Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith
잉그리드 베탕쿠르(Ingrid Betancourt): 6년 간의 억류생활을 통해 배운 공포와 믿음에 대하여
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
용감하다고 말했습니다.
I'd climb the highest tree,
any temperature."
Colombian politics,
to withstand any temperature.
and drug traffickers.
out of the country one morning,
피신시켜야 했습니다.
in the French ambassador's armored car.
아이들을 숨긴 채
but emerged unharmed.
with the highest number of votes.
국민의 선택을 받았습니다.
because I was brave.
평가해주셨다고 생각합니다.
candidate in Colombia
by a group of armed men.
with military garments.
wore leather boots.
가죽 장화를 신어요.
everything happened very quickly.
to stop the vehicle.
stepped on an antipersonnel mine
한명이 대인지뢰를 밟았고
that the young man understood:
상황을 이해했습니다.
because I'm reliving these emotions --
여전히 생생히 살아있습니다.
that something inside of me was breaking
무너져 내리는 기분이었습니다.
with his fear.
아무 생각도 할 수 없었어요.
the deepest depths of the jungle,
않을 것임을 알았습니다.
was what was happening to my mind,
all the phone numbers,
기억에서 지워졌습니다.
to doubt my mental health.
behavioral changes
in moments of panic.
편집증 이상이었죠.
chained by the neck to a tree.
to use the bathroom.
the right moment, the right way to do it,
방법을 찾는데 열중했어요.
사람이 되지 않겠다.
대면하게 되었음을
when I talk about all of this,
만감이 교차합니다.
확인할 수 있습니다.
말씀드리고 싶습니다.
and mental block,
that the guerrillas had built
guns at us 24 hours a day.
우리를 향해 총을 겨눴습니다.
in numbered sequence.
call me by my name."
to that of the other hostages,
모두가 그랬습니다.
they would be punished.
to defend my identity,
a thing or a number.
분열시키는 법을 알았습니다.
supportive trust,
들쥐가 우글거립니다.
while I was in the jungle.
하루도 없었습니다.
scorpions, anacondas ...
with a 24-foot long anaconda
아나콘다와 마주쳤죠.
집어삼킬 수 있을 크기였죠.
did us as much harm
공포로 몰아넣었습니다.
they sparked betrayals,
for a long time was with Lucho.
for two years longer than I had.
인질이 되었습니다.
to lower ourselves into that dark water
담그려면 힘이 필요했습니다.
we would hide in the mangroves.
and let the current carry us.
through that with Lucho,
was so damaging to us
남겼다는 것은 자명합니다.
that I want to give to you.
how to develop faith.
for more than eight years.
the biggest scaredy-cat of us all.
많기로 유명했습니다.
a master's degree in escape attempts.
전문가 수준이었어요.
had to learn how to swim.
all these preparations in total secrecy.
had everything ready,
one afternoon and said,
있다고 가정해봐요.
and I can't find the way out.
않는다는 거 알잖아요."
and we started marching.
행군이 시작되었습니다.
that Pincho had died,
죽었다고 말하더군요.
because they were torture for me.
듣고 있을 겁니다.
that rescued me from the jungle."
밀림에서 꺼내주었습니다."
감성적이지도 않습니다.
everything that we are --
있는 힘을 줍니다.
we have inside of us
raging around our boat.
불어닥칠때가 있죠.
into the helicopter
as when they kidnapped me.
있습니다, 지금까지요.
referendum in Colombia;
between Mexico and the United States;
of using fear politically
않을 수 있습니다.
our principles, unity, faith.
사용하면 가능합니다.
인간 조건의 일부입니다.
결정짓는 기준이 됩니다.
the first time I felt fear,
공포를 느꼈습니다.
제 선택이 아니었지만
what to do with that fear.
제가 결정했습니다.
until you reach the stars,
높이, 날아올라
ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocateIngrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.
Why you should listen
Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.
Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983.
Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com