those organs,
ces organes pourraient
résister aux radiations,
05:01
maybe you make those organs
more radiation-resistant.
absorber plus d'oxygène,
05:04
Maybe you make them absorb more oxygen.
être plus efficaces
05:06
Maybe you make them more efficient
pour filtrer ce que vous ne voulez pas
dans votre corps.
05:07
to filter out stuff
that you don't want in your body.
Les dernières semaines,
les médias ont parlé de George Church
05:11
And over the last few weeks,
George Church has been in the news a lot
car il a parlé de prendre
une de ces cellules reprogrammables
05:15
because he's been talking about taking
one of these programmable cells
et d'insérer un génome humain entier
05:18
and inserting an entire human genome
dans cette cellule.
05:20
into that cell.
Une fois que vous insérez
un génome humain entier dans une cellule,
05:22
And once you can insert
an entire human genome into a cell,
vous commencez à poser la question :
05:26
then you begin to ask the question,
voudriez-vous améliorer
une partie de ce génome ?
05:28
would you want
to enhance any of that genome?
Voulez-vous améliorer
un corps humain ?
05:33
Do you want to enhance a human body?
Comment voudriez-vous
améliorer un corps humain ?
05:35
How would you want
to enhance a human body?
Quand est-il éthique
et quand n'est-il pas éthique
05:38
Where is it ethical
to enhance a human body
05:40
and where is it not ethical
to enhance a human body?
d'améliorer un corps humain ?
Tout à coup,
05:43
And all of a sudden, what we're doing
nous avons un plateau d'échec
mutlidimensionnel
05:45
is we've got this
multidimensional chess board
où nous pouvons changer
la génétique humaine en utilisant un virus
05:48
where we can change
human genetics by using viruses
pour attaquer le SIDA, par exemple,
05:51
to attack things like AIDS,
ou, via la thérapie génétique,
changer le code génétique
05:54
or we can change the gene code
through gene therapy
05:56
to do away with some hereditary diseases,
pour se débarrasser
de maladies héréditaires
ou changer l'environnement
05:59
or we can change the environment,
et changer l'expression
de ces gènes dans l'épigénome
06:01
and change the expression
of those genes in the epigenome
et le passer aux futures générations.
06:03
and pass that on to the next generations.
Tout à coup, ce n'est pas
qu'un seul morceau,
06:07
And all of a sudden,
it's not just one little bit,
ce sont plein de petits morceaux
06:10
it's all these stacked little bits
et vous pouvez en prendre des portions
06:12
that allow you
to take little portions of it
jusqu'à ce que,
en réunissant ces portions,
06:15
until all the portions coming together
vous arriviez à quelque chose
de très différent.
06:18
lead you to something
that's very different.
Cela fait très peur à beaucoup de monde.
06:21
And a lot of people
are very scared by this stuff.
Cela semble effrayant
et il y a des risques.
06:24
And it does sound scary,
and there are risks to this stuff.
Pourquoi voudrions-nous
faire ce genre de choses ?
06:28
So why in the world would you
ever want to do this stuff?
Pourquoi voudrions-nous
fondamentalement altérer le corps humain ?
06:30
Why would we really want
to alter the human body
06:33
in a fundamental way?
Une partie de la réponse
06:37
The answer lies in part
est donnée par Lord Rees,
06:39
with Lord Rees,
un astronome royal de Grande-Bretagne.
06:41
astronomer royal of Great Britain.
Il dit souvent que l'univers
est entièrement malveillant.
06:44
And one of his favorite sayings
is the universe is 100 percent malevolent.
Qu'est-ce que cela signifie ?
06:48
So what does that mean?
06:49
It means if you take
any one of your bodies at random,
Si vous choisissez aléatoirement
un de vos corps,
le lâchez n'importe où dans l'univers,
06:52
drop it anywhere in the universe,
le lâchez dans l'espace, vous mourrez ;
06:54
drop it in space, you die.
sur le soleil, vous mourrez ;
06:56
Drop it on the Sun, you die.
06:58
Drop it on the surface
of Mercury, you die.
à la surface de Mercure, vous mourrez ;
près d'une supernova, vous mourrez.
07:00
Drop it near a supernova, you die.
Malheureusement, cela n'est vrai qu'à 80%.
07:02
But fortunately, it's only
about 80 percent effective.
Un grand physicien a dit
07:06
So as a great physicist once said,
qu'il y avait, en amont,
des tourbillons de biologie
07:10
there's these little
upstream eddies of biology
qui créent l'ordre
dans ce torrent rapide de l'entropie.
07:14
that create order
in this rapid torrent of entropy.
Alors que l'univers dissipe de l'énergie,
07:20
So as the universe dissipates energy,
il y a, en amont, des tourbillons
créant l'ordre biologique.
07:23
there's these upstream eddies
that create biological order.
Le problème des tourbillons
est qu'ils ont tendance à disparaître.
07:27
Now, the problem with eddies is,
07:30
they tend to disappear.
Ils bougent, se déplacent
dans les rivières.
07:31
They shift. They move in rivers.
Quand un tourbillon se déplace,
07:34
And because of that, when an eddy shifts,
quand la Terre devient une boule de neige,
quand elle devient très chaude,
07:36
when the Earth becomes a snowball,
when the Earth becomes very hot,
quand elle est frappée par un astéroïde,
quand il y a des super-volcans,
07:40
when the Earth gets hit by an asteroid,
when you have supervolcanoes,
07:43
when you have solar flares,
quand il y a des éruptions solaires,
quand il y a des événements
pouvant mener à une extinction
07:45
when you have potentially
extinction-level events
tels que l'élection à venir --
07:48
like the next election --
07:50
(Laughter)
(Rires)
tout à coup, il peut y avoir
des extinctions périodiques.
07:53
then all of a sudden,
you can have periodic extinctions.
Cela s'est produit cinq fois sur Terre
07:57
And by the way, that's happened
five times on Earth,
et il est donc très probable
08:00
and therefore it is very likely
que l'espèce humaine sur Terre
finisse par s'éteindre.
08:02
that the human species on Earth
is going to go extinct someday.
Pas la semaine prochaine,
08:06
Not next week,
pas le mois prochain,
08:07
not next month,
peut-être en novembre
mais peut-être dans 10 000 ans.
08:09
maybe in November,
but maybe 10,000 years after that.
Alors que vous réfléchissez
aux conséquences de cela,
08:13
As you're thinking
of the consequence of that,
si vous croyez que les extinctions
sont communes, naturelles,
08:16
if you believe that extinctions
are common and natural
normales et se produisant périodiquement,
08:20
and normal and occur periodically,
la diversification de notre espèce
devient un impératif moral.
08:22
it becomes a moral imperative
to diversify our species.
Cela devient un impératif moral
08:26
And it becomes a moral imperative
car il va être très difficile
de vivre sur Mars
08:28
because it's going to be
really hard to live on Mars
si nous ne modifions pas
fondamentalement le corps humain.
08:31
if we don't fundamentally
modify the human body.
N'est-ce pas ?
08:34
Right?
Vous passez d'une cellule,
08:36
You go from one cell,
la réunion de maman et papa
en une cellule,
08:37
mom and dad coming together
to make one cell,
à une cascade de 10 000
milliards de cellules.
08:39
in a cascade to 10 trillion cells.
Nous ignorons si, en changeant
substantiellement la gravité,
08:41
We don't know, if you change
the gravity substantially,
la même chose permettra
de créer votre corps.
08:46
if the same thing will happen
to create your body.
Nous ignorons si, comme actuellement,
en exposant nos corps
08:50
We do know that if you expose
our bodies as they currently are
à beaucoup de radiations, nous mourrons.
08:53
to a lot of radiation, we will die.
En y réfléchissant,
nous devons reconcevoir les choses
08:57
So as you're thinking of that,
you have to really redesign things
pour arriver sur Mars.
09:00
just to get to Mars.
Oublions les lunes de Neptune ou Jupiter.
09:01
Forget about the moons
of Neptune or Jupiter.
Et pour reprendre
ce que Nikolai Kardashev a dit :
09:05
And to borrow from Nikolai Kardashev,
voyons la vie à plusieurs échelles.
09:07
let's think about life
in a series of scales.
La civilisation de type I
09:09
So Life One civilization
est une civilisation qui commence
à altérer son apparence.
09:12
is a civilization that begins
to alter his or her looks.
Nous le faisons
depuis des milliers d'années.
09:16
And we've been doing that
for thousands of years.
Il y a la plastie du ventre
et ceci et cela.
09:18
You've got tummy tucks
and you've got this and you've got that.
Vous altérez votre apparence et on me dit
09:22
You alter your looks, and I'm told
que toutes ces altérations
n'ont pas de forcément de cause médicale.
09:24
that not all of those alterations
take place for medical reasons.
(Rires)
09:28
(Laughter)
Cela semble étrange.
09:30
Seems odd.
Une civilisation de type II
est différente.
09:32
A Life Two civilization
is a different civilization.
Une civilisation de type II altère
des aspects fondamentaux du corps.
09:36
A Life Two civilization alters
fundamental aspects of the body.
Vous injectez des hormones de croissance,
la personne grandit,
09:41
So you put human growth hormone in,
the person grows taller,
09:44
or you put x in and the person
gets fatter or loses metabolism
ou vous injectez x et la personne
est plus rapide ou perd du métabolisme
ou fait toute une série de choses,
09:48
or does a whole series of things,
mais vous altérez les fonctions
de façon fondamentale.
09:50
but you're altering the functions
in a fundamental way.
Pour devenir
une civilisation intra-solaire,
09:53
To become an intrasolar civilization,
nous devrons créer
une civilisation de type III
09:55
we're going to have to create
a Life Three civilization,
et cela est très différent
de ce que nous avons.
09:59
and that looks very different
from what we've got here.
Épissez peut-être
Deinococcus radiodurans
10:02
Maybe you splice in
Deinococcus radiodurans
afin que les cellules
puissent se ré-épisser
10:05
so that the cells can resplice
after a lot of exposure to radiation.
après une forte exposition
à des radiations.
On respirera peut-être en ayant
l'oxygène directement dans le sang
10:10
Maybe you breathe by having oxygen
flow through your blood
10:13
instead of through your lungs.
et non par les poumons.
Mais nous parlons
de re-conceptions radicales
10:15
But you're talking about
really radical redesigns,
et, une chose intéressante
s'étant produite les dix dernières années,
10:19
and one of the interesting things
that's happened in the last decade
10:22
is we've discovered
a whole lot of planets out there.
est que nous avons découvert
plein de planètes.
Peut-être que certaines
ressemblent à la Terre.
10:25
And some of them may be Earth-like.
Le problème est que, si nous voulons
arriver sur ces planètes,
10:29
The problem is, if we ever
want to get to these planets,
les objets humains les plus rapides --
10:33
the fastest human objects --
10:34
Juno and Voyager
and the rest of this stuff --
Juno, Voyager et les autres --
prennent des dizaines de milliers d'années
10:37
take tens of thousands of years
pour aller d'ici
au système solaire voisin.
10:39
to get from here
to the nearest solar system.
Si vous voulez commencer à explorer
des plages ailleurs
10:42
So if you want to start exploring
beaches somewhere else,
ou voir deux soleils se coucher,
10:46
or you want to see two-sun sunsets,
vous parlez de quelque chose
de vraiment très différent
10:49
then you're talking
about something that is very different,
car vous devez changer
l'échelle du temps et le corps humain
10:53
because you have to change
the timescale and the body of humans
et les rendre méconnaissables.
10:58
in ways which may be
absolutely unrecognizable.
C'est une civilisation de type IV.
11:02
And that's a Life Four civilization.
Nous ne pouvons pas imaginer
ce à quoi cela ressemblerait
11:05
Now, we can't even begin
to imagine what that might look like,
mais nous avons un premier aperçu
11:08
but we're beginning to get glimpses
des instruments qui pourraient
nous amener si loin.
11:11
of instruments that might
take us even that far.
Je vais vous donner deux exemples.
11:14
And let me give you two examples.
Voici le merveilleux Floyd Romesberg.
11:16
So this is the wonderful Floyd Romesberg,
Une des choses que Floyd fait
11:19
and one of the things
that Floyd's been doing
est qu'il joue avec la chimie
fondamentale de la vie.
11:21
is he's been playing
with the basic chemistry of life.
Sur cette planète, tout est composé
de ATCG : les quatre lettres de l'ADN.
11:23
So all life on this planet
is made in ATCGs, the four letters of DNA.
Toutes les bactéries, les plantes,
les animaux, les humains, les vaches,
11:28
All bacteria, all plants,
all animals, all humans, all cows,
11:31
everything else.
tout le reste.
Ce que Floyd a fait, c'est de modifier
deux de ces lettres de base
11:34
And what Floyd did is he changed out
two of those base pairs,
pour passer à ATXY.
11:38
so it's ATXY.
Cela signifie que nous avons
un système parallèle pour créer la vie,
11:41
And that means that you now have
a parallel system to make life,
faire des bébés, se reproduire, évoluer
11:47
to make babies, to reproduce, to evolve,
et il ne s'appareille pas
avec la majorité des choses
11:51
that doesn't mate
with most things on Earth
11:54
or in fact maybe with nothing on Earth.
voire rien sur Terre.
Les plantes seraient peut-être immunisées
contre les bactéries et les virus.
11:56
Maybe you make plants
that are immune to all bacteria.
11:59
Maybe you make plants
that are immune to all viruses.
12:01
But why is that so interesting?
Pourquoi est-ce si intéressant ?
Cela signifie que nous ne sommes pas
la solution unique.
12:03
It means that we
are not a unique solution.
Cela signifie que l'on peut créer
des chimies alternatives à la nôtre
12:07
It means you can create
alternate chemistries to us
qui pourraient être des chimies adaptables
sur une planète très différente
12:11
that could be chemistries
adaptable to a very different planet
et créer la vie et l'hérédité.
12:16
that could create life and heredity.
La deuxième expérience,
12:20
The second experiment,
ou la deuxième implication
de cette expérience,
12:22
or the other implication
of this experiment,
que vous tous, toute vie
est basée sur 20 acides aminés.
12:25
is that all of you, all life
is based on 20 amino acids.
Si vous ne substituez pas
deux acides aminés,
12:29
If you don't substitute two amino acids,
si vous ne dites pas « ATXY »
mais « ATCG + XY »,
12:32
if you don't say ATXY,
if you say ATCG + XY,
vous passez de 20 composants
à 172 composants
12:37
then you go from
20 building blocks to 172,
et, tout à coup, vous avez
172 composants d'acides aminés
12:41
and all of a sudden you've got
172 building blocks of amino acids
pour créer différentes formes de vie.
12:44
to build life-forms
in very different shapes.
La seconde expérience
à laquelle penser est très étrange
12:49
The second experiment to think about
is a really weird experiment
et a eu lieu en Chine.
12:52
that's been taking place in China.
Ce gars a transplanté
des centaines de têtes de souris.
12:55
So this guy has been transplanting
hundreds of mouse heads.
N'est-ce pas ?
13:00
Right?
Pourquoi est-ce
une expérience intéressante ?
13:02
And why is that an interesting experiment?
Pensez à la transplantation cardiaque.
13:05
Well, think of the first
heart transplants.
Avant, on avait l'habitude de faire venir
la femme ou la fille du donneur
13:07
One of the things they used to do
13:09
is they used to bring in
the wife or the daughter of the donor
pour que le receveur
puisse dire aux docteurs
13:12
so the donee could tell the doctors,
s'il reconnaissait
ou aimait cette personne,
13:16
"Do you recognize this person?
Do you love this person?
s'il ressentait quelque chose pour elle.
13:19
Do you feel anything for this person?"
13:21
We laugh about that today.
Aujourd'hui, nous en rions
car nous savons
que le cœur est un muscle
13:23
We laugh because we know
the heart is a muscle,
mais, durant des centaines
ou des dizaines de milliers d'années,
13:25
but for hundreds of thousands of years,
or tens of thousands of years,
nous « donnions », « prenions »
ou « brisions » des cœurs.
13:29
"I gave her my heart.
She took my heart. She broke my heart."
C'étaient les émotions
13:32
We thought this was emotion
et nous pensions que les émotions
étaient transplantées avec le cœur.
13:33
and we thought maybe emotions
were transplanted with the heart. Nope.
Non.
Qu'en est-il du cerveau ?
13:38
So how about the brain?
Cette expérience a
deux résultats possibles.
13:41
Two possible outcomes to this experiment.
Si vous obtenez une souris
13:43
If you can get a mouse
qui est fonctionnelle,
13:46
that is functional,
vous pouvez voir
13:47
then you can see,
si le nouveau cerveau
est une ardoise vierge.
13:50
is the new brain a blank slate?
Cela a des implications.
13:53
And boy, does that have implications.
La deuxième option :
13:57
Second option:
la souris reconnaît Minnie.
13:58
the new mouse recognizes Minnie Mouse.
La souris se souvient
de quoi elle a peur,
14:01
The new mouse
remembers what it's afraid of,
comment se déplacer dans un labyrinthe
14:03
remembers how to navigate the maze,
14:05
and if that is true,
et, si c'est vrai,
vous pouvez transplanter
la mémoire et la conscience.
14:08
then you can transplant
memory and consciousness.
La question intéressante est alors :
14:13
And then the really
interesting question is,
si vous pouvez transplanter cela,
le seul mécanisme d'entrée-sortie
14:15
if you can transplant this,
is the only input-output mechanism
est-il ceci là-haut ?
14:19
this down here?
Ou pourrions-nous transplanter
la conscience dans une chose
14:21
Or could you transplant
that consciousness into something
14:24
that would be very different,
qui soit très différente,
qui subsisterait dans l'espace
14:26
that would last in space,
14:27
that would last
tens of thousands of years,
ou durant des dizaines
de milliers d'années,
qui serait un corps re-conçu
14:29
that would be a completely redesigned body
qui contiendrait la conscience
pendant très, très longtemps ?
14:31
that could hold consciousness
for a long, long period of time?
Revenons à la première question :
14:38
And let's come back to the first question:
pourquoi ferions-nous cela ?
14:40
Why would you ever want to do that?
Je vais vous le dire.
14:44
Well, I'll tell you why.
Car c'est le selfie ultime.
14:45
Because this is the ultimate selfie.
(Rires)
14:48
(Laughter)
Il est pris à 10 milliards
de kilomètres de distance,
14:50
This is taken from six billion miles away,
et voici la Terre.
14:54
and that's Earth.
Nous voici, nous tous.
14:56
And that's all of us.
Si cette petite chose disparaît,
l'humanité disparaît.
14:59
And if that little thing goes,
all of humanity goes.
Vous voulez altérer le corps humain
15:04
And the reason you want
to alter the human body
car vous voulez finir
par prendre une photo disant :
15:06
is because you eventually
want a picture that says,
« C'est nous, c'est nous,
15:09
that's us, and that's us,
et c'est nous »,
15:11
and that's us,
car c'est ainsi que l'humanité
survivra à l'extinction à long terme.
15:12
because that's the way humanity
survives long-term extinction.
C'est pourquoi il s'avère
15:17
And that's the reason why it turns out
qu'il n'est pas éthique
de ne pas faire évoluer le corps humain,
15:19
it's actually unethical
not to evolve the human body
même si cela est effrayant,
même si cela est un défi
15:23
even though it can be scary,
even though it can be challenging,
mais cela nous permettra
d'explorer, de vivre
15:27
but it's what's going
to allow us to explore, live
et d'atteindre des endroits
inimaginables aujourd'hui
15:30
and get to places
we can't even dream of today,
mais pas pour nos arrières-arrières-
arrières-arrières-arrières-petits-enfants.
15:33
but which our great-great-great-great-
grandchildren might someday.
Merci beaucoup.
15:37
Thank you very much.
(Applaudissements)
15:38
(Applause)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

About the speaker:

Juan Enriquez - Futurist
Juan Enriquez thinks and writes about the profound changes that genomics and other life sciences will bring in business, technology, politics and society.

Why you should listen

A broad thinker who studies the intersections of these fields, Enriquez has a talent for bridging disciplines to build a coherent look ahead. He is the managing director of Excel Venture Management, a life sciences VC firm. He recently published (with Steve Gullans) Evolving Ourselves: How Unnatural Selection and Nonrandom Mutation Are Shaping Life on Earth. The book describes a world where humans increasingly shape their environment, themselves and other species.

Enriquez is a member of the board of Synthetic Genomics, which recently introduced the smallest synthetic living cell. Called “JCVI-syn 3.0,” it has 473 genes (about half the previous smallest cell). The organism would die if one of the genes is removed. In other words, this is the minimum genetic instruction set for a living organism.

More profile about the speaker
Juan Enriquez | Speaker | TED.com