Soraya Chemaly: The power of women's anger
Soraya Chemaly: Le pouvoir de la colère des femmes
Double-click the English transcript below to play the video.
to be able to say just those words.
pour pouvoir prononcer ces mots.
tant je suis furieuse.
my anger has been,
que ma colère soit légitime,
that my anger is an exaggeration,
que celle-ci était exagérée,
impolie et antipathique.
that anger is an emotion
que la colère est une émotion
un épisode avec ma mère.
from school one day,
chez moi après l'école.
outside of our kitchen,
qui longe notre cuisine.
started to throw them like Frisbees...
à les lancer comme des Frisbees...
into thousands of pieces
la dernière assiette en mille morceaux
cheerfully, "How was your day?"
et m'a demandé avec entrain :
would look at an incident like this
qui observe un tel incident,
destructive, even frightening.
silencieuse, source d'isolement,
who's angry is a girl or a woman.
en colère est une fille ou une femme.
neither good nor bad.
ni bonne, ni mauvaise.
insult and harm.
des atteintes à notre dignité,
et des préjudices.
anger is reserved as the moral property
la colère est la chasse gardée morale
is viewed as a criminal,
est considéré comme étant un criminel
agit par responsabilité civique.
the emotion is gendered.
restent marquées par les genres.
in girls and women,
de s'éloigner de la colère
that penalize it.
qui pénalisent celle-ci.
si ce n'était pas le cas ?
anger from femininity?
la colère de la féminité ?
c'est amputer les filles et les femmes
means we sever girls and women
protects us from injustice.
à nous protéger de l'injustice.
developing emotional competence
des compétences émotionnelles
remarkably socialize children
de socialiser nos enfants
binaire et opposée.
rigid norms of masculinity --
de masculinité aussi rigides qu'absurdes,
of sadness or fear
féminines de tristesse ou de peur
as markers of real manhood.
l'agressivité et la colère
extérieurs de masculinité.
girls learn to be deferential,
à devenir respectueuses
incompatible avec cela.
to cross our legs and tame our hair,
les jambes ou à soigner notre coiffure,
and swallow our pride.
et à ravaler notre amour-propre.
is that for all of us,
à toutes trop souvent :
in our notions of femininity.
entre les notions de honte et de féminité.
tale to that bifurcation.
est longue, personnelle et politique.
spoiled princesses and hormonal teens,
de princesses gâtées à ado rebelles,
and shrill, ugly nags.
aux harpies moches et hystériques.
dans toutes les saveurs :
when you're mad?
quand vous êtes énervée ?
Or a crazy white one?
en colère ? Ou bien blanche et folle ?
that when we say what's important to us,
ce qui est important pour nous,
to get angry at us for being angry.
de colère vis-à-vis de notre colère.
or at work or in a political arena,
sur la scène politique, peu importe,
and it confounds femininity.
de la virilité qui renie toute féminité.
lorsqu'elles font la même chose.
for doing the same.
ourselves and our own interests.
nous défendre nous ou nos intérêts.
street harasser, predatory employer,
à un employeur prédateur,
"Are you kidding me?"
« C'est une plaisanterie, j'espère ! »
the anger gets all tangled up
car la colère se mélange
and the risk and retaliation.
et aux représailles.
le plus en réaction à leur colère,
in response to their anger,
multiples et marginales,
identities, it's not just mockery.
if you put a stake in the ground,
quand on met les choses au point,
peuvent être désastreuses.
not in big, bold and blunt ways,
ces comportements
every single morning
en maternelle, chaque matin,
ribbons and blocks --
avec des rubans et des blocs.
knocked it down gleefully.
s'amusait à le démolir.
intervened before the fact.
jamais intervenus préventivement.
platitudes afterwards:
des platitudes après coup :
couldn't help himself."
pour résister. »
and women learn to do.
et femmes ont appris.
et j'ai demandé à ma fille de m'imiter.
to do the same thing.
de démolir son château.
in the classroom, to no effect.
mais tout cela fut vain.
constructed a particular male entitlement.
nous avions érigé un droit masculin.
and control the environment,
et contrôler l'environnement
and worked around his needs.
autour de ses besoins à lui.
by not giving her anger the uptake
vis-à-vis des deux enfants
et la solution qu'elle méritait.
of a much bigger problem.
d'un problème bien plus fondamental.
of masculinity --
that come with that performance --
qui l'accompagnent
of children and women.
et de l'opinion des enfants et des femmes.
probably, to the people in this room
surpris d'apprendre
sustained ways and with more intensity
longuement en colère et plus intensivement
that we're socialized to ruminate,
que la société nous apprend à ruminer,
pour nous et à les ressasser.
socially palatable ways
les mots que la société peut entendre
of emotion that we have
des émotions que nous éprouvons
that it brings of our precarity.
la précarité que cela nous inflige.
with white hot rage when we cried,
sont envahies par une rage froide
la capacité de reconnaître
changes that indicate anger.
qui accompagnent notre colère.
in a whole array of illnesses
provoque un spectre de pathologies
as "women's illnesses."
typiquement féminines ».
autoimmune disorders, disordered eating,
des troubles auto-immunes et alimentaires,
self harm, depression.
l'automutilation ou la dépression.
our cardiovascular systems.
immunitaire et cardio-vasculaire.
that it affects mortality rates,
son influence sur le taux de mortalité,
noires qui souffrent d'un cancer.
I know being sick and tired.
des femmes écœurées et fatiguées.
it's our role to bring comfort.
de femme est d'apporter du confort.
and buttress the status quo.
et renforçons le statu quo.
about the tremendous costs of nurturing.
sur le coût ostentatoire de l'éducation.
contre nos mères.
patriarchal rules and regulations --
patriarcales et les règlements.
le système, mais elles.
because who doesn't love a good catfight?
avec d'autres femmes
un bon petit crêpage de chignons ?
lower status in an expressive hierarchy
hiérarchiquement inférieurs à nous
ou la xénophobie.
un pouvoir énorme
of our authority,
du ressort de notre autorité.
with our anger.
à l'aise avec notre colère.
with the discomfort they feel
à se sentir plus à l’aise
en n'éprouvant aucun remords.
of competence and not gender.
de compétences, et non plus de genres.
and make meaning from it
leur colère et de lui donner du sens
writing about women and feelings,
des femmes et de ce qu'elles éprouvent.
seriously, as a matter of politics.
sur le plan politique.
of the contempt and disdain and fury
à l'aune du mépris et de la fureur
of macho-fascism in the world.
du macho-fascisme dans le monde.
it's also the antidote.
c'est aussi un antidote.
and we see it every single day
et nous en sommes témoins au quotidien
and marginalized people.
et des personnes marginalisées.
and empathy and love,
l'empathie et l'amour
that anger as well.
cette colère là aussi.
respect women's anger don't respect women.
la colère des femmes, en fait,
it will break bonds or plates.
des liens ou des assiettes
how seriously we take ourselves,
de notre détermination
to take us seriously as well.
nous prennent aussi au sérieux.
il y a de fortes chances
when they want to.
quand elles le souhaitent.
ABOUT THE SPEAKER
Soraya Chemaly - Writer, activistSoraya Chemaly writes and thinks about social justice.
Why you should listen
Soraya Chemaly is an award-winning journalist, essayist and author whose work appears regularly in national and international media. In her writing, she rigorously and irreverently casts a bright, incisive light on what it means to be a woman in world built by men. Her narrative skill, careful research and humor-filled analyses described by the New Yorker as "relentless and revelatory." She brings these skills to bear in a critical examination of the social construction of anger and its effects on women's lives in her first book, Rage Becomes Her: The Power of Women's Anger.
Soraya Chemaly | Speaker | TED.com