ABOUT THE SPEAKER
Felix Dennis - Publisher, philanthropist, poet
Former hippie, former jailbird, former aficionado of crack cocaine, Felix Dennis built one of the most successful privately owned magazine empires in the world.

Why you should listen

Felix Dennis was one of Great Britain's best-known entrepreneurs. This big-personality media mogul's best-known hit was the men's magazine Maxim, but he also launched Mac User, Computer Shopper, The Week and dozens more magazines, including the allegedly obscene publication Oz, which landed him briefly in jail. His colorful life included numerous girlfriends, glamorous houses in three countries and the planting of what he intended to be Britain's biggest deciduous forest.

In late 2000, Dennis began to write poetry seriously. He startled the literary world with eight gorgeous volumes of verse, including the blockbuster A Glass Half Full, which became one of the largest-selling books of original verse in the UK in decades. He published his last anthology of poems, This Is The Way Out of The World, in 2014. He is also the author of four nonfiction books, which range in topic from how to make a fortune to a biography of Muhammad Ali.

More profile about the speaker
Felix Dennis | Speaker | TED.com
TED2004

Felix Dennis: Odes to vice and consequences

פליקס דניס: שירי תהילה למידות מגונות ולתוצאותיהן

Filmed:
327,571 views

ענק התקשורת פליקס דניס שואג את שירתו המקורית הלוהטת, המצחיקה ולעתים הגזענית, ומעלה זכרונות טורדניים וצלקות מקרבות שבהם ניצח בקושי רב בחייו המטורפים - אם כי אין הוא ניחם עליהם. מומלץ בלוויית כוס יין.
- Publisher, philanthropist, poet
Former hippie, former jailbird, former aficionado of crack cocaine, Felix Dennis built one of the most successful privately owned magazine empires in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"The Better Man."
0
0
3000
"הטוב מבינינו"
00:20
I was the better at gettingמקבל and keepingשְׁמִירָה.
1
8000
4000
הייתי טוב יותר בלחטוף ולשמור,
00:24
You were the better at spendלְבַלוֹת and spendלְבַלוֹת;
2
12000
4000
אתה היטבת יותר להוציא ולבזבז;
00:28
I was the better at grubbingגרגר and heapingגְדִישָׁה,
3
16000
3000
הייתי טוב יותר בלחפור ולערום,
00:31
But who was the better man in the endסוֹף?
4
19000
4000
אך מי היה הטוב מבינינו?
00:35
Yes, who was the better man, my friendחָבֵר?
5
23000
4000
כן, מי הטוב מבינינו, ידידי?
00:39
You were the better with lordsאדונים and ladiesנשים,
6
27000
3000
היית טוב יותר בקרב אדונים וגבירות,
00:42
I was the better at pillagingהבזבוז Troyטרויה;
7
30000
3000
ואני - את טרויה היטבתי יותר לבזוז;
00:45
You were the better at kissingמנשק the babiesתינוקות,
8
33000
4000
היטבת ממני לנשק תינוקות,
00:49
I was the better at searchחפש and destroyלהרוס.
9
37000
4000
הייתי טוב יותר בחפש והשמד.
00:53
But who was the better man, oldישן boyיֶלֶד?
10
41000
4000
אך מי היה הטוב בינינו, קשישי?
00:57
Who was the better man?
11
45000
3000
מי היה הטוב מבינינו?
01:00
I was the better at improvisationאִלתוּר,
12
48000
3000
הייתי טוב יותר באילתור,
01:03
You were the better at spinningספינינג the platesצלחות;
13
51000
4000
ואתה - בלהטוטי צלחות;
01:07
I was the better at procrastinationהתמהמהות,
14
55000
3000
ידעתי טוב יותר לדחות,
01:10
You were the better at quietשֶׁקֶט debateעימות.
15
58000
3000
אתה היטבת יותר להתווכח בשקט.
01:13
But who was the better man, oldישן mateבן זוג?
16
61000
5000
אך מי היה הטוב מבינינו, חבר?
01:18
Who was the better man?
17
66000
2000
מי היה הטוב מבינינו?
01:20
You were the better at rollingגִלגוּל a reeferחשיש,
18
68000
4000
ידעת טוב יותר לגלגל ג'וינט
01:24
I was the better at cokeקוֹקָה קוֹלָה and rumרום;
19
72000
4000
הייתי טוב יותר עם קולה ורום;
01:28
Rememberלִזכּוֹר that night on the beachהחוף in Ibizaאיביזה?
20
76000
4000
זוכר את הלילה על החוף באיביזה?
01:32
The Maoriמאורי twinsתְאוּמִים
21
80000
2000
התאומות המאוריות
01:34
with the tattooedמְקוּעַקָע bumבַּטלָן?
22
82000
3000
עם התחת המקועקע?
01:37
But who was the better man, oldישן chumחָבֵר?
23
85000
4000
אך מי היה הטוב מבינינו, אחא?
01:41
Who was the better man?
24
89000
3000
מי היה הטוב מבינינו?
01:44
Now we come down to it, relativesקרובי משפחה grievingמתאבל.
25
92000
3000
וכעת זה הסוף, עם הקרובים המקוננים.
01:47
Out in the hallאולם with theirשֶׁלָהֶם crocodileתַנִין tearsדמעות;
26
95000
3000
הם עומדים בכניסה בדמעות תנין;
01:50
Now that you're out of it, now that you're leavingעֲזִיבָה,
27
98000
4000
ועכשיו, כשיצאת מזה ואתה מסתלק,
01:54
Now that they'veהם כבר sealedאָטוּם your arseתַחַת and your earsאוזניים,
28
102000
2000
ועכשיו, כשסתמו לך את התחת והאוזניים,
01:56
What I've been meaningמַשְׁמָעוּת to tell you for yearsשנים,
29
104000
2000
מה שרציתי לספר לך כבר שנים,
01:58
And yearsשנים, and yearsשנים, and yearsשנים, oldישן friendחָבֵר ...
30
106000
8000
הרבה, הרבה, הרבה, שנים, ידידי...
02:06
Is that you were the better man, in the endסוֹף;
31
114000
5000
אתה היית הטוב מבינינו;
02:11
You were the better man,
32
119000
3000
היית הטוב מבינינו,
02:14
My friendחָבֵר.
33
122000
4000
ידידי.
02:18
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
34
126000
8000
[מחיאות כפיים]
02:26
I wroteכתבתי this nextהַבָּא poemשִׁיר for my motherאִמָא.
35
134000
3000
את השיר הבא כתבתי לאימי.
02:29
Everyכֹּל one of us had a motherאִמָא,
36
137000
2000
לכל אחד מאיתנו יש אימא,
02:31
only one --
37
139000
2000
רק אחת --
02:33
probablyכנראה the mostרוב importantחָשׁוּב personאדם in your life,
38
141000
2000
היא אולי האדם הכי חשוב בחיים,
02:35
if you're luckyבַּר מַזָל enoughמספיק to know them.
39
143000
4000
אם התמזל מזלכם להכיר אותה.
02:39
My motherאִמָא was certainlyבְּהֶחלֵט the mostרוב importantחָשׁוּב in mineשלי.
40
147000
4000
אין ספק שאימי היתה האדם החשוב ביותר בחיי.
02:43
Let me try and describeלְתַאֵר her to you.
41
151000
4000
הבה ואנסה לתאר לכם אותה.
02:47
She's 86 yearsשנים oldישן. She's frailחַלָשׁ.
42
155000
4000
היא בת 86. היא שבירה.
02:51
Whiteלבן, platinumפְּלָטִינָה hairשיער.
43
159000
4000
שיער פלטינה לבן.
02:55
Why do they do that? Why do oldישן ladiesנשים go to those hairשיער shopsחנויות,
44
163000
3000
מדוע הן עושות זאת? למה כל הזקנות הולכות למספרה
02:58
and make those helmetsקסדות?
45
166000
3000
ועושות את הקסדות האלה?
03:01
(Laughterצחוק)
46
169000
1000
[צחוק]
03:02
Brightבָּהִיר as a buttonלַחְצָן. All the ducksברווזים in a rowשׁוּרָה.
47
170000
4000
נקיה ומצוחצחת. הכל מסודר טיפ-טופ.
03:06
Looksנראה like a much prettierיפה יותר versionגִרְסָה
48
174000
4000
נראית כמו גירסה יפה יותר
03:10
of Margaretמרגרט Thatcherתאצ'ר,
49
178000
2000
של מרגרט תאצ'ר.
03:12
(Laughterצחוק)
50
180000
2000
[צחוק]
03:14
but withoutלְלֹא any of the softרַך bitsסיביות in Margaret'sשל מרגרט characterאופי.
51
182000
3000
אך בלי החולשות של מרגרט.
03:17
(Laughterצחוק)
52
185000
5000
[צחוק]
03:22
I wroteכתבתי this poemשִׁיר for her. These are not my beliefsאמונות.
53
190000
3000
כתבתי את השיר הזה לכבודה. איני מאמין בדברים האלה,
03:25
But my motherאִמָא has livedחי by this creedאֲנִי מַאֲמִין
54
193000
3000
אבל אימי חיה לפי עקרונות אלה
03:28
all her life.
55
196000
2000
כל חייה.
03:30
"Never Go Back."
56
198000
3000
"לעולם לא לחזור"
03:37
Never go back. Never go back.
57
205000
2000
לעולם לא לחזור. לעולם לא לחזור.
03:39
Never returnלַחֲזוֹר to the hauntsרוחות of your youthנוֹעַר.
58
207000
3000
לעולם לא לשוב לרוחות הרפאים של נעוריך
03:42
Keep to the trackמַסלוּל, to the beatenמוּכֶּה trackמַסלוּל;
59
210000
4000
להישאר במסלול, להיצמד לשביל הדרוך;
03:46
Memoryזיכרון holdsמחזיק all you need of the truthאֶמֶת.
60
214000
4000
בזכרון שמורה כל האמת הנחוצה לך.
03:50
Never look back. Never look back.
61
218000
3000
לעולם לא לחזור. לעולם לא לחזור.
03:53
Never succumbלְהִכָּנֵעַ to the gorgon'sשל גורגון stareלבהות.
62
221000
3000
לא להשפיל עיניים מול מבטה של גורגונה.
03:56
Keep to the trackמַסלוּל, to the beatenמוּכֶּה trackמַסלוּל;
63
224000
5000
להישאר במסלול, להיצמד לשביל הדרוך;
04:01
No-oneאף אחד is waitingהַמתָנָה and nothing is there.
64
229000
4000
איש אינו ממתין לך ואין שם דבר.
04:05
Never go back. Never go back.
65
233000
2000
לעולם לא לחזור. לעולם לא לחזור.
04:07
Never surrenderכְּנִיעָה the futureעתיד you earnedהרוויחו.
66
235000
3000
אל תוותרי על העתיד שהרווחת.
04:10
Keep to the trackמַסלוּל, to the beatenמוּכֶּה trackמַסלוּל;
67
238000
4000
להישאר במסלול, להיצמד לשביל הדרוך;
04:14
Never returnלַחֲזוֹר to the bridgesגשרים you've burnedנשרף.
68
242000
4000
לעולם לא לחזור לגשרים ששרפת.
04:18
Never look back. Never look back.
69
246000
3000
לא להביט לאחור. לא להביט לאחור.
04:21
Never retreatלָסֶגֶת to the 'glorious'מְפוֹאָר pastעבר.'
70
249000
3000
לא לשקוע ב'עבר המפואר'.
04:24
Keep to the trackמַסלוּל, to the beatenמוּכֶּה trackמַסלוּל;
71
252000
3000
להישאר במסלול, להיצמד לשביל הדרוך;
04:27
Treatטיפול everyכֹּל day of your life as your last.
72
255000
3000
קחי כל יום בחייך כאילו הוא האחרון.
04:30
Never go back. Never go back.
73
258000
4000
לעולם לא לחזור. לעולם לא לחזור.
04:34
Never acknowledgeלְהוֹדוֹת the ghostרוּחַ on the stairמדרגה.
74
262000
5000
לא להכיר במלאך שבחוץ.
04:39
Keep to the trackמַסלוּל, to the beatenמוּכֶּה trackמַסלוּל;
75
267000
4000
להישאר במסלול, להיצמד לשביל הדרוך;
04:43
No-oneאף אחד is waitingהַמתָנָה and nothing is there.
76
271000
8000
איש אינו ממתין לך ואין שם דבר
04:51
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
77
279000
6000
[מחיאות כפיים]
04:57
Now ladiesנשים and gentlemenרבותי, I'm up on me hobbyhorseסוס תחביב.
78
285000
2000
וכעת, גבירותי ורבותי, אתפרע קצת.
04:59
If everyכֹּל commerciallyמסחרית mindedבראש cosmeticקוֹסמֵטִי surgeonמְנַתֵחַ
79
287000
2000
אם כל המנתחים הפלסטיים הממוסחרים
05:01
were tiedקָשׁוּר endסוֹף to endסוֹף alongלְאוֹרֶך a railroadרכבת trackמַסלוּל,
80
289000
3000
היו נקשרים זה לזה לאורכה של מסילה,
05:04
that would be me,
81
292000
2000
אני הייתי האיש
05:06
stokingסטוק the trainרכבת
82
294000
2000
שדוחף פחמים למנוע הקטר
05:08
withoutלְלֹא a qualmנְקִיפַת לֵב in the worldעוֹלָם.
83
296000
2000
ללא שום נקיפת מצפון.
05:10
Ladiesנשים, don't do it.
84
298000
4000
גבירותי, אל תעשו זאת.
05:14
Don't do it.
85
302000
3000
אל תעשו זאת.
05:17
You think we want you to do it, but we don't want you to do it.
86
305000
3000
אולי לדעתכן אתן רוצות לעשות זאת, אבל אתן לא.
05:20
Stop it.
87
308000
2000
הפסיקו.
05:22
Tell them to go to hellגֵיהִנוֹם.
88
310000
3000
אימרו להם ללכת לעזאזל.
05:25
You bodiesגופים are wonderfulנִפלָא as they are.
89
313000
3000
גופכן יפה כמות שהוא.
05:28
Just leaveלעזוב them aloneלבד.
90
316000
3000
עיזבו אותו במנוחה.
05:31
"To a Beautifulיפה Ladyגברת of a Certainמסוים Ageגיל."
91
319000
6000
"להיות גברת נאה בגיל מסוים."
05:37
Ladyגברת ladyגברת, do not weepלִבכּוֹת.
92
325000
2000
גברת, גברת, אל נא תבכי.
05:39
What is goneנעלם is goneנעלם. Now sleepלִישׁוֹן.
93
327000
4000
מה שהיה היה. הרדמי ושני.
05:43
Turnלפנות your pillowכרית. Dryיָבֵשׁ your tearsדמעות.
94
331000
4000
היפכי את הכרית. יבשי את הדמעות.
05:47
Countלספור thyשלך sheepכבשים and not thyשלך yearsשנים.
95
335000
4000
מני את כבשייך ולא את שנותייך.
05:51
Nothing good can come of this.
96
339000
2000
לא תצמח מכך שום טובה.
05:53
Time rulesכללים all, my dearestיקירתי.
97
341000
3000
הזמן מושל בכל, יקירה.
05:56
'TisTis but follyשׁטוּת to be wagingwaging warמִלחָמָה
98
344000
3000
מטופש לפתוח במלחמה
05:59
On one who never lostאבד before.
99
347000
3000
על מי שמעולם לא ידע תבוסה.
06:02
Ladyגברת, this is all in vainשָׁוא.
100
350000
4000
גבירתי, כל זה לשווא.
06:06
Youthנוֹעַר can never come again;
101
354000
3000
הנעורים לא ישובו עוד;
06:09
We have drunkשיכור the summerקַיִץ wineיַיִן.
102
357000
2000
כבר שתינו את יינו של הקיץ.
06:11
Noneאף אחד can make a stitchתפר in time.
103
359000
3000
איש אינו יכול לתפור את הזמן.
06:14
Nipצְבִיטָה and tuckלִתְחוֹב tillעד crackסדק of doomאֲבַדוֹן.
104
362000
2000
למתוח ולהצמיד עד יום הדין.
06:16
What is foretoldניבא in the wombרֶחֶם
105
364000
3000
הנבואות מן הרחם
06:19
Mayמאי not be foreswornמבושל with goldזהב.
106
367000
5000
אולי לא יסולאו בפז
06:24
Norולא mayמאי time be boughtקנה or soldנמכר.
107
372000
4000
ואולי גם לא ייקנו או יימכרו.
06:28
Dearestהיקר, do I love theeלְךָ lessפָּחוּת?
108
376000
7000
יקירה, האם אני אוהב אותך פחות?
06:35
Do I shrinkלצמק from thyשלך caressלְלַטֵף?
109
383000
3000
האם אני מתכווץ למגעך?
06:38
Think you I could ceaseלְהַפְסִיק to careלְטַפֵּל?
110
386000
3000
החשבת שאינני עוד אוהב?
06:41
Never was there one so fairהוֹגֶן!
111
389000
4000
מעולם לא יפית כה בעיני!
06:45
Ladyגברת ladyגברת, do not weepלִבכּוֹת --
112
393000
2000
גבירתי, גבירתי, אל תבכי --
06:47
What is goneנעלם is goneנעלם. Now sleepלִישׁוֹן.
113
395000
5000
מה שהיה היה, הירדמי ושני.
06:52
Leanרָזֶה againstמול me, calmלְהַרְגִיעַ your fearsפחדים,
114
400000
4000
הישעני עלי, השקיטי פחדיך,
06:56
Countלספור thyשלך blessingsברכות, not thyשלך yearsשנים.
115
404000
7000
מני את ברכותיך ולא את שנותייך.
07:03
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
116
411000
8000
[מחיאות כפיים]
07:11
Americaאמריקה, ladiesנשים and gentlemenרבותי, has doneבוצע more for me financiallyכלכלית than Britainבְּרִיטַנִיָה
117
419000
3000
אמריקה, גבירותי ורבותי, עזרה לי מבחינה כספית יותר מכפי
07:14
ever has, or ever could have doneבוצע.
118
422000
2000
שבריטניה עשתה או תוכל אי-פעם לעשות.
07:16
I was bornנוֹלָד in Britainבְּרִיטַנִיָה, as you have probablyכנראה guessedניחשת.
119
424000
4000
נולדתי בבריטניה, כפי שוודאי ניחשתם.
07:20
Even when on its worstהכי גרוע behaviorהִתְנַהֲגוּת,
120
428000
2000
גם בהתנהגות הכי גרועה שלה,
07:22
I find myselfעצמי automaticallyבאופן אוטומטי defendingהגנה the USAארה"ב
121
430000
3000
אני מוצא שאני מגן אוטומטית על ארה"ב
07:25
from the sneersללעוג of green-eyedירוק עיניים Europhilesיורופילס
122
433000
3000
מהבוז של האירופילים הירוקים מקנאה
07:28
playingמשחק theirשֶׁלָהֶם Greekיווני cardכַּרְטִיס to Romanרוֹמִי trumpsמנצחת.
123
436000
5000
שמציגים את קלף הנצחון היווני שלהם.
07:33
Americaאמריקה is an empireאימפריה.
124
441000
3000
אמריקה היא אימפריה.
07:36
I hopeלְקַווֹת you know that now.
125
444000
3000
אני מקווה שאתם יודעים זאת היום.
07:39
All empiresאימפריות, by definitionהַגדָרָה, are bumblingהולם,
126
447000
3000
כל אימפריה מועדת לפעמים, מתוקף ההגדרה,
07:42
shambolicשמנוני, bullyingהַצָקָה, bureaucraticביורוקרטית affairsעניינים,
127
450000
5000
ענייני ביורוקרטיה מבולבלים ומציקים
07:47
as certainמסוים of the rightnessצֶדֶק of theirשֶׁלָהֶם causeגורם in infancyיַנקוּת,
128
455000
3000
בטוחים בצדקתם כמו ילדים,
07:50
as they are corruptedפגום by powerכּוֹחַ in theirשֶׁלָהֶם dotagedotage.
129
458000
5000
ובה-במידה מושחתים מרוב כוח בגיל הסניליות.
07:55
I am no historianהִיסטוֹרִיוֹן, ladiesנשים and gentlemenרבותי.
130
463000
3000
אינני היסטוריון, גבירותי ורבותי.
07:58
But it seemsנראה to be that the USA'sארה"ב sinsחטאים,
131
466000
3000
אך נראה לי שחטאי ארה"ב,
08:01
comparedבהשוואה to those of manyרב previousקודם empiresאימפריות,
132
469000
5000
בהשוואה לאלה של אימפריות רבות בעבר,
08:06
are of a more moderateלְמַתֵן,
133
474000
4000
הן צנועות יותר,
08:10
if more pervasiveמִתפַּשֵׁט, kindסוג.
134
478000
3000
אם כי משפיעות יותר, באופיין.
08:13
Let me put this bluntlyבבוטות.
135
481000
2000
אומר זאת גלויות:
08:15
If Americansאמריקאים are so fatשמן,
136
483000
2000
אם האמריקאים כל כך שמנים,
08:17
stupidמְטוּפָּשׁ and ignorantבור ועם הארץ,
137
485000
3000
טפשים ובורים,
08:20
my dearיָקָר friendsחברים from Birminghamבירמינגהם,
138
488000
2000
אז, ידידי מבירמינגהם,
08:22
how come they ruleכְּלָל the worldעוֹלָם?
139
490000
4000
איך קרה שהם שולטים בעולם?
08:26
"Hailבָּרָד to the Godsאלוהויות of Americaאמריקה."
140
494000
3000
"ברכה לאלי אמריקה"
08:29
Hailבָּרָד to the Godsאלוהויות of Americaאמריקה!
141
497000
2000
ברכה לאלי אמריקה!
08:31
Hailבָּרָד to the godsאלים of the dreamחולם.
142
499000
3000
ברכה לאלי החלום.
08:34
InvictusInvictus E Pluribusפלוריבוס Unumאונום.
143
502000
3000
נצחון 'היחיד מתוך הרבים'.
08:37
But whichאיזה of them reignsשולט supremeעֶלִיוֹן?
144
505000
4000
אך מי מהם שליט עליון?
08:41
Whichאיזה is America'sשל אמריקה Jupiterצדק?
145
509000
3000
מיהו יופיטר האמריקאי?
08:44
The Brahminsברהמינים of Capitalעיר בירה Hillגִבעָה?
146
512000
3000
הברהמינים של גבעת הקפיטל?
08:47
A sorcerer'sקוסם profitרווח on Wallקִיר Streetרְחוֹב?
147
515000
4000
רווחי הקסם של וול סטריט?
08:51
They eyeעַיִן of a dollarדוֹלָר billשטר כסף?
148
519000
4000
העין שעל שטר הדולר?
08:55
Or is it celebrityסלבריטאי statusסטָטוּס?
149
523000
2000
ואולי מעמד של מפורסם?
08:57
The worshipפולחן of those we hateשִׂנאָה.
150
525000
2000
הסגידה לשנואי נפשנו.
08:59
Or the cultכת of livingחַי foreverלָנֶצַח,
151
527000
2000
ושמא פולחן חיי הנצח
09:01
If only we'dלהתחתן watch our weightמִשׁקָל.
152
529000
3000
אם רק נשגיח על משקלנו.
09:04
What of the titansטיטאנים of mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת?
153
532000
2000
ומה בדבר איתני התקשורת?
09:06
Or Hollywood'sשל הוליווד sirenסִירֶנָה call?
154
534000
3000
או שירת הסירנות מהוליווד?
09:09
What of the templesמקדשים of justiceצֶדֶק,
155
537000
3000
מה עם מקדשי הצדק
09:12
Whoseשל מי servantsמשרתים enslaveלְשַׁעֲבֵּד us all?
156
540000
4000
שמשרתיהם משעבדים את כולנו?
09:16
What of the Brandמותג and the Labelתווית?
157
544000
3000
ואולי אלה המותג והתווית?
09:19
What of the upstartאָדָם שֶׁעַלָה לִגְדוּלָה Sportספּוֹרט?
158
547000
3000
או כוכבי הספורט?
09:22
And what of the Constitutionחוּקָה,
159
550000
3000
ומה עם החוקה,
09:25
That bullyבִּריוֹן of last resortאתר נופש?
160
553000
5000
הבריונית כמוצא אחרון?
09:30
Hailבָּרָד to the God of Americaאמריקה,
161
558000
4000
ברכה לאלי אמריקה,
09:34
Whoseשל מי powerכּוֹחַ the massesהמוני extolלְהַלֵל --
162
562000
4000
שאת עוצמתם מהלל ההמון --
09:38
Convenienceנוֹחוּת rulesכללים Americaאמריקה;
163
566000
4000
הנוחות מושלת באמריקה;
09:42
Convenienceנוֹחוּת ownsבעלים של our soulנֶפֶשׁ.
164
570000
4000
לנוחות מכרנו את נשמתנו.
09:46
Ayeכן, that it does.
165
574000
2000
אכן, באמת.
09:48
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
166
576000
5000
[מחיאות כפיים]
09:53
And if you would like to know why I am not a fatherאַבָּא --
167
581000
2000
ואם תרצו לדעת מדוע אינני אב --
09:55
I, who by a miracleנֵס have 22 godchildrenילדים --
168
583000
7000
אני, שבדרך נס משמש סנדק ל-22 ילדים --
10:02
the answerתשובה is in this poemשִׁיר,
169
590000
4000
התשובה מצויה בשיר הבא,
10:06
whichאיזה upsetsקלקולי me everyכֹּל time I readלקרוא it.
170
594000
2000
שמעציב אותי בכל פעם שאני קורא אותו.
10:08
"Love Cameהגיע to Visitלְבַקֵר Me."
171
596000
2000
"האהבה באה לבקרני"
10:12
Love cameבא to visitלְבַקֵר me,
172
600000
2000
האהבה באה לבקרני,
10:14
shyביישן as a fawnלְהִתְחַנֵף.
173
602000
3000
ביישנית כעופר איילים.
10:17
But findingמִמצָא me busyעסוק,
174
605000
2000
אך שמצאה אותי עסוק,
10:19
she fledברח, with the dawnשַׁחַר.
175
607000
4000
נמלטה עם אור השחר.
10:23
At 20 the torchלפיד of resentmentטינה was litמוּאָר.
176
611000
3000
בגיל 20 הוצת לפיד העלבון.
10:26
My rageזעם at injusticeאי צדק
177
614000
2000
זעמי על חוסר הצדק
10:28
waxedשעווה hotחַם as the pitsבורות.
178
616000
2000
היה ממורק וחריף כגרועים במקומות.
10:30
The fluxשֶׁטֶף of its lavaלָבָה clearedמְבוּעָר all in its pathנָתִיב.
179
618000
3000
זרם הלבה שלו טיהר הכל בדרכו.
10:33
Comradesחברים and enemiesאויבים fledברח from its wrathזעם.
180
621000
5000
ידידם ואויבים נסו מפני זעפו
10:38
Yetעדיין loversמאהבים grewגדל waryזָהִיר, onceפַּעַם noveltyטְרִיוּת wanedדעכה
181
626000
6000
אך אוהבים מתעייפים כשפג החידוש
10:44
To lieשקר with a bloodyאָרוּר man,
182
632000
3000
במשכב עם איש-דמים
10:47
his terrorטֵרוֹר unfeignedלא מאוזן.
183
635000
4000
שחרון-אפו אמיתי.
10:51
At 30 my powersכוחות seemedנראה mightyאדיר to me.
184
639000
4000
בגיל 30 חשבתי שכוחי עצום.
10:55
The fruitsפירות of my rivalsיריבים, I shookרעד from the treeעֵץ.
185
643000
3000
את פירות מתחרי ניערתי מן העץ.
10:58
By guileעָרמָה and by blusterלְהִתְרַבְרֵב,
186
646000
2000
בתחבולות ואיומים,
11:00
by night and by day,
187
648000
2000
בלילה וביום,
11:02
I batteredחבוט and scatteredמְפוּזָר the foolsשוטים from my way.
188
650000
4000
היכיתי ופיזרתי את השוטים מעל דרכי.
11:06
And womenנשים grewגדל willingמוּכָן to shamבְּלוֹף and to bluffבְּלוֹף.
189
654000
6000
והשנים למדו להטעות ולרמות
11:12
Theirשֶׁלָהֶם trinketsתכשיטים and baublesbaubles costעֲלוּת little enoughמספיק.
190
660000
7000
תכשיטיהם הזולים עולים רק כמה שצריך
11:19
From 40 to 50, grownמְגוּדָל easyקַל and slyערמומי,
191
667000
3000
בין 40 ל-50 נעשיתי קל דעת וערמומי
11:22
I winedwined them and dinedסועד them, like pigsחזירים in a styדִיר חֲזִירִים.
192
670000
5000
השקיתי אותן ביין וזללתי אותן כמו חזיר בדיר
11:27
We feastedחג and reveledהתענג and ruttedרטוב in muckלְלַכְלֵך,
193
675000
2000
חגגנו והתהוללנו והתייחמנו בדומן
11:29
Forgettingשכחה our perilסַכָּנָה, forgettingשכחה to duckברווז,
194
677000
3000
שכחנו את הסכנה, שכחנו לכוף ראש
11:32
Forgettingשכחה timesפִּי arrowsחצים are sharperחד יותר than knivesסכינים.
195
680000
4000
שכחנו זמנים בהם חיצים היו חדים מסכינים.
11:36
Grownמְגוּדָל sickחוֹלֶה to our stomachsבטן,
196
684000
4000
התמלאנו בחילה
11:40
and sickחוֹלֶה of our livesחיים.
197
688000
3000
וגועל נפש מחיינו.
11:43
Love cameבא to visitלְבַקֵר me,
198
691000
3000
האהבה באה לבקרני,
11:46
shyביישן as a fawnלְהִתְחַנֵף.
199
694000
2000
ביישנית כעופר איילים
11:48
But findingמִמצָא me busyעסוק,
200
696000
3000
אך שמצאה אותי עסוק,
11:51
she fledברח with the dawnשַׁחַר.
201
699000
5000
נמלטה עם אור השחר.
11:56
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
202
704000
10000
[מחיאות כפיים]
12:06
Umאום, there are --
203
714000
2000
אה, יש --
12:08
I've got farרָחוֹק too much moneyכֶּסֶף and I have farרָחוֹק too much funכֵּיף
204
716000
2000
יש לי יותר מדי כסף ואני יותר מדי נהנה
12:10
in my businessesעסקים.
205
718000
4000
בעסקים שלי
12:14
So poetryשִׁירָה cameבא as a completeלְהַשְׁלִים shockהֶלֶם to me, ladiesנשים and gentlemenרבותי.
206
722000
3000
כך שהשירה היתה עבורי הלם מוחלט, גבירותי ורבותי.
12:17
A completeלְהַשְׁלִים shockהֶלֶם. I was a little illחולה.
207
725000
3000
הלם מוחלט. הייתי קצת חולה
12:20
Okay, I was illחולה.
208
728000
2000
בסדר, אני עדיין חולה.
12:22
Okay, I had a life-threateningמסכן חיים illnessמַחֲלָה, you know.
209
730000
3000
בסדר, חליתי במחלה קטלנית,
12:25
I was in a clinicמרפאה. I wasn'tלא היה allowedמוּתָר to make telephoneטֵלֵפוֹן callsשיחות.
210
733000
5000
הייתי במרפאה ולא הירשו לי לטלפן.
12:30
I wasn'tלא היה allowedמוּתָר to see any of my -- you know, whateverמה שתגיד.
211
738000
2000
לא הירשו לי לראות אף-- טוב, לא משנה.
12:32
So, in the endסוֹף I beggedהתחנן a packחבילה of Post-itפוסט זה notesהערות off a nurseאָחוֹת.
212
740000
4000
אז בסוף ביקשתי חבילת פתקיות דביקות מאיזו אחות.
12:36
And from anotherאַחֵר nurseאָחוֹת, I beggedהתחנן a pencilעִפָּרוֹן, penעֵט.
213
744000
3000
ומאחות אחרת ביקשתי עיפרון, עט.
12:39
And I didn't know what elseאַחֵר to do. So I startedהתחיל to writeלִכתוֹב poetryשִׁירָה.
214
747000
3000
לא ידעתי מה לעשות, אז התחלתי לכתוב שירה.
12:42
That was in Octoberאוֹקְטוֹבֶּר of 2000.
215
750000
6000
זה היה באוקטובר 2000.
12:48
I'm not an evilרוע man.
216
756000
2000
אני לא אדם רע.
12:50
But sometimesלִפְעָמִים I try to put myselfעצמי in an evilרוע man'sשל האדם positionעמדה.
217
758000
3000
אך לפעמים אני מנסה לשים עצמי בנעליו של אדם רע.
12:53
I'm not a gloriousמְפוֹאָר and fantastic-lookingפנטסטי למראה womanאִשָׁה,
218
761000
3000
אני לא אישה מדהימה ויפהפיה,
12:56
who menגברים fallנפילה down, you know, when she walksהולך in a roomחֶדֶר.
219
764000
3000
שגברים נופלים מהרגליים כשהיא נכנסת לחדר.
12:59
But sometimesלִפְעָמִים I try to put myselfעצמי in that positionעמדה.
220
767000
2000
אך לפעמים אני מנסה לשים את עצמי במצב הזה.
13:01
(Laughterצחוק)
221
769000
1000
[צחוק]
13:02
Not with much successהַצלָחָה.
222
770000
2000
לא בהצלחה רבה.
13:04
But it's interestingמעניין to me. I love to writeלִכתוֹב historicalהִיסטוֹרִי verseפָּסוּק.
223
772000
4000
אז זה מעניין בעיני. אני אוהב לכתוב שירה היסטורית.
13:08
I love to think what they thought, what it was like.
224
776000
3000
אני אוהב להרהר על מה הם חשבו, איך זה היה.
13:11
Because althoughלמרות ש
225
779000
2000
כי למרות
13:13
manyרב of the speakersרמקולים and manyרב of the people who are in the audienceקהל,
226
781000
3000
שרבים מהמרצים ורבים מהאנשים בקהל,
13:16
althoughלמרות ש you guys can not only go to the moonירח,
227
784000
2000
למרות שאתם יכולים לא רק להגיע לירח,
13:18
you know, you're going to totallyלְגַמרֵי transformשינוי צורה everything.
228
786000
2000
ואתם תשנו את הכל.
13:20
Cloningשיבוט will transformשינוי צורה everything. Voiceקוֹל navigationניווט will transformשינוי צורה everything.
229
788000
3000
השיבוט ישנה את הכל. הניווט הקולי ישנה את הכל.
13:23
I don't know. You can do anything you want.
230
791000
2000
אני לא יודע. אתה יכולים לעשות כל מה שתרצו.
13:25
All you guys are so cleverחכם, and womenנשים, you can do it all!
231
793000
2000
כולכם, גברים ונשים, כה חכמים. אתם תצליחו בכל זה!
13:27
But humanבן אנוש natureטֶבַע doesn't changeשינוי, mateבן זוג.
232
795000
4000
אך הטבע האנושי לא משתנה, חבר'ה.
13:31
My friendsחברים, humanבן אנוש natureטֶבַע is exactlyבְּדִיוּק the sameאותו as it was
233
799000
4000
ידידי, הטבע האנושי הוא בדיוק כפי שהיה
13:35
when my ancestorאָב קַדמוֹן --
234
803000
2000
כשאחד מאבותי --
13:37
probablyכנראה it was my ancestorאָב קַדמוֹן --
235
805000
3000
ייתכן שזה היה אחד מאבותי--
13:40
got his handsידיים around the neckעורף of the last Neanderthalניאנדרטלי,
236
808000
4000
לפת את צווארו של הניאנדרתלי האחרון,
13:44
and batteredחבוט the bastardממזר to deathמוות.
237
812000
6000
וחבט בו למוות.
13:50
You think we didn't do that?
238
818000
2000
נראה לכם שלא עשינו זאת?
13:52
Oh, we did.
239
820000
2000
בהחלט עשינו.
13:54
We killedנהרג everyכֹּל singleיחיד one of them.
240
822000
5000
הרגנו את כולם עד אחד.
13:59
Inchאִינְטשׁ by inchאִינְטשׁ we killedנהרג them.
241
827000
2000
לאט לאט הרגנו את כולם.
14:01
We huntedציד them down whereverבַּאֲשֶׁר they were.
242
829000
4000
צדנו אותם בכל מקום.
14:05
Rivalsיריבים for meatבָּשָׂר. Rivalsיריבים for berriesפירות יער.
243
833000
5000
יריבים לבשר, יריבים לגרגרים.
14:10
We're still doing it,
244
838000
2000
אנו עדיין עושים זאת,
14:12
with all of the geniusגָאוֹן assembledהתאספו in this roomחֶדֶר.
245
840000
4000
למרות כל הגאונות שהתאספה כאן באולם,
14:16
Our naturesטבע haven'tלא changedהשתנה a singleיחיד iotaיוֹטָה.
246
844000
4000
הטבע שלנו לא השתנה כהוא זה.
14:20
And they never will.
247
848000
2000
והוא גם לא ישתנה.
14:22
Even when we'veיש לנו got off this little planetכוכב לכת,
248
850000
6000
גם אחרי שנעזוב את כוכב הלכת הקטן הזה,
14:28
and have put some of our eggsביצים in some other basketsסלים.
249
856000
7000
ונשים חלק מביצינו בסלים אחרים.
14:35
And I am as badרַע as you.
250
863000
3000
ואני רע בדיוק כמוכם.
14:38
I spentמוּתַשׁ eightשמונה yearsשנים
251
866000
2000
ביליתי שמונה שנים
14:40
runningרץ one of the mostרוב successfulמוּצלָח publishingהוֹצָאָה לְאוֹר businessesעסקים in the worldעוֹלָם.
252
868000
4000
בניהול אחד מעסקי הפרסום הכי מצליחים בעולם.
14:44
And at sevenשֶׁבַע o'clockהשעה everyכֹּל night,
253
872000
2000
ובשעה שבע בכל ערב,
14:46
I tookלקח me some more girlsבנות, alreadyכְּבָר corruptedפגום.
254
874000
4000
לקחתי לי כמה בחורות, מושחתות ממילא,
14:50
I never did anything to anyoneכֹּל אֶחָד that wasn'tלא היה.
255
878000
3000
לא עשיתי לאיש דבר שלא היה כזה.
14:53
And I tookלקח crackסדק cocaineקוֹקָאִין,
256
881000
2000
ולקחתי קראק קוקאין,
14:55
everyכֹּל singleיחיד night for sevenשֶׁבַע yearsשנים.
257
883000
5000
בכל לילה במשך שבע שנים.
15:00
It was like Dante'sשל דנטה "Infernoתוֹפֶת."
258
888000
4000
הייתי כמו "התופת" של דנטה.
15:04
It was unbelievableבלתי יאומן.
259
892000
4000
זה היה לא-יאומן.
15:08
One of the offshootsoffshoots of crackסדק cocaineקוֹקָאִין is that you keep an erectionזִקפָּה
260
896000
3000
אחת תוצאות הלוואי של קוקאין היא זיקפה
15:11
for about fourארבעה hoursשעות.
261
899000
4000
שנמשכת כארבע שעות.
15:15
And you stayשָׁהוּת up for 12.
262
903000
5000
ואתה נותר ער במשך 12 שעות.
15:20
It was absolutelyבהחלט unbelievableבלתי יאומן.
263
908000
4000
זה היה פשוט לא-יאומן.
15:24
Twenty-twoעשרים ושתיים godchildrenילדים I've got.
264
912000
2000
יש לי 24 ילדי סנדקות.
15:26
What do I say to them?
265
914000
3000
מה אומר להם?
15:29
I only stoppedעצר because I thought if I got caughtנתפס,
266
917000
2000
הפסקתי רק כי חשבתי שאילו הייתי נתפס,
15:31
what would happenלִקְרוֹת to my motherאִמָא.
267
919000
3000
מה היה קורה לאימי.
15:34
If you're a womanאִשָׁה, rememberלִזכּוֹר that.
268
922000
3000
הנשים שביניכם, זיכרו זאת.
15:37
The love of your sonבֵּן
269
925000
3000
אהבת בנכם
15:40
can utterlyלגמרי transformשינוי צורה anything he does.
270
928000
8000
יכולה לשנות לגמרי את כל מה שהוא עושה.
15:48
"Our Ladyגברת in Whiteלבן."
271
936000
3000
"גבירתנו בלבן."
15:51
Paleחיוור she was, listlessאָדִישׁ;
272
939000
3000
היא היתה חיוורת, נרפית,
15:54
And softרַך to the touchלגעת.
273
942000
2000
ורכה למגע.
15:56
A generousנָדִיב mistressפִּילֶגֶשׁ Whomמִי manyרב lovedאהוב much.
274
944000
3000
פילגש נדיבה שרבים אהבו.
15:59
Shoulderכָּתֵף to shoulderכָּתֵף, Night after night,
275
947000
3000
כתף אל כתף, לילה אחר לילה,
16:02
We hoardedאָגוּר and soldנמכר her --
276
950000
2000
ניכסנו אותה ומכרנו אותה --
16:04
Our Ladyגברת in Whiteלבן.
277
952000
2000
גבירתנו בלבן.
16:06
We breathedנשם but to savorטַעַם
278
954000
3000
התנשפנו והתענגנו
16:09
her crystalגָבִישׁ caressלְלַטֵף.
279
957000
2000
על ליטוף הבדולח שלה.
16:11
We cravedהשתוקק but to favorטוֹבָה the hemמַכְפֶּלֶת of her dressשמלה.
280
959000
4000
כמהנו אך פיארנו את שולי שמלתה.
16:15
We dabbledדפוק and babbledמקשקשת,
281
963000
2000
השתעשנו וקישקשנו,
16:17
Denyingמכחישה our thirstsצמא.
282
965000
3000
מכחישים את צמאוננו.
16:20
But always we scrabbledמקושקש
283
968000
3000
אך תמיד נאבקנו
16:23
to lieשקר with her first.
284
971000
3000
מי הראשון לשכב עימה.
16:26
Absentנֶעדָר, we missedהחטיא her,
285
974000
4000
היא איננה, ואנו מתגעגעים
16:30
grewגדל haggardכָּחוּשׁ and limpלִצְלוֹעַ.
286
978000
2000
כבר עייפים וזקנים.
16:32
Toyedצעצוע with her sisterאָחוֹת,
287
980000
2000
שיחקנו באחותה,
16:34
or threatenedמאוים her pimpסַרְסוּר.
288
982000
2000
או איימנו על הסרסור שלה.
16:36
Cameהגיע wordמִלָה out of Babelבבל, the ladyגברת returnsהחזרות!
289
984000
3000
ובשורה יצאה מבבל: הגבירה שבה!
16:39
And there on the tableשולחן we tookלקח her, in turnsפונה.
290
987000
5000
ושם על השולחן כבשנו אותה לפי תור
16:44
Sensingחישה the powerכּוֹחַ that tyrannyעָרִיצוּת cravesמשתוקקים,
291
992000
3000
חשים את הכוח לו כמהים עריצים,
16:47
There in that hourשָׁעָה, she madeעָשׂוּי us her slavesעבדים.
292
995000
3000
שם ואז היא הפכה אותנו לעבדיה.
16:50
Manyרב there were, to covetלַחמוֹד her kissנְשִׁיקָה.
293
998000
7000
רבים באו לחמוד את נשיקתה.
16:57
My shameבושה as a spurשְׁלוּחָה,
294
1005000
3000
בושתי דירבנה אותי
17:00
I fledברח the abyssתהום.
295
1008000
4000
ונמלטתי מן התהום.
17:04
But only just.
296
1012000
2000
רק בעור שיני.
17:06
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
297
1014000
12000
[מחיאות כפיים]
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Felix Dennis - Publisher, philanthropist, poet
Former hippie, former jailbird, former aficionado of crack cocaine, Felix Dennis built one of the most successful privately owned magazine empires in the world.

Why you should listen

Felix Dennis was one of Great Britain's best-known entrepreneurs. This big-personality media mogul's best-known hit was the men's magazine Maxim, but he also launched Mac User, Computer Shopper, The Week and dozens more magazines, including the allegedly obscene publication Oz, which landed him briefly in jail. His colorful life included numerous girlfriends, glamorous houses in three countries and the planting of what he intended to be Britain's biggest deciduous forest.

In late 2000, Dennis began to write poetry seriously. He startled the literary world with eight gorgeous volumes of verse, including the blockbuster A Glass Half Full, which became one of the largest-selling books of original verse in the UK in decades. He published his last anthology of poems, This Is The Way Out of The World, in 2014. He is also the author of four nonfiction books, which range in topic from how to make a fortune to a biography of Muhammad Ali.

More profile about the speaker
Felix Dennis | Speaker | TED.com