Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world
Sharmeen Obaid-Chinoy: Comment les films transforment notre façon de voir le monde
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of asking difficult questions.
des questions difficiles.
six children, had no time for them.
n'avait pas le temps pour y répondre.
annoying questions,
de plus en plus énervantes,
for the local English-language newspaper
pour le journal anglophone national
to the entire country, she said.
à tout le pays, a-t-elle dit.
investigative journalist.
d'investigation sous couverture.
just how young I was
savait à quel point j'étais jeune
that named and shamed
wanted to teach me a lesson.
ont voulu me donner une leçon.
moi et ma famille.
and my family's name
mon prénom et mon nom de famille,
across our front gate
sur la porte de notre maison
who was a strict man of tradition,
qui était un homme de tradition strict,
in front of me and said,
devant moi et m'a dit :
I will stand with you,
je serai à tes côtés
and they whitewashed the walls.
et ils ont nettoyé les murs.
to jolt people,
mes articles choquent les gens,
difficult conversations.
des questions difficiles.
if I did something visual.
si je faisais quelque chose de visuel.
a documentary filmmaker,
réalisatrice de documentaires,
onto marginalized communities
sur les groupes marginalisés,
chez moi, au Pakistan,
violence against women.
les violences faites aux femmes.
de 200 millions de personnes.
people perceive issues.
dont les gens comprennent les enjeux.
speaks to our emotions,
parle à nos émotions,
at things differently.
les choses différemment.
to go beyond cinema.
d'aller plus loin que le cinéma.
wanted to raise --
voulu relever –
un miroir devant la société –
a mirror to society --
by my barometer of anger.
mon baromètre de colère.
led me, in 2014, to honor killings.
en 2014, vers les crimes d'honneur.
dans de nombreuses parties du monde,
in many parts of the world,
who transgress rules made by them:
transgressent les règles établis par eux :
to marry on their own free will;
de se marier par amour,
of having illicit relationships.
des relations extraconjugales.
would be known as murder.
d'honneur sont appelés des meurtres.
from the perspective of a survivor.
histoire du point de vue d'une survivante.
pour raconter leur histoire
dans des tombes anonymes.
I was reading the newspaper,
had miraculously survived
avait miraculeusement survécu
by her father and her uncle
de son père et son oncle
out of her free will,
à un homme par amour,
her father and her uncle to jail,
son père et son oncle en prison,
leaving the hospital,
sa sortie de l'hôpital,
pour qu'elle pardonne.
to forgive perpetrators,
à pardonner aux coupables,
d'aller en prison.
that she would be ostracized
mise à l'écart,
from the community,
had been well within his right,
avait agi dans son bon droit,
nous étions effondrés,
that we had set out to make.
que nous avions imaginé faire.
fought the case and won,
plainte, défendu sa cause et gagné,
est réduite au silence,
pour les autres femmes ?
utiliser ce film
perceived honor killings,
sur les crimes d'honneur,
sur cette faille juridique.
for an Academy Award,
nommé aux Oscars.
ont fait les gros titres
while sending his congratulations,
en adressant ses félicitations,
of the film at his office.
projection du film dans ses bureaux.
of the country had ever done so.
de notre pays ne l'avait fait.
on national television,
à la télévision nationale,
throughout the country:
qui a résonné dans tout le pays :
in honor killings," he said.
les crimes d'honneur. »
nous avaient ignorés,
for the legislative push to continue,
se poursuive, nous avons senti
because I didn't expect to be onstage.
je ne m'attendais pas à aller sur scène.
telling a billion people watching
à un milliard de téléspectateurs
had pledged to change the law,
avait promis de changer la loi,
of holding the prime minister accountable.
pour qu'il en soit tenu responsable.
dominated headline news,
a dominé les gros titres
in the law to be closed.
la faille juridique soit corrigée.
after months of campaigning,
après des mois de mobilisation,
in the name of honor
des femmes au nom de l'honneur
and its message to the heartland,
son message dans le pays profond,
across the country.
à travers le pays.
a very positive role
peut jouer un rôle incontestable
in a positive direction.
dans un sens positif.
jusque dans ces endroits ?
these small towns and villages?
ces petites villes et ces villages ?
the length and breadth of the country,
le pays de long en large,
in small towns and villages.
les petites villes et les villages.
that would light up the night sky,
pour qu'il éclaire le ciel nocturne :
« Regardez avec amour ».
an opportunity to come together
l'occasion de se réunir
in the mobile cinema.
et les enfants au cinéma ambulant.
that are segregated,
rurales isolées,
culturelles dominantes pour y arriver,
cultural norms in order to do so,
inside the cinema,
un cinéma à l'intérieur du cinéma,
where women could go inside and watch
pouvaient entrer et voir des films
to competing worldviews,
à des visions du monde concurrentes,
to build critical thinking
à bâtir une réflexion critique
se poser des questions.
beyond honor killings,
au-delà des crimes d'honneur,
religious tolerance and compassion.
et de la tolérance religieuse.
des héroïnes, pas des victimes.
in which they were heroes, not victims,
the court system, the police system,
avec la justice, la police,
elles peuvent trouver refuge
de violence conjugale,
welcomed in so many of the places
bien accueillis dans tant d'endroits
television or social media,
jamais vu ni télévision ni réseaux sociaux
for their children to learn.
leurs enfants apprennent.
et des oppositions
we were bringing with us.
cinema team resigned
ambulant ont démissionné
that we were screening in,
où nous faisions une projection,
to know about their rights.
les femmes connaissent leurs droits.
when a screening was shut down,
où la projection a été interrompue,
and ordered it back on,
et a ordonné qu'elle reprenne.
to expose the young minds
de son devoir d'exposer les jeunes
and to this content.
et à son contenu.
so many of these heroes on our journey.
de héros de ce type pendant notre voyage.
disaient qu'eux seuls pouvaient venir,
that only they could watch
had a discussion,
a eu une discussion
sat down to watch together.
ont regardé le film ensemble.
of violence behind bars,
sont derrière les barreaux,
that if men are violent,
que si un homme est violent,
are seen as championing women,
où les hommes soutiennent les femmes
to take on those roles.
à assumer ce rôle.
in which they are heads of state
dans lesquels elles sont chefs d’État,
and doctors and in leadership positions,
à des postes dirigeants,
to step into those roles.
encourageons à assumer ces rôles.
people in these villages interact,
les gens interagissent dans ces villages
into other places.
ce que nous avons appris.
and wants to take our mobile cinema
pour faire venir notre cinéma ambulant
ce que nous avons appris.
and spread it across the world.
dans le monde entier.
les villages du Pakistan,
across Pakistan,
they interact with women,
d'interagir avec les femmes,
the way they see the world,
de voir le monde,
ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - FilmmakerSharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.
Why you should listen
Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.
Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.
Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com