Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith
Ingrid Betancourt: Cosa mi hanno insegnato sei anni di prigionia sulla paura e sulla fede
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I'd climb the highest tree,
sull'albero più alto
a qualsiasi animale.
any temperature."
Colombian politics,
sono entrata in politica,
to withstand any temperature.
a tutte le temperature.
alla corruzione nel Paese;
and drug traffickers.
con nome e cognome,
il Presidente della Repubblica
ai miei figli, ancora piccoli,
out of the country one morning,
dell'ambasciatore francese
in the French ambassador's armored car.
but emerged unharmed.
ma rimasi illesa.
with the highest number of votes.
con il maggior numero di preferenze.
because I was brave.
mi considerava agguerrita.
candidate in Colombia
alla presidenza della Colombia
il mio programma elettorale
da un gruppo di uomini armati,
by a group of armed men.
with military garments.
erano di gomma.
usava stivali di cuoio.
wore leather boots.
everything happened very quickly.
molto velocemente.
to stop the vehicle.
di fermare la macchina,
stepped on an antipersonnel mine
calpestò una mina spezza-gambe
that the young man understood:
because I'm reliving these emotions --
rivivendo quelle emozioni,
that something inside of me was breaking
qualcosa di spezzava dentro di me
with his fear.
non riuscivo a pensare,
the deepest depths of the jungle,
nel profondo della foresta
was what was happening to my mind,
all the phone numbers,
to doubt my mental health.
della mia salute mentale.
arrivò la depressione.
behavioral changes
tipici cambiamenti comportamentali.
in moments of panic.
nei momenti di panico,
chained by the neck to a tree.
incatenata per il collo,
esposta alle intemperie
to use the bathroom.
in quel momento,
the right moment, the right way to do it,
cercando il momento e il modo,
a confrontarmi con me stessa.
in un percorso di crescita.
when I talk about all of this,
quando parlo di tutto questo,
ottenere questo risultato.
e del blocco mentale
and mental block,
che i guerriglieri avevano costruito
that the guerrillas had built
guns at us 24 hours a day.
puntate contro di noi 24 ore al giorno.
con numeri in sequenza.
in numbered sequence.
chiamatemi per nome".
call me by my name."
to that of the other hostages,
dei miei compagni,
erano spaventati.
they would be punished.
to defend my identity,
la mia identità,
in una cosa, in un numero.
a thing or a number.
supportive trust,
fiducia e solidarietà,
le zecche.
in cui non abbia smesso di grattarmi.
while I was in the jungle.
scorpions, anacondas ...
with a 24-foot long anaconda
in un boccone.
did us as much harm
they sparked betrayals,
tra compagni di prigionia
for a long time was with Lucho.
due anni di sequestro più di me.
for two years longer than I had.
di calarci in quell'acqua scura,
to lower ourselves into that dark water
we would hide in the mangroves.
durante il giorno.
and let the current carry us.
dalla corrente.
through that with Lucho,
questa fuga con Lucho,
uniti, la paura,
dei guerriglieri ci fecero tanto male,
was so damaging to us
that I want to give to you.
how to develop faith.
for more than eight years.
the biggest scaredy-cat of us all.
di essere il più pauroso tra noi.
in tentativi di fuga, praticamente.
a master's degree in escape attempts.
had to learn how to swim.
doveva imparare a nuotare.
all these preparations in total secrecy.
had everything ready,
one afternoon and said,
che mi trovo nella foresta,
e non riesco a uscirne.
and I can't find the way out.
piovve ininterrottamente.
era in gran trambusto,
ci mettemmo in marcia,
and we started marching.
that Pincho had died,
che Pincho era morto,
because they were torture for me.
mi stanno ascoltando.
che mi ha tirato fuori dalla foresta".
that rescued me from the jungle."
everything that we are --
we have inside of us
che è dentro di noi
raging around our boat.
into the helicopter
ci portò fuori dalla foresta,
come quando fummo sequestrati.
as when they kidnapped me.
della squadra di salvataggio
in questo momento.
con la paura.
referendum in Colombia;
per la pace in Colombia,
tra il Messico e gli Stati Uniti,
between Mexico and the United States;
of using fear politically
che abbiamo dentro di noi:
our principles, unity, faith.
la solidarietà, la fede.
della nostra condizione umana
alla sopravvivenza.
su cui ognuno di noi costruisce
la propria personalità.
the first time I felt fear,
la prima volta che ho avuto paura,
non fu una mia scelta,
di questa paura, sì.
what to do with that fear.
until you reach the stars,
ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocateIngrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.
Why you should listen
Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.
Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983.
Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com