Soraya Chemaly: The power of women's anger
Сорайя Чемали: Сила женского гнева
Double-click the English transcript below to play the video.
to be able to say just those words.
мне потребовалось много лет.
my anger has been,
насколько мой гнев оправдан,
that my anger is an exaggeration,
что я перебарщиваю, если злюсь,
that anger is an emotion
что гнев — это такая эмоция,
на примере своей мамы.
from school one day,
я вернулась из школы домой,
outside of our kitchen,
террасе, примыкающей к кухне,
внушительную стопку тарелок.
started to throw them like Frisbees...
когда она начала бросать их как фрисби...
into thousands of pieces
разлетелись на мелкие кусочки,
cheerfully, "How was your day?"
спросила меня: «Как у тебя прошёл день?»
would look at an incident like this
может увидеть подобный случай
destructive, even frightening.
замкнутая, вредная, даже пугающая эмоция.
who's angry is a girl or a woman.
neither good nor bad.
ни хорошая, ни плохая.
insult and harm.
угрозе, издевательстве или обиде.
anger is reserved as the moral property
моральное право злиться
is viewed as a criminal,
воспринимается как преступник,
это представитель гражданского общества.
the emotion is gendered.
гнев соотносят с полом.
in girls and women,
у девочек и женщин,
that penalize it.
которые наказывают их за это.
anger from femininity?
эмоцией, далёкой от женственности?
means we sever girls and women
protects us from injustice.
от несправедливости.
developing emotional competence
понимание эмоций
remarkably socialize children
воспитывать наших детей
rigid norms of masculinity --
и устойчивые нормы мужественности,
of sadness or fear
свойственно грустить или бояться,
as markers of real manhood.
значит, ты по-настоящему мужественный.
girls learn to be deferential,
что они должны вести себя сдержанно, —
противоречат друг другу.
to cross our legs and tame our hair,
скрещивать ноги и собирать волосы,
and swallow our pride.
и оставлять свою гордость при себе.
is that for all of us,
in our notions of femininity.
атрибутом женственности.
tale to that bifurcation.
вымыслы, разделяющие нас.
spoiled princesses and hormonal teens,
принцессы или у нас бушуют гормоны,
and shrill, ugly nags.
стервозные надоедливые выскочки.
Выберите свою.
when you're mad?
и горячей латиноамериканкой?
Or a crazy white one?
Белой или темнокожей сумасшедшей?
that when we say what's important to us,
высказать то, что нас тревожит,
to get angry at us for being angry.
потому что вы позволяете себе злиться.
or at work or in a political arena,
на работе или на политической арене,
and it confounds femininity.
и недостатком женственности.
for doing the same.
в очень уязвимую позицию,
ourselves and our own interests.
себя или свои интересы.
street harasser, predatory employer,
домогающимся начальником,
"Are you kidding me?"
«Вы что, с ума посходили?»
the anger gets all tangled up
с гневом, который переплетается
and the risk and retaliation.
in response to their anger,
на свой гнев они боятся больше всего,
identities, it's not just mockery.
если настоящую вас не приняли в обществе,
if you put a stake in the ground,
not in big, bold and blunt ways,
не прямо, в явно выраженном виде,
every single morning
каждое утро
ribbons and blocks --
из ленточек и кубиков,
knocked it down gleefully.
с радостью смахивал его на пол.
intervened before the fact.
но они не хотели вмешиваться.
platitudes afterwards:
couldn't help himself."
and women learn to do.
девочек и женщин.
не допустить конфликт,
to do the same thing.
загородиться от него.
in the classroom, to no effect.
но ничего не помогало.
constructed a particular male entitlement.
мальчиков в привилегированное положение.
and control the environment,
где ему вздумается,
and worked around his needs.
и подстраиваться под него.
by not giving her anger the uptake
не дав девочке выразить свой гнев
of a much bigger problem.
значительно более сложные проблемы.
по всему миру
of masculinity --
that come with that performance --
властью и привилегированностью,
of children and women.
детей и женщин.
probably, to the people in this room
sustained ways and with more intensity
своих порывов гнева,
по сравнению с мужскими.
воспитывают задумываться,
that we're socialized to ruminate,
socially palatable ways
приемлемые способы
of emotion that we have
that it brings of our precarity.
как нестабильны мы из-за них бываем.
несколькими способами.
with white hot rage when we cried,
в слезах доведены до белого каления,
Да ладно, всё в порядке».
со стороны, и теряем способность
changes that indicate anger.
которые свидетельствуют о гневе.
in a whole array of illnesses
провоцируется целый перечень заболеваний,
as "women's illnesses."
типично «женскими заболеваниями».
autoimmune disorders, disordered eating,
аутоиммунных заболеваний,
расстройств, тревожности,
self harm, depression.
our cardiovascular systems.
и сердечно-сосудистую систему.
that it affects mortality rates,
гнев также влияет на уровень смертности,
темнокожих женщин.
I know being sick and tired.
женщины больны и измучены.
it's our role to bring comfort.
потому что мы созданы создавать комфорт.
которые абсолютно объяснимы.
and buttress the status quo.
или когда ничего не меняется.
about the tremendous costs of nurturing.
на высокую цену воспитания.
patriarchal rules and regulations --
устаревшие нормы и правила,
а не на что-то ещё.
because who doesn't love a good catfight?
кому не нравится женская перебранка?
lower status in an expressive hierarchy
с пониженным статусом в иерархии,
of our authority,
степень нашего авторитета,
with our anger.
что мы демонстрируем гнев.
with the discomfort they feel
привыкли к неприятному ощущению,
of competence and not gender.
а не разделять их в зависимости от пола.
and make meaning from it
и понимать, откуда он берётся,
политическую деятельность.
writing about women and feelings,
и об их чувствах,
обладающих властью,
seriously, as a matter of politics.
из политических соображений.
of the contempt and disdain and fury
как презрение, высокомерие, остервенение,
of macho-fascism in the world.
сознание мужского превосходства.
it's also the antidote.
оно же служит и противоядием.
and we see it every single day
и это происходит повсеместно
and marginalized people.
и среди изгоев общества.
and empathy and love,
сопереживаем и любовью,
that anger as well.
respect women's anger don't respect women.
значит, в этом обществе её не уважают.
it will break bonds or plates.
кроется не в поломанных костях или посуде,
how seriously we take ourselves,
насколько серьёзно мы себя воспринимаем,
to take us seriously as well.
тоже воспримут нас серьёзно.
велика вероятность того,
when they want to.
когда они сами этого захотят.
ABOUT THE SPEAKER
Soraya Chemaly - Writer, activistSoraya Chemaly writes and thinks about social justice.
Why you should listen
Soraya Chemaly is an award-winning journalist, essayist and author whose work appears regularly in national and international media. In her writing, she rigorously and irreverently casts a bright, incisive light on what it means to be a woman in world built by men. Her narrative skill, careful research and humor-filled analyses described by the New Yorker as "relentless and revelatory." She brings these skills to bear in a critical examination of the social construction of anger and its effects on women's lives in her first book, Rage Becomes Her: The Power of Women's Anger.
Soraya Chemaly | Speaker | TED.com