Miriam Zoila Pérez: How racism harms pregnant women -- and what can help
Miriam Zoila Pérez: Comment le racisme nuit aux femmes enceintes, et ce qui peut aider.
Miriam Zoila Pérez investigates how race and gender affect health -- and the people who create spaces for healing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to what I'm feeling right now.
ce que je ressens maintenant.
are obviously the result
résultent, bien sûr,
face à un millier d'entre vous,
in front of a thousand of you
that might be streamed online
diffusée en ligne, à un million de plus.
I'm experiencing right now
que je ressens en ce moment
qu'un pur mécanisme corps-esprit.
basic mind-body mechanism.
a flood of hormones
d'envoyer un flot d'hormones
into my bloodstream.
que le cortisol et l'adrénaline.
response that sends blood and oxygen
aux organes et muscles dont j'ai besoin
that I might need
à une menace potentielle.
on a daily basis,
au stress quotidiennement,
period of time,
se produit rarement,
happens infrequently: super-necessary
pour mon bien-être et ma survie.
elle peut me rendre malade.
examining the relationship
de recherches étudie la relation
et même le cancer sont liés au stress.
a relationship to stress.
too much activation from stress
trop de réponses au stress
that keep me healthy.
maintenant la bonne santé de l'organisme.
that I was pregnant.
que je sois enceinte.
présent tout au long de ma grossesse,
of my pregnancy,
du fœtus en développement ?
when I tell you
surpris si je vous dis
n'est pas bon durant la grossesse.
during pregnancy is not good.
to initiate labor too early,
à commencer le travail trop tôt,
the stress communicates
le stress envoie le signal
a safe place for the child.
un lieu sûr pour l'enfant.
est associé à l'hypertension
with things like high blood pressure
du bébé à la naissance.
de problèmes de santé
of health challenges
beaucoup plus dangereuse
particularly in our modern lifestyle,
dans notre vie moderne,
plutôt universelle, d'accord ?
fait un exposé TED,
to give a TED Talk,
presentation at work,
à une présentation au travail,
un test important,
with a family member or friend.
avec un proche ou un ami.
que nous ressentons
of stress we experience
in a relaxed state long enough
suffisamment longtemps
à bien fonctionner,
de recherches montrant
more discrimination
le plus de discriminations
d'être en mauvaise santé.
by police while driving your car,
en conduisant votre voiture,
sur votre santé.
professeur à Harvard,
the tools that have proven these linkages,
marginalisés dans notre société
groups in our society
and more impacts on their health.
et plus de répercussions sur leur santé.
for over a decade.
depuis une dizaine d'années.
vers la santé des mères
instead sent me down a path
d'aider les femmes enceintes.
to help pregnant people.
durant la grossesse et l'accouchement.
and a Spanish speaker,
at a public hospital in North Carolina,
un hôpital public en Caroline du Nord,
impacted the experiences
dont race et classe sociale
des femmes que j'épaulais.
about the rates of illness
durant la grossesse et l'accouchement,
outlined by Dr. Williams.
la tendance soulignée par Dr. Williams.
experience than white women
des femmes blanches
their babies are born healthy.
des bébés à la naissance.
particularly the Deep South,
surtout dans le Sud profond,
and infant death for black women
et maternelle chez les Noires
those rates in Sub-Saharan African.
de l'Afrique sub-saharienne.
est presque nul.
ont quatre fois plus de risques
are four times more likely
et l'accouchement que les femmes blanches.
for their infants to die
plus de risques de mourir
comparé aux enfants blancs,
d'être prématuré ou trop maigre,
to have higher rates of these problems
d'avoir ces taux comparées aux blanches,
de Latino-américaines.
turned journalist and blogger,
journaliste et blogueuse,
d'expérience des femmes de couleur,
the experiences of women of color,
and birth in the US.
et à l'accouchement aux Etats-Unis.
about these appalling statistics,
de ces déplorables statistiques,
that it's about either poverty
que cela est dû
d'accès aux soins.
tell the whole story.
ne dit toute la vérité.
still have much worse outcomes
subissent des conséquences plus graves
white counterparts.
de classe moyenne.
dans ce groupe.
is definitely still a problem,
pose encore un problème,
the recommended prenatal care
les soins prénataux recommandés
menant de la discrimination,
to poor health,
de gens de couleur connaissent :
that many people of color know to be true:
particularly black and Latina immigrants,
en particulier noirs et latinos,
they first arrive in the United States.
lorsqu'ils arrivent aux Etats-Unis.
the worse their health becomes.
plus leur santé se dégrade.
to Cuban immigrant parents,
de parents immigrés cubains,
worse health than my grandparents did.
que mes grand-parents.
"the immigrant paradox,"
« le paradoxe des immigrés ».
chose dans le milieu américain
in the US environment
rend les gens de couleur,
is making people of color,
et leurs bébés, malade, est vaste.
women and babies, sick, is vast.
with you talking about it,
mon temps à vous en parler,
to tell you about one solution.
vous soumettre une solution.
that isn't particularly expensive,
cette solution n'est pas coûteuse
any fancy drug treatments
ni nouvelles technologies.
in the Orlando, Florida area
de la région d'Orlando en Floride,
pregnant women for over a decade.
depuis une dizaine d'années.
ses « cliniques d'accès facile »,
to over 600 women per year.
prénataux à plus de 600 femmes par an.
Haitian and Latina,
noires, haïtiennes et latinos,
and respectful prenatal care,
abordables et respectables,
de remarquable :
to healthy, full-term babies.
à terme de bébés en parfaite santé.
start at the front desk.
commencent à la réception.
and every moment a women is at her clinic,
à chaque moment,
apporte le plus d'aide possible.
due to lack of funds.
pour des raisons financières.
no matter what the hurdles.
ne soit jamais un obstacle.
late to their appointments.
pour son retard aux rendez-vous.
your aunt's living room than a clinic.
plus au salon de votre tante
"a classroom in disguise."
« une salle de classe déguisée ».
arranged in a circle,
installées en cercle,
en tête-à-tête avec un éducateur
in one-on-one chats
to your appointment,
pour votre rendez-vous,
deux des assistantes médicales de Jennie.
and moms themselves.
elles-mêmes mamans.
maman en prenant sa tension.
keeping food down due to nausea.
à cause des nausées.
du tensiomètre, et dit :
your prescription, OK?
vous voir ne pas manger. »
aspect of Jennie's model.
essentiel du modèle créé par Jennie.
alongside the woman and her family,
comme une équipe qui,
à terme avec un bébé en bonne santé.
are actually the center of her care model,
sont au centre de son modèle de soins,
is just to support their work.
est juste de soutenir leur travail.
de sa journée au téléphone
on her cell phone,
avec les clientes sur tous les sujets.
about all sorts of things.
she was prescribed at the hospital
si son médicament prescrit à l’hôpital
of an infant born under Jennie's care.
né sous la responsabilité de Jennie.
to see the provider,
pour voir le prestataire de soin,
in the waiting room,
dans la salle d'attente
dans les toilettes.
in the bathroom.
from the traditional medical model,
de la médecine traditionnelle
responsibility and information
l'information entre les mains de la femme.
where you might be chastised
où vous encourez le blâme
les recommandations des soignants -
with provider recommendations --
aux femmes à faible revenu -,
to low-income women --
as supportive as possible.
aussi favorable que possible.
une protection essentielle
et de la discrimination
facing these women every day.
ces femmes tous les jours.
about Jennie's model:
dans le modèle de Jennie,
to give birth too early,
d'accoucher trop tôt,
of pregnancy and childbirth?
de la grossesse et de l'accouchement.
eliminated those problems,
éliminé ces problèmes,
appelle : « les bébés maigres ».
"skinny babies."
toutes ses clientes à terme
her clients to term
et en bonne santé comme celui-ci.
de Jennie en juin dernier.
This is a baby girl
this past June.
of women in Jennie's area
des femmes au voisinage de Jennie,
hospital her clients did
hôpital que ses clientes,
d'accoucher d'un bébé au poids insuffisant.
into what has been seen for decades
comme un problème presque insoluble.
that The JJ Way requires
requise dans le JJ Way, coûte trop cher,
is not the center of Jennie's model,
n'est pas le cœur du modèle de Jennie,
and in order to maintain her model,
et pour garder son modèle,
pour couvrir ses frais.
of clients to cover costs.
a ton of time with each woman,
beaucoup de temps avec chacune
peuvent apporter l'aide,
can provide the support, information
dont ses clientes ont besoin.
is that she actually believes
c'est qu'elle croit vraiment
tous les cadres médicaux.
in pretty much any health care setting.
just waiting to happen.
qui ne demande qu'à se développer.
with you are big.
avec vous sont graves.
of racism, classism,
de racisme, préjugés de classe,
et la stratification des classes.
and class stratification.
physiological mechanisms
psychologiques élaborés
à l'excès, nous rendent en fait, malades.
actually make us sick.
de mon travail de doula,
from my work as a doula,
support can go a really long way.
inconditionnel peut faire beaucoup.
est incroyablement robuste.
are incredibly resilient,
éradiquer le racisme
from it overnight,
du jour au lendemain,
environments that provide a buffer
créer des environnements
de couleur vivent au quotidien.
experience on a daily basis.
that buffer can be an incredible tool
peut être un outil incroyable
sur les générations à venir.
ABOUT THE SPEAKER
Miriam Zoila Pérez - Writer, activistMiriam Zoila Pérez investigates how race and gender affect health -- and the people who create spaces for healing.
Why you should listen
Miriam Zoila Pérez began her career as a doula, a layperson who provides support to people during pregnancy and childbirth. That work led her to explore the complex ways our identities shape our health, especially for people of color, LGBT folks and women. As a writer, Pérez has illuminated these topics, and much more, for outlets like Fusion, Talking Points Memo, The American Prospect, Feministing and Colorlines, where she is the gender columnist.
For ten years Pérez has run Radical Doula, a blog that explores the political aspects of doula work. She's the author of The Radical Doula Guide, a political primer that has influenced a generation of activist doulas.
A frequent speaker at colleges, universities and conferences around the US, Pérez brings her perspective as a queer Cuban-American to the issues she explores. A lover of music, Pérez is also the co-host for the popular Latinx music podcast Radio Menea with Verónica Bayetti Flores.
Miriam Zoila Pérez | Speaker | TED.com