ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.

Why you should listen

Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.

Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983. 

Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.

More profile about the speaker
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com
TED2017

Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith

Ingrid Betancourt: Ce que six ans en captivité m'ont enseigné sur la peur et la foi

Filmed:
881,039 views

En 2002, la guérilla colombienne des FARC (Forces Armées Révolutionnaires de Colombie) a séquestré Ingrid Bétancourt pendant sa campagne présidentielle. Les six années suivantes, elle a été otage dans des camps de prisionners au fin fond de la jungle où elle a été dévastée par la malaria, les puces, la faim et la cruauté humaine jusqu'à sa libération par l'armée colombienne. A travers cette conférence profondamment personnelle, la femme politique devenue écrivaine explique ce qu'est vivre dans un état constant de peur et comment sa foi l'a soutenue.
- Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The first time
0
1698
1302
La première fois
00:15
I feltse sentait fearpeur
1
3602
1422
que j'ai eu peur,
00:18
I was 41 yearsannées oldvieux.
2
6021
1263
j'avais 41 ans.
00:20
People have always said I was bravecourageux.
3
8682
2414
On m'avait toujours dit
que j'étais courageuse.
00:23
When I was little,
I'd climbmontée the highestle plus élevé treearbre,
4
11679
2619
Petite,
je grimpais à l'arbre le plus grand
00:26
and I'd approachapproche any animalanimal fearlesslysans crainte.
5
14322
2520
et je m'approchais
de n'importe quel animal.
00:30
I likedaimé challengesdéfis.
6
18001
1555
J'aimais les défis.
00:32
My fatherpère used to say,
7
20286
1334
Mon père disait
00:34
"Good steelacier can withstandrésister
any temperaturetempérature."
8
22802
4424
« Le bon fer résiste à
toutes les températures. »
00:40
And when I enteredentré into
ColombianColombien politicspolitique,
9
28333
3003
Et quand je suis entrée en politique
en Colombie,
00:44
I thought I'd be ablecapable
to withstandrésister any temperaturetempérature.
10
32445
2481
je croyais résister
à toutes les températures.
00:46
I wanted to endfin corruptionla corruption;
11
34950
2171
Je voulais éliminer
la corruption du pays,
00:49
I wanted to cutCouper tiescravates betweenentre politiciansLes politiciens
and drugdrogue traffickerstrafiquants.
12
37145
4179
je voulais couper les liens
entre la classe politique
et le trafic de drogue.
00:53
The first time I was electedélu,
13
41348
2658
Et la première fois qu'on a voté pour moi,
00:56
it was because I calledappelé out, by nameprénom,
14
44030
2683
c'est justement parce que j'ai dénoncé,
en mon nom,
00:58
corruptcorrompu and untouchableintouchable politiciansLes politiciens.
15
46737
3021
des politiciens corrompus
et intouchables.
01:02
I alsoaussi calledappelé out the presidentPrésident
16
50352
2346
J'ai aussi dénoncé
le Président de la République
01:05
for his tiescravates to the cartelscartels.
17
53568
2910
à cause de ses liens avec les cartels.
01:09
That's when the threatsmenaces startedcommencé.
18
57640
2127
C'est là
qu'ont commencé les menaces.
01:12
I had to sendenvoyer my very youngJeune childrenles enfants
out of the countryPays one morningMatin,
19
60629
5332
Mes enfants ont dû quitter le pays
très jeunes, un matin,
01:17
hiddencaché, all the way to the airportaéroport,
in the FrenchFrançais ambassador'sAmbassadeur armoredblindé carvoiture.
20
65985
4162
cachés dans la voiture blindée
de l'ambassadeur de France
jusqu'à l'avion.
01:22
DaysJours laterplus tard,
21
70605
1380
Quelques jours plus tard,
01:24
I was the victimvictime of an attackattaque,
but emergedémergé unharmedsain et sauf.
22
72922
2623
j'ai été victime d'un attentat
mais j'en suis sortie indemne.
01:29
The followingSuivant yearan,
23
77124
1323
L'année suivante,
01:31
the ColombianColombien people electedélu me
with the highestle plus élevé numbernombre of votesvotes.
24
79315
3507
le peuple colombien m'a choisie
avec le plus grand nombre de votes.
01:35
I thought people applaudedapplaudi me
because I was bravecourageux.
25
83935
3483
Et je sentais que les gens
me considéraient comme une combattante.
01:40
I, too, thought I was bravecourageux.
26
88404
2127
Et moi, je pensais que j'étais courageuse.
01:43
But I wasn'tn'était pas.
27
91459
1404
Mais je ne l'étais pas.
01:46
I had simplysimplement never before experiencedexpérimenté
28
94894
3552
Simplement, je n'avais jamais ressenti
01:51
truevrai fearpeur.
29
99085
2240
ce qu'était vraiment la peur.
01:54
That changedmodifié
30
102737
1176
Cela a changé
01:57
on FebruaryFévrier 23, 2002.
31
105246
2381
le 23 février 2002.
02:01
At the time, I was a presidentialprésidentiel
candidatecandidat in ColombiaColombie
32
109246
3280
A ce moment-là, j'étais candidate
à la présidence de la Colombie
02:05
promotingpromouvoir my campaigncampagne agendaordre du jour,
33
113209
3348
et j'étais en train d'établir
mon agenda de campagne
02:08
when I was detainedplacé en détention
by a groupgroupe of armedarmé menHommes.
34
116581
3233
lorsque j'ai été arrêtée
par un groupe d'hommes armés
02:12
They were wearingportant uniformsuniformes
with militarymilitaire garmentsvêtements.
35
120402
2815
en uniformes,
en uniformes militaires.
02:16
I lookedregardé at theirleur bootsbottes; they were rubbercaoutchouc.
36
124590
2753
J'ai regardé leurs bottes,
elles étaient en caoutchouc.
02:19
And I knewa connu
37
127367
1409
Je savais
02:20
that the ColombianColombien armyarmée
woreportait leathercuir bootsbottes.
38
128800
2301
que dans l'armée colombienne,
ils portaient des bottes en cuir.
02:23
I knewa connu that these were FARCFARC guerrillasguérilla.
39
131947
3674
Je savais qu'ils étaient des guérilleros
des FARC.
02:28
From that pointpoint on,
everything happenedarrivé very quicklyrapidement.
40
136248
2730
A partir de ce moment,
tout s'est passé très vite.
02:33
The commandoCommando leaderchef orderedcommandé us
to stop the vehiclevéhicule.
41
141637
3506
Le chef du commando nous a ordonné
d'arrêter le véhicule
02:38
MeanwhilePendant ce temps, one of his menHommes
steppedétagé on an antipersonnelantipersonnel minemien
42
146071
4131
alors qu'un de ses hommes
marchait sur une mine antipersonnel.
02:42
and flewa volé throughpar the airair.
43
150884
2124
Il a volé dans les airs.
02:45
He landeda atterri, sittingséance uprightdroit,
44
153754
2000
Il a atterri, assis
02:48
right in frontde face of me.
45
156436
1649
en face de moi,
02:50
We madefabriqué eyeœil contactcontact
46
158109
2000
nos regards se sont croisés
02:53
and it was then
that the youngJeune man understoodcompris:
47
161021
2349
et alors, le jeune homme a compris :
02:56
his rubbercaoutchouc bootbotte with his legjambe still in it
48
164426
2483
sa botte en caoutchouc et sa jambe
02:58
had landeda atterri farloin away.
49
166933
1445
étaient tombées bien loin.
03:01
(SighsSoupirs)
50
169924
1190
(Soupirs)
03:05
He startedcommencé
51
173003
1231
Il a commencé
03:08
screamingen hurlant like crazyfou.
52
176869
2253
à crier, complètement fou furieux.
03:13
And the truthvérité is,
53
181152
1169
Et la vérité
03:14
I feltse sentait -- as I feel right now,
because I'm relivingrevivant these emotionsémotions --
54
182996
6144
est que j'ai senti,
comme je le sens maintenant,
parce que je revis les émotions,
03:21
I feltse sentait at that momentmoment
that something insideà l'intérieur of me was breakingrupture
55
189164
3633
j'ai senti à ce moment
que quelque chose se brisait en moi,
03:25
and that I was beingétant infectedinfecté
with his fearpeur.
56
193720
2903
j'ai senti qu'il me transmettait sa peur.
03:28
My mindesprit wentest allé blankblanc and couldn'tne pouvait pas think;
57
196647
2864
Mon esprit s'est bloqué
et je ne pouvais pas penser,
03:31
it was paralyzedparalysé.
58
199535
1175
totalement paralysée.
03:33
When I finallyenfin reacteda réagi,
59
201423
1693
Lorsque finalement j'ai pu réagir,
03:37
I said to myselfmoi même,
60
205059
1459
je me suis dit :
03:38
"They're going to killtuer me,
61
206896
1277
« Ils vont me tuer
03:41
and I didn't say goodbyeau revoir to my childrenles enfants."
62
209308
2341
et je n'ai pas dit au-revoir
à mes enfants. »
03:46
As they tooka pris me into
the deepestle plus profond depthsprofondeurs of the junglejungle,
63
214978
4053
Pendant qu'ils me conduisaient
au fin fond de la jungle,
03:52
the FARCFARC soldierssoldats announcedannoncé
64
220976
1607
les FARC ont annoncé
03:55
that if the governmentgouvernement didn't negotiatenégocier,
65
223349
2000
que si le gouvernement ne négociait pas,
03:58
they'dils auraient killtuer me.
66
226586
1244
ils me tueraient.
04:00
And I knewa connu
67
228854
1750
Et je savais
04:03
that the governmentgouvernement wouldn'tne serait pas negotiatenégocier.
68
231449
3152
que le gouvernement n'allait pas négocier.
04:08
From that pointpoint on,
69
236045
1303
A partir de ce moment-là,
04:10
I wentest allé to sleepdormir in fearpeur everychaque night --
70
238078
3092
je me suis couchée chaque nuit
en ayant peur.
04:13
colddu froid sweatssueurs,
71
241194
1420
Les sueurs froides,
04:15
shakingtremblement,
72
243219
1283
le tremblement,
04:17
stomachestomac acheache,
73
245367
2000
le mal d'estomac,
04:19
insomniainsomnie.
74
247391
1257
l'insomnie.
04:21
But worsepire than that
was what was happeningévénement to my mindesprit,
75
249973
2580
Mais cela a été pire pour mon esprit,
car j'ai éliminé de ma mémoire
04:24
because my memoryMémoire was beingétant erasedeffacé:
all the phonetéléphone numbersNombres,
76
252577
4499
les numéros de téléphone,
04:29
addressesadresses,
77
257100
1487
les adresses,
04:30
namesdes noms of very dearcher people,
78
258611
2069
les noms de personnes très proches,
04:32
even significantimportant life eventsévénements.
79
260704
3679
et même des événements
importants de ma vie.
04:38
And so,
80
266566
1322
Alors,
04:40
I begana commencé to doubtdoute myselfmoi même,
to doubtdoute my mentalmental healthsanté.
81
268590
2984
j'ai commencé à douter de moi-même,
de ma santé mentale.
04:45
And with doubtdoute camevenu desperationdésespoir,
82
273042
2973
Et du doute,
je suis passée au désespoir
04:48
and with desperationdésespoir camevenu depressiondépression.
83
276745
2094
et du désespoir
à la dépression.
04:51
I was sufferingSouffrance notoriouscélèbre
behavioralcomportementale changeschangements
84
279967
2778
Mon comportement a changé notablement
04:54
and it wasn'tn'était pas just paranoiaparanoïa
in momentsdes moments of panicpanique.
85
282769
3627
et ce n'était pas seulement la paranoïa
pendant les moments de panique.
04:59
It was distrustméfiance à l’égard,
86
287149
2762
C'était
la méfiance,
05:02
it was hatredhaine,
87
290872
1250
c'était la haine
05:04
and it was alsoaussi the urgeexhorter to killtuer.
88
292896
1921
et c'était aussi les envies de tuer.
05:07
This, I realizedréalisé
89
295754
2267
Je me suis rendu compte de cela
05:10
when they had me
chainedenchaînés by the neckcou to a treearbre.
90
298045
4561
quand ils m'ont enchaînée
à un arbre par le cou.
05:15
They keptconservé me outsideà l'extérieur that day,
91
303947
3287
Ce jour-là, ils m'ont laissée dehors
05:20
duringpendant a tropicaltropical downpourpluie diluvienne.
92
308266
1735
sous une averse tropicale.
05:23
I rememberrappelles toi feelingsentiment an urgenturgent need
to use the bathroomsalle de bains.
93
311238
5300
Je me souviens
que j'ai eu besoin d'aller aux toilettes.
05:33
"WhateverQuelle que soit you have to do,
94
321012
1537
« Ce que tu dois faire,
05:36
you'lltu vas do in frontde face of me,
95
324796
2000
tu le fais en face de moi,
05:43
bitchChienne,"
96
331661
1214
pute. »
05:51
the guardgarde screamedcrié at me.
97
339051
1539
c'est ce qu'a crié le garde.
06:01
And I
98
349301
1161
Et moi,
06:04
decideddécidé at that momentmoment
99
352977
2609
à ce moment-là,
j'ai pris la décision
06:16
to killtuer him.
100
364840
1233
de le tuer.
06:22
And for daysjournées,
101
370335
2668
Et pendant des jours entiers,
06:26
I was planningPlanification, tryingen essayant to find
the right momentmoment, the right way to do it,
102
374606
4113
je planifie, je cherche le moment,
je cherche le moyen,
06:30
filledrempli with hatredhaine,
103
378743
1485
remplie de haine,
06:32
filledrempli with fearpeur.
104
380252
1174
remplie de peur.
06:34
Then suddenlysoudainement,
105
382164
1792
Jusqu'à ce que tout à coup,
06:35
I roseRose up,
106
383980
1260
je suis sortie,
06:37
snappedcassé out of it
107
385264
1348
je me suis secouée
06:39
and thought:
108
387389
1213
et j'ai pensé :
06:41
"I'm not going to becomedevenir one of them.
109
389585
2104
« Je ne vais pas devenir une des leurs.
06:43
I'm not going to becomedevenir an assassinAssassin s.
110
391713
2000
Je ne vais pas devenir une meurtrière.
06:46
I still have enoughassez freedomliberté
111
394650
4318
J'ai encore assez de liberté
06:52
to decidedécider
112
400936
1409
pour décider
06:55
who I want to be."
113
403507
1394
qui je veux être. »
07:00
That's when I learnedappris that fearpeur
114
408012
1813
J'ai alors compris que la peur
07:04
broughtapporté me facevisage to facevisage with myselfmoi même.
115
412314
2000
me confrontait à moi-même.
07:07
It forcedforcé me
116
415227
1183
Elle m'obligeait
07:09
to alignaligner my energiesénergies,
117
417392
2462
à aligner mes énergies,
07:11
to alignaligner my meridiansméridiens.
118
419878
2568
à aligner mes méridiens.
07:15
I learnedappris that facingorienté vers fearpeur
119
423501
2713
J'ai appris que se confronter à la peur
07:19
could becomedevenir a pathwaysentier to growthcroissance.
120
427897
3532
pouvait permettre de se dépasser
et grandir.
07:25
A lot of emotionsémotions arisesurvenir
when I talk about all of this,
121
433730
2698
Je suis très émue
quand je parle de tout cela
07:29
but when I think back,
122
437118
2187
mais quand je pense au passé,
07:32
I'm ablecapable to identifyidentifier
123
440781
1450
je parviens à identifier
07:35
the stepspas I tooka pris to do it.
124
443159
2458
tous mes pas pour y arriver.
07:38
I want to sharepartager threeTrois of them with you.
125
446273
3401
Je veux partager avec vous
trois d'entre eux.
07:41
The first
126
449698
2074
Le premier
a été de
07:45
was to be guidedguidé by principlesdes principes.
127
453563
2100
me guider par principes.
07:48
Because I realizedréalisé
128
456606
1178
Je me suis rendu compte
07:49
that in the midstmilieu of panicpanique
and mentalmental blockbloc,
129
457808
2816
que si, au milieu de la panique
et du blocage mental,
07:53
if I followedsuivi my principlesdes principes,
130
461489
3301
je respectais les principes,
07:56
I actedagi correctlycorrectement.
131
464814
1679
j'agissais correctement.
08:00
I rememberrappelles toi the first night
132
468445
3171
Je me souviens de la première nuit
08:03
in a concentrationconcentration campcamp
that the guerrillasguérilla had builtconstruit
133
471640
3848
dans un camp de concentration
construit par la guérilla
08:07
in the middlemilieu of the junglejungle,
134
475512
1338
en pleine jungle,
08:09
with 12-foot-high-le pied-haute barsbarres,
135
477628
3354
avec des grilles de quatre mètres de haut,
08:13
barbedbarbelé wirecâble,
136
481006
1605
des barbelés,
08:14
lookoutsbelvédères in the fourquatre cornerscoins
137
482635
2340
des guérites de surveillance
aux quatre coins,
08:16
and armedarmé menHommes pointingpointant
gunspistolets at us 24 hoursheures a day.
138
484999
3372
et des hommes armés, avec leurs fusils
pointés sur nous en permanence.
08:21
That morningMatin, the first morningMatin,
139
489498
2161
Ce matin-là, le premier matin,
08:24
some menHommes arrivedarrivée, yellingen hurlant:
140
492858
2707
quelques hommes sont arrivés,
ils criaient :
08:27
"CountComte off! CountComte off!"
141
495589
1833
« Comptez-vous, comptez-vous ! »
08:30
My fellowcompagnon hostagesotages wokeréveillé up, startledsurpris,
142
498747
4179
Mes camarades se sont réveillés effrayés
08:34
and begana commencé to identifyidentifier themselvesse
in numberednumérotée sequenceséquence.
143
502950
3328
et ont commencé à s'identifier
avec les nombres, dans l'ordre.
08:38
But when it was my turntour,
144
506817
1651
Mais lorsque mon tour est venu,
08:41
I said,
145
509912
1153
j'ai dit :
08:44
"IngridIngrid BetancourtBetancourt.
146
512038
1345
« Ingrid Bétancourt.
08:45
If you want to know if I'm here,
call me by my nameprénom."
147
513407
3038
Si vous voulez savoir si je suis ici,
appelez-moi par mon nom. »
08:49
The guards'des gardes furyFury
148
517566
1999
La fureur des gardes
08:52
was nothing comparedpar rapport
to that of the other hostagesotages,
149
520849
2468
n'était pas aussi forte que celle
de mes camarades,
08:56
because, obviouslyévidemment they were scaredeffrayé --
150
524020
3075
car, bien sûr, ils étaient effrayés,
nous étions tous effrayés,
08:59
we were all scaredeffrayé --
151
527119
1409
09:00
and they were afraidpeur that, because of me,
they would be punishedpunis.
152
528552
3410
et ils avaient peur d'être punis
à cause de moi.
09:04
But for me,
153
532656
1271
Pour moi, la nécessité
de défendre mon identité
09:05
beyondau-delà fearpeur was the need
to defenddéfendre my identityidentité,
154
533951
6661
était plus forte que la peur,
je ne voulais pas
09:12
to not let them turntour me into
a thing or a numbernombre.
155
540636
3547
permettre qu'on me transforme
en une chose, en un numéro.
09:16
That was one of the principlesdes principes:
156
544207
1570
C'était un principe,
09:18
to defenddéfendre
157
546318
2000
c'était défendre
09:21
what I consideredpris en considération to be humanHumain dignitydignité.
158
549596
2440
ce qui était pour moi
la dignité humaine.
09:25
But make no mistakeerreur:
159
553457
1903
Mais remarquez que cela,
09:27
the guerrillasguérilla had it all
160
555384
2000
la guérilla
09:30
very well analyzedanalysé --
161
558714
1647
le savait très bien,
ils séquestraient depuis des années
09:32
they had been kidnappingenlèvement for yearsannées,
162
560385
2191
09:34
and they had developeddéveloppé a techniquetechnique
163
562600
3477
et ils avaient mis au point
une technique pour...
09:39
to breakPause us,
164
567045
1605
nous briser,
09:40
to defeatdéfaite us, to dividediviser us.
165
568674
1760
nous dominer, nous diviser.
09:43
And so,
166
571015
1227
C'est pourquoi
09:44
the secondseconde stepétape
167
572888
1662
la seconde étape
09:48
was to learnapprendre how to buildconstruire
supportivefavorable trustconfiance,
168
576157
3007
a été d'apprendre à établir
une confiance solidaire,
09:51
to learnapprendre how to unites’unir.
169
579188
2404
apprendre à nous unir.
09:55
The junglejungle is like a differentdifférent planetplanète.
170
583448
3083
La jungle, c'est une autre planète.
09:59
It's a worldmonde
171
587713
2585
C'est
un monde
10:04
of shadowsombres, of rainpluie,
172
592203
2343
de pénombre, humide,
10:08
with the humHum of millionsdes millions of bugsbogues --
173
596117
4590
avec le bourdonnement
de millions de bêtes,
10:12
majiMajiña antsfourmis, bulletballe antsfourmis.
174
600731
2205
toutes sortes de fourmis.
10:15
I didn't stop scratchinggrattage a singleunique day
while I was in the junglejungle.
175
603676
3275
Je me suis grattée chaque jour
pendant que j'étais dans la jungle.
10:21
And of coursecours, there were tarantulastarentule,
scorpionsscorpions, anacondasanacondas ...
176
609212
4587
Et bon, les tarentules, les scorpions,
les anacondas.
10:25
I onceune fois que camevenu facevisage to facevisage
with a 24-foot-pied long anacondaanaconda
177
613823
4203
Une fois, je me suis trouvée face
à un anaconda de huit mètres de long
10:30
that could have swallowedavalé me in one bitemordre.
178
618050
2154
qui m'aurait avalée d'une seule bouchée.
10:32
JaguarsJaguars ...
179
620228
1182
Les jaguars...
10:34
But I want to tell you
180
622101
2000
Ce que je veux vous dire,
10:36
that noneaucun of these animalsanimaux
did us as much harmnuire
181
624125
4047
c'est qu'aucun de ces animaux
nous a fait autant de mal
10:40
as the humanHumain beingsêtres.
182
628921
1317
que l'être humain.
10:47
The guerrillasguérilla terrorizedterrorisées us.
183
635159
2226
La guérilla nous terrorisait.
10:49
They spreadpropager rumorsrumeurs.
184
637845
3183
Elle propageait
des rumeurs
10:53
AmongParmi les the hostagesotages,
they sparkeddéclenché betrayalstrahisons,
185
641694
2894
et stimulait la délation entre camarades,
10:57
jealousyjalousie,
186
645267
1468
l'envie,
10:59
resentmentressentiment,
187
647291
1293
la rancœur,
11:01
mistrustméfiance.
188
649315
1251
la méfiance.
11:03
The first time I escapedéchappé
for a long time was with LuchoLucho.
189
651775
6474
La première fois
que je me suis échappée
pendant un long moment,
c'était avec Lucho.
11:10
LuchoLucho had been a hostageotage
for two yearsannées longerplus long than I had.
190
658273
2809
Lucho était séquestré depuis
deux ans de plus que moi.
11:13
We decideddécidé to tieattacher ourselvesnous-mêmes up
191
661737
3032
Nous avons pris la décision
de nous attacher
11:17
with ropescordes
192
665690
1647
avec des cordes
11:19
to have the strengthforce
to lowerinférieur ourselvesnous-mêmes into that darkfoncé watereau
193
667361
4417
pour avoir la force d'entrer
dans cette eau obscure
11:23
fullplein of piranhaspiranhas and alligatorsalligators.
194
671802
3024
remplie de piranhas
et de caïmans.
11:28
What we did was, duringpendant the day,
we would hidecacher in the mangrovesmangroves.
195
676451
4471
Ce que l'on faisait, c'est que
la journée on se cachait
dans les mangroves.
11:33
And at night,
196
681882
1667
Et la nuit,
11:35
we would leavelaisser, get in the watereau,
197
683573
2053
on sortait, on entrait dans l'eau,
11:38
and we would swimnager
and let the currentactuel carryporter us.
198
686557
3235
on nageait et on se laissait porter
par le courant.
11:42
That wentest allé on for severalnombreuses daysjournées.
199
690958
2194
Nous avons passé plusieurs jours comme ça.
11:45
But LuchoLucho
200
693795
1777
Mais Lucho
11:49
becamedevenu sickmalade.
201
697184
1358
est tombé malade.
11:50
He was diabeticdiabétique,
202
698566
1314
Il était diabétique,
11:52
and he fellest tombée into a diabeticdiabétique comaComa.
203
700590
1679
et il a eu un coma diabétique.
11:55
So the guerrillasguérilla capturedcapturé us.
204
703328
4208
Alors,
la guérilla nous a capturés.
12:00
But after havingayant livedvivait
throughpar that with LuchoLucho,
205
708798
3221
Après avoir vécu cela avec Lucho,
12:04
after havingayant facedface à fearpeur togetherensemble, uniteduni,
206
712882
2676
d'avoir été confrontés ensemble,
unis, à la peur,
12:08
not punishmentChâtiment, not violencela violence -- nothing --
207
716551
3548
ni les punitions, ni la violence, rien
12:12
could ever again dividediviser us.
208
720891
3314
n'a plus jamais pu
nous diviser.
12:19
What's certaincertain is,
209
727308
1786
Ce qui est vrai, c'est que
12:21
all the guerrillas'guérilla manipulationmanipulation
was so damagingendommageant to us
210
729118
3796
toutes ces manipulations de la guérilla
nous ont fait tellement de mal
12:26
that even todayaujourd'hui,
211
734237
1782
qu'aujourd'hui encore,
12:29
amongparmi some of the hostagesotages
212
737068
2000
entre certains séquestrés
12:32
from back then,
213
740766
1302
de cette période,
12:35
tensionstensions lingers’attarder,
214
743711
1565
des tensions subsistent,
12:38
passedpassé down from all that poisonpoison
215
746284
3475
des tensions héritées
de tout cet empoisonnement
12:43
that the guerrillasguérilla createdcréé.
216
751766
2000
produit par la guérilla.
12:47
The thirdtroisième stepétape
217
755925
1302
La troisième étape
12:50
is very importantimportant to me,
218
758639
2397
est très importante pour moi
12:53
and it's a giftcadeau
that I want to give to you.
219
761060
2360
et c'est un cadeau que je veux vous faire.
12:56
The thirdtroisième stepétape is to learnapprendre
how to developdévelopper faithFoi.
220
764343
4562
La troisième étape est
d'apprendre à développer la foi.
13:03
I want to explainExplique it like this:
221
771174
3767
Je veux l'expliquer de cette manière :
13:07
JhonJhon FrankFrank PinchaoPinchao
222
775790
1455
Jhon Frank Pinchao
13:10
was a policepolice officerofficier
223
778109
2328
était un sous-officier de la police
13:12
who had been a hostageotage
for more than eighthuit yearsannées.
224
780461
2420
qui était séquestré
depuis plus de huit ans.
13:15
He was famouscélèbre for beingétant
the biggestplus grand scaredy-catfrisson le-chat of us all.
225
783565
3906
Il avait la réputation d'être
le plus peureux de nous tous.
13:22
But PinchoPincho -- I calledappelé him "PinchoPincho" --
226
790343
2755
Mais Pincho,
moi je l'appelais « Pincho«»,
13:25
PinchoPincho decideddécidé that he wanted to escapeéchapper.
227
793122
4655
Pincho a pris la décision
de s'échapper.
13:30
And he askeda demandé me to help him.
228
798372
1363
Et il m'a demandé de l'aide.
13:31
By that pointpoint, I basicallyen gros had
a master'sla maîtrise degreedegré in escapeéchapper attemptstentatives.
229
799759
3505
Moi, à ce moment-là, j'avais une sorte
de master en tentatives de fugue.
13:35
(LaughterRires)
230
803288
1425
(Rires)
13:37
So
231
805192
1232
Alors,
13:40
we got startedcommencé but we had a delayretard,
232
808194
1735
nous avons commencé,
mais c'était long
13:41
because first, PinchoPincho
had to learnapprendre how to swimnager.
233
809953
2659
car Pincho devait d'abord
apprendre à nager.
13:45
And we had to carryporter out
all these preparationspréparations in totaltotal secrecysecret.
234
813437
4892
Et on devait faire tous ces préparatifs
en secret.
13:51
AnywayEn tout cas, when we finallyenfin
had everything readyprêt,
235
819035
3378
Mais bon,
quand finalement tout était prêt,
13:54
PinchoPincho camevenu up to me
one afternoonaprès midi and said,
236
822437
4170
Pincho s'est approché
une après-midi et m'a dit :
13:58
"IngridIngrid, supposesupposer I'm in the junglejungle,
237
826631
3159
« Ingrid, imaginons
que je suis dans la jungle
14:01
and I go around and around in circlescercles,
and I can't find the way out.
238
829814
3621
et je tourne en rond, et je tourne en rond
et je ne trouve pas la sortie.
14:05
What do I do?"
239
833459
1170
Qu'est-ce que je fais ?
14:08
"PinchoPincho,
240
836026
1177
- Pincho,
14:10
you grabsaisir a phonetéléphone,
241
838751
1307
tu prends un téléphone,
14:13
and you call the man upstairsa l’étage."
242
841240
1619
et tu appelles celui qui est en haut.
14:16
"IngridIngrid, you know I don't believe in God."
243
844011
3127
- Ingrid,
tu sais que je ne crois pas en Dieu.
14:23
"God doesn't carese soucier. He'llIl va still help you."
244
851757
2709
- Cela lui est égal.
Il va quand même t'aider. »
14:29
(ApplauseApplaudissements)
245
857259
3098
(Applaudissements)
14:35
It raineda plu all night that night.
246
863627
2521
Ce jour-là, il a plu toute la nuit.
14:39
The followingSuivant morningMatin,
247
867204
1481
Et le lendemain,
le campement s'est réveillé
en grand désordre
14:41
the campcamp wokeréveillé up to a biggros commotionagitation,
248
869918
2075
14:44
because PinchoPincho had fledfuite.
249
872017
2684
parce que Pincho s'était échappé.
14:46
They madefabriqué us dismantledémanteler the campcamp,
and we startedcommencé marchingmarche.
250
874725
2761
Ils nous ont fait tout démonter,
on a commencé à marcher,
14:49
DuringAu cours de the marchMars,
251
877510
1263
et pendant la marche,
14:52
the headtête guerrillasguérilla told us
that PinchoPincho had dieddécédés,
252
880329
4556
les chefs guérilleros nous ont dit
que Pincho était mort,
14:56
and that they had founda trouvé his remainsrestes
253
884909
3135
et qu'ils avaient trouvé ses restes
mangés par un boa, par un anaconda.
15:00
eatenmangé by an anacondaanaconda.
254
888068
1531
15:04
SeventeenDix-sept ans daysjournées passedpassé --
255
892559
1694
Dix-sept jours sont passés,
15:06
and believe me, I counteddénombré them,
because they were torturetorture for me.
256
894277
5351
et croyez-moi, je les ai comptés,
car cela a été une torture pour moi.
15:14
But on the seventeenthdix-septième day,
257
902160
2000
Mais dix-sept jours plus tard,
15:18
the newsnouvelles explodeda explosé from the radioradio:
258
906183
1916
on a écouté la nouvelle à la radio :
15:20
PinchoPincho was freegratuit and obviouslyévidemment alivevivant.
259
908123
3214
Pincho était libre
et bien sûr, il était en vie.
15:24
And this was the first thing he said:
260
912204
3504
Et voici la première déclaration
qu'il donne à la radio :
15:29
"I know my fellowcompagnon hostagesotages are listeningécoute.
261
917052
2000
« Je sais que mes camarades m'écoutent.
15:31
IngridIngrid,
262
919813
1494
Ingrid,
15:33
I did what you told me.
263
921331
1722
j'ai fait ce que tu m'as dit.
15:35
I calledappelé the man upstairsa l’étage,
264
923077
1671
J'ai appelé celui qui est en haut,
15:36
and he sentenvoyé me the patrolpatrouille
that rescueda sauvé me from the junglejungle."
265
924772
3541
et il m'a envoyé une patrouille
qui m'a sorti de la jungle. »
15:43
That was an extraordinaryextraordinaire momentmoment,
266
931464
3013
Ce fut un moment extraordinaire,
15:46
because ...
267
934501
1166
car
15:48
obviouslyévidemment fearpeur is contagiouscontagieuse.
268
936278
2000
bien sûr que la peur est contagieuse,
15:50
But faithFoi is, too.
269
938909
1430
mais la foi l'est aussi.
15:52
FaithFoi isn't rationalrationnel or emotionalémotif.
270
940363
2639
Et la foi n'est ni rationnelle,
ni émotionnelle.
15:55
FaithFoi
271
943811
1182
La foi
15:58
is an exerciseexercice of the will.
272
946040
2616
est un exercice de la volonté.
16:01
It's the disciplinela discipline of the will.
273
949267
2634
C'est une discipline de la volonté.
16:04
It's what allowspermet us to transformtransformer
everything that we are --
274
952353
3471
C'est ce qui nous permet de transformer
tout ce que nous sommes,
16:07
our weaknessesfaiblesses, our frailtiesfaiblesses,
275
955848
2298
nos faiblesses, nos débilités,
16:10
into strengthforce, into powerPuissance.
276
958170
1590
en force, en pouvoir.
16:11
It's trulyvraiment a transformationtransformation.
277
959784
2000
C'est vraiment une transformation.
16:14
It's what givesdonne us the strengthforce
278
962821
2861
C'est ce qui nous donne la force
16:17
to standsupporter up
279
965706
1381
de nous mettre debout
16:20
in the facevisage of fearpeur
280
968444
1205
face à la peur
16:22
look aboveau dessus it,
281
970664
1724
et de regarder au-dessus,
16:24
and see beyondau-delà it.
282
972412
1398
et de regarder au-delà.
16:28
I hopeespérer you rememberrappelles toi that,
283
976222
2000
J'espère que vous vous en souviendrez,
16:31
because I know we all need
284
979785
1835
car je sais que
nous avons tous besoin
16:34
to connectrelier with that strengthforce
we have insideà l'intérieur of us
285
982643
2994
de nous connecter avec cette force
qui est en nous
16:38
for the timesfois when there's a stormorage
ragingrage around our boatbateau.
286
986237
4442
pour les moments
où la tempête encercle notre bateau.
16:43
ManyDe nombreux, manybeaucoup, manybeaucoup, manybeaucoup yearsannées passedpassé
287
991440
4409
Beaucoup, beaucoup, beaucoup d'années
sont passées
16:49
before I could returnrevenir to my housemaison.
288
997579
4609
avant que je puisse rentrer chez moi.
16:56
But when they tooka pris us, handcuffedmenottes aux poignets,
into the helicopterhélicoptère
289
1004116
5029
Mais quand on nous a montés,
avec les menottes,
à l'hélicoptère qui nous a finalement
sortis de la jungle,
17:01
that finallyenfin tooka pris us out of the junglejungle,
290
1009169
2055
17:03
everything happenedarrivé as quicklyrapidement
as when they kidnappedkidnappé me.
291
1011248
3245
tout s'est passé très vite,
comme quand on nous a séquestrés.
17:07
In an instantinstant,
292
1015977
1632
En une seconde,
17:09
I saw the guerrillaguérilla commandercommandant at my feetpieds,
293
1017633
4023
j'ai vu à mes pieds
le commandant guérillero,
17:13
gaggedbâillonnés,
294
1021680
1225
bâillonné,
17:15
and the rescueporter secours leaderchef,
295
1023746
2266
et le chef de l'opération,
17:19
yellingen hurlant:
296
1027190
1164
en train de crier :
17:21
"We're the ColombianColombien armyarmée!
297
1029107
3415
« Nous sommes l'armée de la Colombie !
17:24
You are freegratuit!"
298
1032547
2379
Vous êtes libres ! »
17:28
The shriekhurlement
299
1036483
1538
Le cri
17:30
that camevenu out of all of us
300
1038800
2072
que nous avons tous poussé,
17:32
when we regaineda retrouvé our freedomliberté,
301
1040896
1991
lorsque nous avons retrouvé notre liberté
17:35
continuescontinue to vibratevibrer in me to this day.
302
1043381
4571
vibre encore en moi aujourd'hui.
17:42
Now,
303
1050269
1171
Maintenant,
17:44
I know they can dividediviser all of us,
304
1052543
3207
je sais qu'on peut tous être divisés,
17:47
they can manipulatemanipuler us all with fearpeur.
305
1055774
2417
qu'on peut tous être manipulés
avec la peur.
17:52
The "No" votevote on the peacepaix
referendumorganisation d’un référendum in ColombiaColombie;
306
1060826
4268
Le « non » au référendum
sur la paix en Colombie,
17:57
BrexitBrexit;
307
1065118
1769
ou le Brexit
17:58
the ideaidée of a wallmur
betweenentre MexicoMexique and the UnitedUnie StatesÉtats;
308
1066911
3747
ou l'idée d'un mur entre le Mexique
et les États-Unis,
18:03
IslamicIslamique terrorismterrorisme --
309
1071323
1682
ou le terrorisme islamique,
18:05
they're all examplesexemples
of usingen utilisant fearpeur politicallypolitiquement
310
1073029
4297
ce sont tous des cas
d'utilisation politique de la peur
18:10
to dividediviser and recruitrecrue us.
311
1078035
2582
pour nous diviser et nous enrôler.
18:14
We all feel fearpeur.
312
1082370
2000
Maintenant, nous avons tous peur.
18:17
But we can all avoidéviter beingétant recruitedrecrutés
313
1085092
3367
Mais nous pouvons tous éviter
d'être enrôlés,
18:21
usingen utilisant the resourcesRessources we have --
our principlesdes principes, unityunité, faithFoi.
314
1089434
5112
en utilisant les ressources que nous
avons, nos principes, l'union, la foi.
18:27
Yes, fearpeur is partpartie of the humanHumain conditioncondition,
315
1095839
3608
La peur fait partie, évidemment,
de notre condition humaine
18:31
as well as beingétant necessarynécessaire for survivalsurvie.
316
1099471
3279
et en plus, elle est nécessaire
pour survivre.
18:35
But aboveau dessus all,
317
1103385
1739
Mais surtout,
18:37
it's the guideguider by whichlequel eachchaque of us buildsconstruit
318
1105148
4756
c'est la référence sur laquelle
chacun d'entre nous construit
18:42
our identityidentité, our personalitypersonnalité.
319
1110754
3168
son identité, sa personnalité.
Il est vrai que
18:48
It's truevrai, I was 41 yearsannées oldvieux
the first time I feltse sentait fearpeur,
320
1116829
6980
j'avais 41 ans
la première fois que j'ai eu peur,
18:55
and feelingsentiment fearpeur was not my decisiondécision.
321
1123833
3580
et avoir peur n'a pas été ma décision
19:00
But it was my decisiondécision
what to do with that fearpeur.
322
1128241
4692
mais j'ai choisi
de faire avec cette peur.
19:07
You can survivesurvivre
323
1135234
3412
On peut survivre
19:11
crawlingrampant alongle long de, fearfulcraintif.
324
1139640
2821
en rampant
devant la peur.
19:15
But you can alsoaussi
325
1143078
1480
Mais on peut aussi
19:18
riseaugmenter aboveau dessus the fearpeur,
326
1146027
2535
passer au-dessus de la peur,
19:20
riseaugmenter up, spreadpropager your wingsailes,
327
1148586
2812
s'élever, déployer ses ailes,
19:23
and soarSoar, flymouche highhaute, highhaute, highhaute, highhaute,
untiljusqu'à you reachatteindre the starsétoiles,
328
1151422
4677
et monter, voler, haut, haut
haut, très haut,
jusqu'aux étoiles,
19:28
where all of us want to go.
329
1156123
3026
là où chacun d'entre nous
veut arriver.
19:33
Thank you.
330
1161547
1152
Merci.
19:34
(ApplauseApplaudissements)
331
1162723
3808
(Applaudissements)
Translated by Lucrecia Blanchut
Reviewed by Antoine AUDEBERT

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocate
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.

Why you should listen

Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.

Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983. 

Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.

More profile about the speaker
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com