Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world
Sharmeen Obaid-Chinoy: Hogyan alakítja világlátásunkat a film?
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of asking difficult questions.
kérdéseket teszek fel.
six children, had no time for them.
nem volt erre ideje.
az egyre bosszantóbb kérdésekből,
annoying questions,
for the local English-language newspaper
a helyi angol nyelvű lapba –
to the entire country, she said.
az egész országnak.
investigative journalist.
kész oknyomozó újságíró voltam.
just how young I was
milyen fiatal a szerző,
that named and shamed
neveztem meg és lepleztem le.
wanted to teach me a lesson.
meg akartak leckéztetni.
and my family's name
elképzelhetetlen ocsmányságok kíséretében
across our front gate
a házunk kapujára
who was a strict man of tradition,
hagyománytisztelő ember volt,
in front of me and said,
I will stand with you,
ott leszek melletted,
and they whitewashed the walls.
és lemeszelték a falakat.
to jolt people,
történeteimmel felrázzam az embereket,
difficult conversations.
hogy vállalják a nehéz beszélgetéseket is.
if I did something visual.
lenne, ha mindezt képekben fejezném ki.
a documentary filmmaker,
onto marginalized communities
közösségek érdekeltek –
violence against women.
volna dokumentumfilmet készíteni.
people perceive issues.
az emberek világlátását.
speaks to our emotions,
az érzelmeinkhez szól,
az empátiát, az együttérzést,
at things differently.
hogy másként lássuk a dolgokat.
to go beyond cinema.
mint szórakozást egy moziban.
wanted to raise --
beszélni szerettem volna –
a mirror to society --
tükröt tartani a társadalomnak –
by my barometer of anger.
barométere irányította rá a figyelmem.
led me, in 2014, to honor killings.
a becsületgyilkosságok felé terelt.
in many parts of the world,
számos pontján követnek el.
who transgress rules made by them:
akik áthágják a férfiak szabályait:
to marry on their own free will;
kötnek házasságot,
of having illicit relationships.
would be known as murder.
egyszerűen emberölésnek neveznék.
from the perspective of a survivor.
szemszögéből elmondani egy ilyen esetet.
hogy beszélhessenek róla,
I was reading the newspaper,
had miraculously survived
csodával határos módon életben maradt,
by her father and her uncle
arcon lőtte azért,
out of her free will,
kívánt magának párt választani.
her father and her uncle to jail,
és a nagybátyját börtönbe juttassa,
leaving the hospital,
az akarták, hogy bocsásson meg.
to forgive perpetrators,
megbocsásson az elkövetőknek,
that she would be ostracized
hogy őt magát, a családját
from the community,
had been well within his right,
hogy az apja jogosan tette, amit tett,
hogy megbocsájt.
that we had set out to make.
akartunk készíteni.
fought the case and won,
ha Saba bíróság elé vitte volna az ügyet,
használhatnánk fel ezt a filmet arra,
perceived honor killings,
a becsületgyilkosságokat,
for an Academy Award,
címlapjaira kerültek.
while sending his congratulations,
of the film at his office.
az ő irodájában kerüljön sor.
ki is használtuk a lehetőséget,
of the country had ever done so.
egyetlen miniszterelnök sem tett ilyet.
on national television,
a nemzeti televízió,
throughout the country:
országban visszhangot vert:
in honor killings," he said.
nincs semmi becsület" – mondta.
for the legislative push to continue,
hogy megváltoztathassuk a törvényt,
because I didn't expect to be onstage.
nem számítottam arra, hogy nyerhetünk.
telling a billion people watching
hogy milliárdnyi néző előtt kijelentettem,
had pledged to change the law,
magát a törvény megváltoztatása mellett –
of holding the prime minister accountable.
a miniszterelnököt, hogy állja a szavát.
dominated headline news,
címlapján a mi Oscar-díjunk szerepelt.
in the law to be closed.
after months of campaigning,
in the name of honor
nevében nőket gyilkolnak meg,
becsületgyilkosság áldozatául,
and its message to the heartland,
az ország szívébe:
across the country.
a very positive role
jelentős szerepet játszhat abban,
in a positive direction.
és alakítsa a társadalmat.
these small towns and villages?
az apró falvakba?
the length and breadth of the country,
keresztül-kasul bejártuk az országot,
in small towns and villages.
that would light up the night sky,
ami az egész éjszakai eget bevilágította,
an opportunity to come together
hogy összejöjjenek,
in the mobile cinema.
eljönnek majd a mobilmoziba.
that are segregated,
vidéki településeken,
hogy ők is eljöjjenek?
cultural norms in order to do so,
a fennálló kulturális normákat,
inside the cinema,
where women could go inside and watch
nélkül nézhették meg a filmeket –
bemutatni ezeket a filmeket,
to competing worldviews,
szemléletet mutattak be,
hogy kritikusan gondolkodjanak,
to build critical thinking
beyond honor killings,
tovább bővítettük a témák körét:
religious tolerance and compassion.
vallási toleranciáról és együttérzésről.
amelyekben hősök voltak – nem áldozatok.
in which they were heroes, not victims,
the court system, the police system,
a jogrendben, a rendőrségi eljárásokban,
áldozatául esnek,
welcomed in so many of the places
hogy milyen sok helyen
television or social media,
tévét, nem volt közösségi média,
for their children to learn.
megismerhetik ezeket.
és elutasításba is ütköztünk
we were bringing with us.
amiket magunkkal vittünk.
cinema team resigned
that we were screening in,
ahol vetíteni szerettünk volna,
nőket felvilágosítsuk a jogaikról.
to know about their rights.
when a screening was shut down,
ahol szintén bezárták a mozit,
and ordered it back on,
engedélyezte a vetítést,
to expose the young minds
kötelessége lehetővé tenni,
megismerjenek, hogy lássák a filmeket.
and to this content.
találkoztunk utunk során.
so many of these heroes on our journey.
ahol a férfiak kijelentették,
that only they could watch
és a nőknek otthon kell maradni,
áll ki mellettünk,
had a discussion,
megbeszélték a dolgot,
sat down to watch together.
és a nők együtt ültek be a moziba.
mutatunk be a férfiaknak,
of violence behind bars,
that if men are violent,
ahol a férfiak kiállnak a nők mellett,
are seen as championing women,
to take on those roles.
hogy inkább ilyen szerepet vállaljanak.
amelyekben nők az államfők,
in which they are heads of state
and doctors and in leadership positions,
vezető pozícióban állnak,
ilyen szerepvállalásra biztatjuk.
to step into those roles.
people in these villages interact,
a falvakban élők egymáshoz való viszonyát,
más helyeken is megvalósítani.
into other places.
and wants to take our mobile cinema
a kapcsolatot egy csoport:
Bangladesbe és Szíriába.
a világ más pontjaira is eljusson.
and spread it across the world.
across Pakistan,
they interact with women,
the way they see the world,
a mozi segítségével.
ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - FilmmakerSharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.
Why you should listen
Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.
Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.
Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com