Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world
シャルミーン・オベイド=チノイ: 映画が変える世界の見方
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of asking difficult questions.
six children, had no time for them.
いちいち構っている暇がありませんでした
annoying questions,
私の厄介な質問にうんざりした母は
for the local English-language newspaper
英字新聞に
to the entire country, she said.
疑問を投げ掛けられるからと
investigative journalist.
潜入調査の事件記者になりました
just how young I was
知らずにいたと思います
that named and shamed
恥をかかせた時のことです
wanted to teach me a lesson.
私に思い知らせてやろう
辱しめてやろうと
and my family's name
さらには隣近所にまで
across our front gate
汚い言葉を
スプレーで落書きしました
who was a strict man of tradition,
厳格な人だった父が
思ったのでしょう
in front of me and said,
こう言いました
I will stand with you,
私も一緒にそこに立つ
そうするだろう」
and they whitewashed the walls.
落書きを消してくれました
to jolt people,
人々を揺さぶり 刺激して
difficult conversations.
いつも思ってきました
if I did something visual.
有効的だと考えるようになりました
a documentary filmmaker,
ドキュメンタリー映画作家になり
onto marginalized communities
人々に向けました
思うようになりました
violence against women.
2億人の人が住んでいます
people perceive issues.
映画を通して変えられる可能性があります
speaks to our emotions,
私たちの感情に訴え
at things differently.
to go beyond cinema.
超えた可能性があり
wanted to raise --
a mirror to society --
思っていました-
by my barometer of anger.
問題を追跡するよう駆り立てます
led me, in 2014, to honor killings.
導いた先が「名誉殺人」でした
in many parts of the world,
起きています
who transgress rules made by them:
罰するならわしで
to marry on their own free will;
of having illicit relationships.
殺されます
would be known as murder.
単なる人殺しです
from the perspective of a survivor.
前から思っていました
話を伝えることはなく
名もない墓に入れられます
I was reading the newspaper,
had miraculously survived
助かった記事を読みました
by her father and her uncle
選んだ男性との結婚を理由に
out of her free will,
銃で撃たれたのです
確信しました
her father and her uncle to jail,
決意を燃やしていましたが
leaving the hospital,
圧力をかけられました
to forgive perpetrators,
免れることができるのです
that she would be ostracized
除け者にされると言われ
from the community,
had been well within his right,
父親のしたことは当然だと
陳述をしました
大きな落胆でした
that we had set out to make.
映画になりません
fought the case and won,
裁判で戦い 勝訴したとしても
例外にしかならなかったでしょう
沈黙させられるのなら
チャンスがあるでしょう?
perceived honor killings,
見方を変えさせ
繋げたいと考えるようになりました
for an Academy Award,
ノミネートされ
見出しになりました
while sending his congratulations,
of the film at his office.
主催すると申し出てくれたので
of the country had ever done so.
かつてなかったことでしたから
on national television,
throughout the country:
in honor killings," he said.
予想していましたが
for the legislative push to continue,
because I didn't expect to be onstage.
舞台に立つとは思っていなかったので
telling a billion people watching
放送を見ている十億人の人に
had pledged to change the law,
法律の見直しを約束したと伝えました
of holding the prime minister accountable.
首相として後に引けませんから
dominated headline news,
見出しを独占し
私たちの訴えに賛同し
in the law to be closed.
要求しました
after months of campaigning,
何ヶ月も続いた運動の末に
正式に塞がれました
in the name of honor
殺害する男性には
名誉を理由に殺されました
繰り返し続きました
法律は変わりましたが
and its message to the heartland,
問題の核心地である
across the country.
必要でした
a very positive role
変化させ 形作るのに
in a positive direction.
私は思っています
そういう場所に届けられるのか?
these small towns and villages?
the length and breadth of the country,
in small towns and villages.
that would light up the night sky,
大きなスクリーンを備え付け
名付けました
an opportunity to come together
in the mobile cinema.
興味を引かれるのは分かっていました
映画をみるでしょう
that are segregated,
小さな田舎の集落では
引っ張り出せるでしょう?
cultural norms in order to do so,
考慮する必要がありました
inside the cinema,
上映室をつくりました
where women could go inside and watch
映画を見られるようにしました
心を開くような
to competing worldviews,
to build critical thinking
物事に疑問を抱くよう
beyond honor killings,
「名誉殺人」から広がっていき
religious tolerance and compassion.
宗教に対する寛容と理解について話しました
女性たちに
in which they were heroes, not victims,
英雄として描かれた映画を見せ
the court system, the police system,
利用する方法を教え
教えました
welcomed in so many of the places
television or social media,
ソーシャル・メディアも見たことがなく
for their children to learn.
we were bringing with us.
cinema team resigned
that we were screening in,
映写会をしていて
知ってほしくないと
to know about their rights.
when a screening was shut down,
映写が中断させられた他の村では
and ordered it back on,
元に戻すよう命じ
警備にあたり
to expose the young minds
この問題を考えさせることは
and to this content.
みんなに説明しました
so many of these heroes on our journey.
日常の英雄にたくさん出会いました
that only they could watch
女は家にいなくてはならないと言うと
had a discussion,
sat down to watch together.
見られることになりました
変えることもします
入った人が題材の映画を
of violence behind bars,
that if men are violent,
罪の報いがあることを
見てほしいです
are seen as championing women,
促したいので
to take on those roles.
in which they are heads of state
弁護士や医師
and doctors and in leadership positions,
映画を見せ
to step into those roles.
励まします
people in these villages interact,
村の人の接し方は変化しており
into other places.
他の場所へと広げています
and wants to take our mobile cinema
やりたいという相談を受けました
共有しています
世界中に広めることは
and spread it across the world.
思っています
across Pakistan,
they interact with women,
変わりつつあります
the way they see the world,
変わりつつあります
映画の力で
ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - FilmmakerSharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.
Why you should listen
Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.
Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.
Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com