Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world
Sharmeen Obaid-Chinoy: Cum schimbă filmele modul în care vedem lumea
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of asking difficult questions.
de a pune întrebări dificile.
six children, had no time for them.
de crescut nu avea timp pentru ele.
annoying questions,
tot mai insistente,
for the local English-language newspaper
la ziarul local în limba engleză
to the entire country, she said.
întregii țări!” - a spus ea.
investigative journalist.
sub acoperire.
just how young I was
câți ani aveam
that named and shamed
wanted to teach me a lesson.
au vrut apoi să-mi dea o lecție.
pe mine și pe familia mea.
and my family's name
across our front gate
who was a strict man of tradition,
un om foarte strict cu tradițiile,
in front of me and said,
și mi-a spus:
I will stand with you,
voi fi alături de tine.
and they whitewashed the walls.
și au zugrăvit pereții mâzgăliți.
to jolt people,
să trezească lumea,
difficult conversations.
if I did something visual.
dacă m-aș folosi de mijloace vizuale.
a documentary filmmaker,
am devenit creator de documentare.
onto marginalized communities
către comunitățile izolate
violence against women.
despre violența asupra femeilor.
cu 200 de milioane de locuitori.
gradul înalt de analfabetism,
people perceive issues.
oamenilor asupra lucrurilor.
speaks to our emotions,
se adresează emoțiilor noastre,
at things differently.
to go beyond cinema.
de a fi mai mult decât cinema.
wanted to raise --
să le pun pe tapet,
a mirror to society --
by my barometer of anger.
led me, in 2014, to honor killings.
în 2014, la „crimele de onoare”.
in many parts of the world,
în multe părți ale lumii,
who transgress rules made by them:
care au încălcat reguli impuse de ei:
to marry on their own free will;
of having illicit relationships.
relații extraconjugale.
would be known as murder.
sunt considerate, evident, crime.
from the perspective of a survivor.
din perspectiva unui supraviețuitor.
I was reading the newspaper,
had miraculously survived
care a supraviețuit printr-o minune
by her father and her uncle
de tatăl și unchiul ei,
out of her free will,
cu cine a vrut ea.
povestitorul.
her father and her uncle to jail,
tatăl și unchiul la închisoare.
leaving the hospital,
to forgive perpetrators,
să-și ierte atacatorii,
de închisoare.
that she would be ostracized
from the community,
had been well within his right,
nu a încălcat nicio lege
that we had set out to make.
pe care voiam să-l facem.
fought the case and won,
în judecată și ar fi câștigat,
e redusă la tăcere,
perceived honor killings,
asupra „crimelor de onoare”,
for an Academy Award,
foarte mediatizate.
while sending his congratulations,
of the film at his office.
premiera filmului în biroul său.
of the country had ever done so.
on national television,
la televiziunea națională,
throughout the country:
o țară întreagă:
in honor killings," he said.
în «crimele de onoare»”
for the legislative push to continue,
pentru a obține modificarea legii
because I didn't expect to be onstage.
spre scenă în șlapi,
telling a billion people watching
am spus lumii întregi
had pledged to change the law,
a promis că va modifica legea.
of holding the prime minister accountable.
obligat să se țină de cuvânt, nu?
dominated headline news,
despre succesul nostru.
in the law to be closed.
să fie rectificată.
after months of campaigning,
după luni de proteste,
in the name of honor
femei în numele onoarei,
and its message to the heartland,
până în inima țării,
across the country.
a very positive role
poate avea o influență pozitivă.
in a positive direction.
în moduri benefice.
these small towns and villages?
în fiecare orășel, sat, cătun?
the length and breadth of the country,
în lung și-n lat,
in small towns and villages.
în orașe mici și sate.
that would light up the night sky,
care să lumineze cerul,
an opportunity to come together
să se adune
in the mobile cinema.
vor veni la cinema.
that are segregated,
cultural norms in order to do so,
foarte puternice,
inside the cinema,
where women could go inside and watch
în care femeile puteau intra să vizioneze
to competing worldviews,
și să le arate că se poate și altfel,
to build critical thinking
critică a copiilor
beyond honor killings,
dincolo de „crimele de onoare”:
religious tolerance and compassion.
toleranță și compasiune.
in which they were heroes, not victims,
nu victime,
the court system, the police system,
despre sistemul polițienesc,
ale violenței domestice,
welcomed in so many of the places
că eram bineveniți aproape peste tot
television or social media,
televiziune sau social media,
for their children to learn.
și piedici
we were bringing with us.
cinema team resigned
au demisionat
primite de la săteni.
that we were screening in,
to know about their rights.
să-și cunoască drepturile.
when a screening was shut down,
în alt sat în care filmul a fost oprit,
and ordered it back on,
și a dat ordin ca filmul să se reia,
to expose the young minds
să expună mințile tinere
and to this content.
so many of these heroes on our journey.
în călătoria noastră.
that only they could watch
că numai ei se pot uita,
had a discussion,
cu care s-a consultat,
sat down to watch together.
să vizioneze împreună.
of violence behind bars,
that if men are violent,
că dacă vor fi violenți,
are seen as championing women,
în care bărbații apără femeile,
to take on those roles.
să facă și asta.
in which they are heads of state
în care sunt președinte de țară,
and doctors and in leadership positions,
sau pe posturi de conducere,
to step into those roles.
să-și asume astfel de roluri.
people in these villages interact,
din aceste sate interacționează,
into other places.
au depășit granițele.
and wants to take our mobile cinema
că vor să ducă cinematograful nostru mobil
and spread it across the world.
ceea ce facem.
across Pakistan,
they interact with women,
față de femei,
the way they see the world,
modul cum privesc lumea,
cu ajutorul cinematografului.
ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - FilmmakerSharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.
Why you should listen
Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.
Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.
Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com