Miriam Zoila Pérez: How racism harms pregnant women -- and what can help
米里亚姆·佐伊拉·佩亚雷斯: 种族歧视如何伤害孕妇健康及如何应对
Miriam Zoila Pérez investigates how race and gender affect health -- and the people who create spaces for healing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to what I'm feeling right now.
are obviously the result
in front of a thousand of you
that might be streamed online
I'm experiencing right now
basic mind-body mechanism.
a flood of hormones
向血管输送大量的荷尔蒙,
into my bloodstream.
response that sends blood and oxygen
能够快速反应,
that I might need
on a daily basis,
period of time,
如果这种反应只是偶尔发生——
happens infrequently: super-necessary
examining the relationship
a relationship to stress.
由压力所导致的过度兴奋
too much activation from stress
that keep me healthy.
that I was pregnant.
of my pregnancy,
when I tell you
during pregnancy is not good.
to initiate labor too early,
the stress communicates
不再是一个安全的地方了。
a safe place for the child.
with things like high blood pressure
婴儿体重过轻这样的
of health challenges
particularly in our modern lifestyle,
to give a TED Talk,
presentation at work,
with a family member or friend.
有过激烈的冲突。
of stress we experience
in a relaxed state long enough
足够的时间内保持放松状态,
more discrimination
by police while driving your car,
the tools that have proven these linkages,
groups in our society
and more impacts on their health.
for over a decade.
已经有十年多了。
instead sent me down a path
to help pregnant people.
and a Spanish speaker,
而且会说西班牙语,
at a public hospital in North Carolina,
是在北卡罗来纳州的一个公共医院,
impacted the experiences
about the rates of illness
outlined by Dr. Williams.
experience than white women
their babies are born healthy.
particularly the Deep South,
and infant death for black women
those rates in Sub-Saharan African.
are four times more likely
黑人孕妇比起白人孕妇,
for their infants to die
to have higher rates of these problems
turned journalist and blogger,
the experiences of women of color,
and birth in the US.
about these appalling statistics,
令人惊讶的数据时,
that it's about either poverty
tell the whole story.
still have much worse outcomes
white counterparts.
is definitely still a problem,
the recommended prenatal care
to poor health,
很多有色人种都知道的事情:
that many people of color know to be true:
particularly black and Latina immigrants,
特别是黑人和拉丁美洲裔,
they first arrive in the United States.
the worse their health becomes.
他们健康出现的问题越多。
父母是古巴移民,
to Cuban immigrant parents,
拥有更多的健康问题。
worse health than my grandparents did.
"the immigrant paradox,"
in the US environment
is making people of color,
婴儿生病的问题很普遍,
women and babies, sick, is vast.
with you talking about it,
说的是一个解决方案。
to tell you about one solution.
低成本的解决方案,
that isn't particularly expensive,
any fancy drug treatments
in the Orlando, Florida area
pregnant women for over a decade.
向超过600名妇女提供产前护理。
to over 600 women per year.
Haitian and Latina,
海地人和拉丁美洲裔,
and respectful prenatal care,
to healthy, full-term babies.
start at the front desk.
从每位妇女到诊所的那个时刻
and every moment a women is at her clinic,
due to lack of funds.
任何经济障碍提供帮助。
no matter what the hurdles.
late to their appointments.
your aunt's living room than a clinic.
更像是你姑姑的客厅。
"a classroom in disguise."
arranged in a circle,
in one-on-one chats
to your appointment,
and moms themselves.
keeping food down due to nausea.
因为恶心而无法进食。
改善你的药方,好吗?
your prescription, OK?
aspect of Jennie's model.
alongside the woman and her family,
与孕妇及其家庭紧密合作,
are actually the center of her care model,
其实是她方法的核心,
is just to support their work.
on her cell phone,
about all sorts of things.
she was prescribed at the hospital
是在简宁照料下的出生的婴儿。
of an infant born under Jennie's care.
to see the provider,
in the waiting room,
in the bathroom.
from the traditional medical model,
responsibility and information
where you might be chastised
with provider recommendations --
to low-income women --
as supportive as possible.
facing these women every day.
种族歧视而获得的压力。
about Jennie's model:
to give birth too early,
of pregnancy and childbirth?
eliminated those problems,
"skinny babies."
her clients to term
几乎所有客户的健康问题
This is a baby girl
这一个女孩是
this past June.
of women in Jennie's area
hospital her clients did
婴儿的可能性比
into what has been seen for decades
that The JJ Way requires
is not the center of Jennie's model,
and in order to maintain her model,
of clients to cover costs.
a ton of time with each woman,
每个女人上花很多时间,
can provide the support, information
都能够提供客户需要的
is that she actually believes
in pretty much any health care setting.
just waiting to happen.
with you are big.
复杂而又庞大。
of racism, classism,
and class stratification.
physiological mechanisms
actually make us sick.
from my work as a doula,
可以带来巨大的改变。
support can go a really long way.
are incredibly resilient,
from it overnight,
environments that provide a buffer
experience on a daily basis.
that buffer can be an incredible tool
ABOUT THE SPEAKER
Miriam Zoila Pérez - Writer, activistMiriam Zoila Pérez investigates how race and gender affect health -- and the people who create spaces for healing.
Why you should listen
Miriam Zoila Pérez began her career as a doula, a layperson who provides support to people during pregnancy and childbirth. That work led her to explore the complex ways our identities shape our health, especially for people of color, LGBT folks and women. As a writer, Pérez has illuminated these topics, and much more, for outlets like Fusion, Talking Points Memo, The American Prospect, Feministing and Colorlines, where she is the gender columnist.
For ten years Pérez has run Radical Doula, a blog that explores the political aspects of doula work. She's the author of The Radical Doula Guide, a political primer that has influenced a generation of activist doulas.
A frequent speaker at colleges, universities and conferences around the US, Pérez brings her perspective as a queer Cuban-American to the issues she explores. A lover of music, Pérez is also the co-host for the popular Latinx music podcast Radio Menea with Verónica Bayetti Flores.
Miriam Zoila Pérez | Speaker | TED.com