ABOUT THE SPEAKER
His Holiness the Karmapa - Spiritual leader
Ogyen Trinley Dorje is the 17th Gyalwang Karmapa, a revered figure in Tibetan Buddhism devoted to preserving and propagating Buddhist teachings.

Why you should listen

The name "Karmapa" means "the one who carries out Buddha-activity," and for seventeen lifetimes, a karmapa has embodied the teachings of Buddha in tibet. The 17th Gyalwang Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, was born a nomad in Tibet in 1985 and recognized by the Dalai Lama in 1992 as the 17th Karmapa. The young boy was brought to the Tsurphu monastery to live and study for his life as a spiritual teacher and activist.

At age 14, he made a daring flight from Tibet, and now works from a temporary camp in Dharamsala, near his friend the Dalai Lama. (After the Dalai Lama, he's seen as Tibetan Buddhism's second-highest-ranking spiritual leader, though the two men lead different schools within the faith.) In 2008, he made a long visit to the United States, where he spoke and taught at Buddhist centers around the country. And in 2009 he toured Europe, speaking about faith -- but also about protecting the environment.

More profile about the speaker
His Holiness the Karmapa | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

His Holiness the Karmapa: The technology of the heart

Njegova Svetost Karmapa: Tehnologija srca

Filmed:
991,747 views

Njegova Svetost Karmapa govori o tome kako je otkriven kao reinkarnacija štovane osobe tibetanskog budizma. Pričajući svoju priču, on nas potiče na rad ne samo na tehnologiji i dizajnu, već tehnologiji i dizajnu srca. Na sceni prevodi Tyler Dewar.
- Spiritual leader
Ogyen Trinley Dorje is the 17th Gyalwang Karmapa, a revered figure in Tibetan Buddhism devoted to preserving and propagating Buddhist teachings. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:30
TylerTyler DewarDewar: The way I feel right now
0
15000
2000
Tyler Dewar: Kako se sada osjećam
00:32
is that all of the other speakerszvučnici
1
17000
2000
jest da su svi drugi govornici
00:34
have said exactlytočno what I wanted to say.
2
19000
2000
rekli točno ono što sam ja htio reći.
00:36
(LaughterSmijeh)
3
21000
2000
(Smijeh)
00:38
And it seemsčini se that the only thing left for me to say
4
23000
3000
I čini mi se kako je jedina stvar koja mi je ostala za reći
00:41
is to thank you all for your kindnessljubaznost.
5
26000
3000
jest zahvaliti se svima na ljubaznosti.
00:58
TDTD: But maybe in the spiritduh
6
43000
2000
TD: Ali možda u duhu
01:00
of appreciatingcijeneći the kindnessljubaznost of you all,
7
45000
2000
poštivanja vaše ljubaznosti,
01:02
I could sharePodjeli with you
8
47000
2000
mogao bih podijeliti s vama
01:04
a little storypriča about myselfsebe.
9
49000
2000
malu priču o sebi.
01:50
TDTD: From the time I was very youngmladi, onwardNadalje,
10
95000
3000
TD: Od vremena kada sam bio jako mlad, naovamo,
01:53
I was givendan
11
98000
2000
dano mi je
01:55
a lot of differentdrugačiji responsibilitiesodgovornosti,
12
100000
2000
puno različitih odgovornosti,
01:57
and it always seemedčinilo se to me, when I was youngmladi,
13
102000
3000
i uvijek mi se činilo, kada sam bio mlad,
02:00
that everything was laidlaid out before me.
14
105000
2000
kako mi je sve servirano.
02:02
All of the plansplanovi for me were alreadyveć madenapravljen.
15
107000
3000
Svi planovi za mene su već napravljeni.
02:05
I was givendan the clothesodjeća that I neededpotreban to wearnositi
16
110000
2000
Dana mi je odjeća koju sam morao nositi,
02:07
and told where I neededpotreban to be,
17
112000
2000
i rečeno mi je gdje bih trebao biti,
02:09
givendan these very preciousdragocjen
18
114000
2000
s obzirom na taj jako dragocjen
02:11
and holySveti looking robeshaljine to wearnositi,
19
116000
3000
i svet ogrtač koji sam nosio;
02:14
with the understandingrazumijevanje
20
119000
2000
s razumijevanjem
02:16
that it was something sacredsvet or importantvažno.
21
121000
3000
kako je to nešto sveto i važno.
03:07
TDTD: But before that kindljubazan of formalformalan lifestylenačin života happeneddogodilo for me,
22
172000
4000
TD: Ali prije nego što mi se dogodio taj formalni životni stil,
03:11
I was livingživot in easternistočni TibetTibet with my familyobitelj.
23
176000
3000
živio sam u istočnom Tibetu sa svojom obitelji.
03:14
And when I was sevensedam yearsgodina oldstar,
24
179000
3000
I kada sam imao sedam godina,
03:17
all of a suddennaglo,
25
182000
2000
iznenada,
03:19
a searchtraži partystranka arrivedstigao at my home.
26
184000
2000
potraga je stigla u moj dom.
03:21
They were looking the nextSljedeći KarmapaKarmapa,
27
186000
3000
Oni su tražili slijedećeg Karmapa,
03:24
and I noticedprimijetio they were talkingkoji govori to my mommama and dadtata,
28
189000
3000
i primjetio sam kako razgovaraju s mojim mamom i tatom,
03:27
and the newsvijesti camedošao to me that they were tellingreći me
29
192000
3000
i vijesti su došle do mene u kojima su mi rekli
03:30
that I was the KarmapaKarmapa.
30
195000
2000
kako sam ja Karmapa.
03:32
And these daysdana, people askpitati me a lot,
31
197000
2000
I tih dana, ljudi su me stalno pitali,
03:34
how did that feel.
32
199000
2000
kakav je bio osjećaj.
03:36
How did that feel when they camedošao and whiskedwhisked you away,
33
201000
2000
Kakav je bio osjećaj kada su došli i odveli vas,
03:38
and your lifestylenačin života completelypotpuno changedpromijenjen?
34
203000
2000
a vaš životni stil se skroz promijenio?
03:40
And what I mostlyuglavnom say is that,
35
205000
2000
I ono što uglavnom kažem je,
03:42
at that time,
36
207000
2000
u to vrijeme,
03:44
it was a prettyprilično interestingzanimljiv ideaideja to me.
37
209000
3000
bila je to prilično interesantna ideja za mene.
03:47
I thought that things would be prettyprilično funzabava
38
212000
2000
Mislio sam kako će stvari biti prilično vesele
03:49
and there would be more things to playigrati with.
39
214000
3000
i kako će biti više stvari za igru.
03:52
(LaughterSmijeh)
40
217000
3000
(Smijeh)
04:56
TDTD: But it didn't turnskretanje out to be so funzabava and entertainingzabavan,
41
281000
3000
TD: Ali nije ispalo tako veselo i zabavno
04:59
as I thought it would have been.
42
284000
2000
kao što sam mislio da će biti.
05:01
I was placedpostavljen
43
286000
2000
Bio sam smješten
05:03
in a prettyprilično strictlystrogo controlleddirigovan environmentokolina.
44
288000
3000
u prilično strogo kontroliranom okruženju.
05:06
And immediatelyodmah,
45
291000
2000
I bez odlaganja,
05:08
a lot of differentdrugačiji responsibilitiesodgovornosti,
46
293000
2000
puno različitih odgovornosti,
05:10
in termsUvjeti of my educationobrazovanje and so forthdalje, were heapedpunih uponna me.
47
295000
3000
u smislu moje edukacije i tako dalje, bilo mi je natovareno.
05:13
I was separatedodvojen, largelyu velikoj mjeri, from my familyobitelj,
48
298000
2000
Bio sam odvojen, uglavnom, od svoje obitelji,
05:15
includinguključujući my mothermajka and fatherotac.
49
300000
2000
uključujući moju majku i oca.
05:17
I didn't have have manymnogi personalosobni friendsprijatelji
50
302000
2000
Nisam imao puno osobnih prijatelja
05:19
to spendprovesti time with,
51
304000
2000
s kojima bih provodio vrijeme,
05:21
but I was expectedočekuje se to performizvesti
52
306000
2000
ali se od mene očekivalo da izvodim
05:23
these prescribedpropisane dutiesdužnosti.
53
308000
2000
te propisane dužnosti.
05:25
So it turnedokrenut out that my fantasyfantazija
54
310000
3000
Tako je ispalo da se moja maštarija
05:28
about an entertainingzabavan life of beingbiće the KarmapaKarmapa
55
313000
2000
o zabavnom životu Karmapa
05:30
wasn'tnije going to come truepravi.
56
315000
2000
neće ostvariti.
05:32
It more feltosjećala to be the casespis to me
57
317000
2000
Više sam se osjećao
05:34
that I was beingbiće treatedliječi like a statuekip,
58
319000
3000
kako me tretiraju kao statuu,
05:37
and I was to sitsjediti in one placemjesto
59
322000
3000
i od mene se očekivalo da sjedim na jednom mjestu
05:40
like a statuekip would.
60
325000
2000
kao što bi statua stajala.
06:31
TDTD: NeverthelessIpak, I feltosjećala that,
61
376000
2000
TD: Unatoč svemu, osjećao sam,
06:33
even thoughiako I've been separatedodvojen from my lovedvoljen onesone --
62
378000
3000
iako sam bio odvojen od svojih voljenih --
06:36
and, of coursenaravno, now I'm even furtherunaprijediti away.
63
381000
3000
i, naravno, sada sam još udaljeniji.
06:39
When I was 14, I escapedpobjegao from TibetTibet
64
384000
2000
Kada mi je bilo 14, pobjegao sam iz Tibeta
06:41
and becamepostao even furtherunaprijediti removedukloniti
65
386000
2000
i postao sam još udaljeniji
06:43
from my mothermajka and fatherotac,
66
388000
2000
od svojih majke i oca,
06:45
my relativesrođaci, my friendsprijatelji
67
390000
2000
svojih rođaka, svojih prijatelja
06:47
and my homelandzavičaj.
68
392000
2000
i svoje domovine.
06:49
But neverthelessŠtoviše,
69
394000
2000
Ali unatoč svemu,
06:51
there's no realstvaran senseosjećaj of separationodvajanje from me in my heartsrce,
70
396000
3000
ne postoji stvarni osjećaj odvojenosti od samoga sebe u mom srcu,
06:54
in termsUvjeti of the love that I feel
71
399000
3000
u smislu ljubavi koju osjećam
06:57
for these people.
72
402000
2000
za te ljude.
06:59
I feel, still, a very strongjak connectionveza of love
73
404000
3000
Osjećam, još uvijek, snažnu vezu ljubavi
07:02
for all of these people
74
407000
2000
za te ljude
07:04
and for the landzemljište.
75
409000
2000
i za zemlju.
07:32
TDTD: And I still do
76
437000
2000
TD: I još uvijek
07:34
get to keep in touchdodir with my mothermajka and fatherotac,
77
439000
2000
sam u vezi sa svojim majkom i ocem,
07:36
albeitiako infrequentlyrijetko.
78
441000
2000
iako ne često.
07:38
I talk to my mothermajka
79
443000
2000
Pričam sa svojom majkom
07:40
oncejednom in a blueplava moonmjesec on the telephonetelefon.
80
445000
2000
jednom za vrijeme plavog mjeseca preko telefona.
07:42
And my experienceiskustvo is that,
81
447000
2000
I moje iskustvo je
07:44
when I'm talkingkoji govori to her,
82
449000
2000
dok pričam s njom,
07:46
with everysvaki seconddrugi that passesprolazi
83
451000
2000
sa svakom sekundom koja prođe
07:48
duringza vrijeme our conversationrazgovor,
84
453000
2000
tijekom našeg razgovora,
07:50
the feelingosjećaj of love that bindsveže us
85
455000
3000
osjećaj ljubavi koji nas veže
07:53
is bringingdonošenje us closerbliže and closerbliže togetherzajedno.
86
458000
3000
nas sve više zbližava.
09:08
TDTD: So those were just a fewnekoliko remarksprimjedbe
87
533000
2000
TD: Dakle to je bilo nekoliko opažanja
09:10
about my personalosobni backgroundpozadina.
88
535000
2000
o mojoj osobnoj povijesti.
09:12
And in termsUvjeti of other things that I wanted to sharePodjeli with you,
89
537000
3000
I u smislu drugih stvari koje želim s vama podijeliti,
09:15
in termsUvjeti of ideasideje,
90
540000
2000
u smislu ideja,
09:17
I think it's wonderfulpredivan to have a situationsituacija like this,
91
542000
3000
mislim kako je prekrasno imati situaciju poput ove,
09:20
where so manymnogi people from differentdrugačiji backgroundspozadine and placesmjesta
92
545000
3000
gdje se toliko puno ljudi koji imaju različitu povijest i podrijetlo
09:23
can come togetherzajedno,
93
548000
2000
mogu naći zajedno,
09:25
exchangerazmjena theirnjihov ideasideje
94
550000
2000
izmjenjivati ideje
09:27
and formoblik relationshipsodnosa of friendshipprijateljstvo with eachsvaki other.
95
552000
3000
i graditi odnose prijateljstva jedni s drugima.
09:30
And I think that's symbolicsimbolički
96
555000
2000
I mislim kako je to simbol
09:32
of what we're seeingvidim in the worldsvijet in generalgeneral,
97
557000
2000
onoga što vidimo u svijetu općenito,
09:34
that the worldsvijet is becomingpostaje smallermanji and smallermanji,
98
559000
2000
kako svijet postaje sve manji i manji,
09:36
and that all of the peoplesnarodi in the worldsvijet
99
561000
3000
i kako svi ljudi na svijetu
09:39
are enjoyinguživanje more opportunitiesprilike for connectionveza.
100
564000
3000
uživaju više prilika za povezivanje.
09:43
That's wonderfulpredivan,
101
568000
2000
To je prekrasno,
09:45
but we should alsotakođer rememberzapamtiti
102
570000
2000
ali trebali bismo također zapamtiti
09:47
that we should have a similarsličan processpostupak happeningdogađa on the insideiznutra.
103
572000
3000
kako bismo trebali imati sličan proces koji će se događati iznutra.
09:50
AlongUz with outwardprema van developmentrazvoj
104
575000
2000
Zajedno s vanjskim razvojem
09:52
and increasepovećati of opportunityprilika,
105
577000
2000
i povećanjem prilika,
09:54
there should be inwardprema unutra developmentrazvoj
106
579000
3000
trebala bi postojati i unutrašnji razvoj
09:57
and deepeningprodubljivanje of our heartsrce connectionsveze
107
582000
3000
i produbljavanje naših srčanih veza
10:00
as well as our outwardprema van connectionsveze.
108
585000
3000
jednako kao i naših vanjskih veza.
10:04
So we spokegovorio and we heardčuo some
109
589000
2000
Tako smo razgovarali i čuli neke stvari
10:06
about designdizajn this weektjedan.
110
591000
2000
o dizajnu ovaj tjedan.
10:08
I think that it's importantvažno for us to rememberzapamtiti
111
593000
2000
Mislim kako je za nas važno zapamtiti
10:10
that we need
112
595000
2000
kako trebamo
10:12
to keep pushingguranje forwardnaprijed
113
597000
2000
gurati naprijed
10:14
on the endeavornastojati
114
599000
2000
u nastojanju
10:16
of the designdizajn of the heartsrce.
115
601000
2000
dizajniranja srca.
10:18
We heardčuo a lot about technologytehnologija this weektjedan,
116
603000
2000
Čuli smo jako puno o tehnologiji ovaj tjedan,
10:20
and it's importantvažno for us to rememberzapamtiti
117
605000
2000
i važno nam je zapamtiti
10:22
to investInvestirati a lot of our energyenergija
118
607000
3000
kako moramo investirati puno energije
10:25
in improvingpoboljšanje the technologytehnologija of the heartsrce.
119
610000
3000
u poboljšanje tehnologije našeg srca.
10:47
TDTD: So, even thoughiako I'm somewhatnešto happysretan
120
632000
2000
TD: Čak iako sam donekle sretan
10:49
about the wonderfulpredivan developmentsrazvoj that are happeningdogađa in the worldsvijet,
121
634000
3000
zbog prekrasnih dostignuća koja se događaju u svijetu,
10:52
still, I feel a senseosjećaj of impedimentprepreka,
122
637000
3000
još uvijek, osjećam prepreke,
10:55
when it comesdolazi
123
640000
2000
kada dođe
10:57
to the abilitysposobnost that we have
124
642000
2000
do sposobnosti koju imamo
10:59
to connectSpojiti with eachsvaki other on a heart-to-heartrazgovaraš nasamo, or a mind-to-mindum-um, levelnivo.
125
644000
3000
da se povežemo jedni s drugima na razini srca-sa-srcem, ili uma-s-umom.
11:02
I feel that there are some things
126
647000
3000
Osjećam kako postoje neke stvari
11:05
that are gettinguzimajući in the way.
127
650000
2000
koje su nam na putu.
11:43
TCTC: My relationshipodnos
128
688000
2000
TC: Moj odnos
11:45
to this conceptkoncept of heart-to-heartrazgovaraš nasamo connectionveza, or mind-to-mindum-um connectionveza,
129
690000
3000
s ovim konceptom veza srca-sa-srcom ili uma-s-umom,
11:48
is an interestingzanimljiv one,
130
693000
2000
je zanimljiv,
11:50
because, as a spiritualduhovni leadervođa, I'm always attemptingpokušaja
131
695000
2000
jer, kao spiritualni vođa, uvijek pokušavam
11:52
to openotvoren my heartsrce to othersdrugi
132
697000
2000
otvoriti srce drugima
11:54
and offerponuda myselfsebe up
133
699000
2000
i ponuditi se
11:56
for heart-to-heartrazgovaraš nasamo and mind-to-mindum-um connectionsveze
134
701000
2000
za vezu srca-sa srcem i uma-s-umom
11:58
in a genuinepravi way with other people,
135
703000
2000
na autentičan način drugim ljudima,
12:00
but at the sameisti time,
136
705000
2000
ali u isto vrijeme,
12:02
I've always been advisedsavjetuje
137
707000
2000
uvijek su mi savjetovali
12:04
that I need to emphasizenaglasiti intelligenceinteligencija
138
709000
2000
kako moram naglašavati inteligenciju
12:06
over the heart-to-heartrazgovaraš nasamo connectionsveze,
139
711000
2000
ispred veze srca-sa-srcem,
12:08
because, beingbiće someonenetko in a positionpoložaj like minerudnik,
140
713000
4000
jer, biti u poziciji poput moje,
12:12
if I don't relyosloniti primarilyprije svega on intelligenceinteligencija,
141
717000
3000
ako se ne pouzdam primarno u inteligenciju,
12:15
then something dangerousopasno maysvibanj happendogoditi se to me.
142
720000
3000
onda mi se nešto opasno može dogoditi.
12:19
So it's an interestingzanimljiv paradoxparadoks at playigrati there.
143
724000
3000
Ovdje je interesantan paradoks u igri.
12:25
But I had a really strikingudaranje experienceiskustvo oncejednom,
144
730000
3000
Ali imao sam neobično iskustvo jednom,
12:28
when a groupskupina from AfghanistanAfganistan
145
733000
2000
kada je grupa iz Afganistana
12:30
camedošao to visitposjetiti me,
146
735000
2000
došla da me posjeti,
12:32
and we had a really interestingzanimljiv conversationrazgovor.
147
737000
3000
i imali smo stvarno interesantan razgovor.
14:10
TDTD: So we endedzavršeno up talkingkoji govori about the BamiyanBamiyan BuddhasBuddha,
148
835000
3000
TD: Završili smo govoreći o Bamiyanskim Budama,
14:13
whichkoji, as you know,
149
838000
2000
koje su, kao što znate,
14:15
were destroyeduništen some yearsgodina agoprije in AfghanistanAfganistan.
150
840000
3000
bile uništene prije nekoliko godina u Afganistanu.
14:19
But the basisosnova of our conversationrazgovor
151
844000
2000
Ali osnova našeg razgovora
14:21
was the differentdrugačiji approachpristup to spiritualityduhovnost
152
846000
2000
bio je drugačiji pristup spiritualnosti
14:23
on the partdio of the MuslimMuslimanske
153
848000
2000
od strane muslimanske
14:25
and BuddhistBudistički traditionstradicija.
154
850000
2000
i budističke tradicije.
14:27
Of coursenaravno, in MuslimMuslimanske,
155
852000
2000
Naravno, u muslimanskoj tradiciji,
14:29
because of the teachingsučenja around the conceptkoncept of idolatryidolopoklonstvo,
156
854000
3000
zbog učenja oko koncepta obožavanja,
14:32
you don't find as manymnogi
157
857000
2000
ne možete pronaći toliko
14:34
physicalfizička representationsreprezentacije of divinitybožanstvo
158
859000
2000
fizičkih reprezentacija božanstvenosti
14:36
or of spiritualduhovni liberationoslobođenje
159
861000
2000
ili spiritualnog oslobođenja
14:38
as you do in the BuddhistBudistički traditiontradicija,
160
863000
2000
kao što možete u budističkoj tradiciji,
14:40
where, of coursenaravno, there are manymnogi statueskipovi of the BuddhaBuddha
161
865000
3000
gdje, naravno, postoji jako puno statua Bude
14:43
that are highlyvisoko reveredcijenjen.
162
868000
3000
koje su visoko štovane.
14:48
So, we were talkingkoji govori about the differencesRazlike
163
873000
2000
Dakle, pričamo o razlikama
14:50
betweenizmeđu the traditionstradicija
164
875000
2000
između tradicija
14:52
and what manymnogi people perceivedpercipiraju
165
877000
2000
i onome što su mnogi ljudi zamijetili
14:54
as the tragedytragedija of the destructionrazaranje of the BamiyanBamiyan BuddhasBuddha,
166
879000
3000
kao tragediju uništavanja Bamiyanskih Buda,
14:57
but I offeredponudio the suggestionprijedlog
167
882000
2000
ali ja sam ponudio sugestiju
14:59
that perhapsmožda we could look at this in a positivepozitivan way.
168
884000
3000
kao bismo možda na to mogli gledati na pozitivan način.
15:03
What we saw in the destructionrazaranje of the BamiyanBamiyan BuddhasBuddha
169
888000
3000
Ono što smo vidjeli u uništavanju Bamiyanskih Buda
15:10
was the depletionosiromašeni of matterstvar,
170
895000
3000
bila je deplijacija važnosti,
15:13
some solidsolidan substancesupstanca
171
898000
2000
neka čvrsta tvar
15:15
fallingkoji pada down and disintegratingraspada.
172
900000
2000
se srušila i dezintegrirala.
15:17
Maybe we could look at that to be more similarsličan
173
902000
2000
Možda bi mogli gledati na to kao nešto slično
15:19
to the fallingkoji pada of the BerlinBerlin WallZid,
174
904000
2000
padu Berlinskog zida
15:21
where a dividepodijeliti
175
906000
2000
gdje je podijela
15:23
that had keptčuva two typesvrste of people apartosim
176
908000
3000
koja je držala dva tipa ljudi odvojenima
15:26
had collapsedpropali and openedotvori up a doorvrata
177
911000
2000
pala i otvorila vrata
15:28
for furtherunaprijediti communicationkomunikacija.
178
913000
2000
za buduću komunikaciju.
15:30
So I think that, in this way,
179
915000
2000
Tako mislim kako je, na ovaj način,
15:32
it's always possiblemoguće for us
180
917000
2000
za nas uvijek moguće
15:34
to deriveizvući something positivepozitivan
181
919000
3000
izvući nešto pozitivno
15:37
that can help us understandrazumjeti one anotherjoš better.
182
922000
3000
što će nam pomoći da drugoga razumijemo bolje.
16:20
TDTD: So, with regardobzir to the developmentrazvoj
183
965000
2000
TD: Tako, s obzirom na razvoj
16:22
that we'veimamo been talkingkoji govori about
184
967000
2000
o kojem smo pričali
16:24
here at this conferencekonferencija,
185
969000
2000
na ovoj konferenciji,
16:26
I really feel
186
971000
2000
stvarno osjećam
16:28
that the developmentrazvoj that we make
187
973000
3000
kako razvoj koji stvaramo
16:31
shouldn'tne treba createstvoriti a furtherunaprijediti burdenteret
188
976000
2000
ne bi trebao stvarati daljnja opterećenja
16:33
for us as humanljudski beingsbića,
189
978000
2000
za nas, ljudska bića,
16:35
but should be used
190
980000
2000
već bi se trebala koristiti
16:37
to improvepoboljšati
191
982000
3000
za poboljšanje
16:40
our fundamentalosnovni lifestylenačin života
192
985000
2000
našeg bazičnog životnog stila
16:42
of how we liveživjeti in the worldsvijet.
193
987000
3000
kako živimo u svijetu.
18:16
TDTD: Of coursenaravno, I rejoicese radovati
194
1081000
2000
TD: Naravno, radujem se
18:18
in the developmentrazvoj and the growthrast and the riseustati
195
1083000
3000
razvoju i rastu i napretku
18:21
of the nobleplemenite landzemljište of IndiaIndija, the great countryzemlja of IndiaIndija,
196
1086000
3000
plemenite zemlje Indije, velike zemlje Indije,
18:24
but at the sameisti time, I think,
197
1089000
2000
ali u isto vrijeme, mislim,
18:26
as some of us have acknowledgedpriznao,
198
1091000
3000
kao što su neki od nas prepoznali,
18:29
we need to be awaresvjestan
199
1094000
2000
mislim kako moramo biti svjesni
18:31
that some aspectsaspekti of this riseustati
200
1096000
3000
kako neki aspekti tog napretka
18:34
are comingdolazak at the costcijena
201
1099000
3000
dolaze na trošak
18:37
of the very groundtlo
202
1102000
2000
temelja
18:39
on whichkoji we standstajati.
203
1104000
2000
na kojem stojimo.
18:41
So, as we are climbingpenjanje the treedrvo,
204
1106000
3000
Tako, dok se penjemo po drvetu,
18:44
some of the things that we're doing
205
1109000
2000
neke od stvari koje radimo
18:46
in ordernarudžba to climbpopeti se the treedrvo
206
1111000
2000
kako bismo se penjali
18:48
are actuallyzapravo underminingpodrivanje
207
1113000
2000
u stvari potkopavaju
18:50
the tree'sdrvo je very rootkorijen.
208
1115000
2000
korijen drveta.
18:52
And so,
209
1117000
2000
I tako,
18:54
what I think it comesdolazi down to
210
1119000
2000
ono što ja mislim se svodi
18:56
is a questionpitanje of, not only havingima informationinformacija of what's going on,
211
1121000
4000
na pitanje o, ne samo posjedovanja informacije o tome što se događa,
19:00
but payingplaćati attentionpažnja to that
212
1125000
3000
već obraćanje pažnje na to
19:03
and lettingiznajmljivanje that shiftsmjena our motivationmotivacija
213
1128000
3000
i dozvole da nam to promijeni motivaciju
19:06
to becomepostati more sincereIskreno
214
1131000
3000
kako bismo postali iskreniji
19:09
and genuinelyiskreno positivepozitivan.
215
1134000
3000
i stvarno pozitivni.
19:13
We have hearčuti, this weektjedan,
216
1138000
2000
Čuli smo, ovaj tjedan
19:15
about the horribleužasno sufferingspatnje, for exampleprimjer,
217
1140000
4000
o strašnim patnjama, na primjer,
19:19
that so manymnogi womenžene of the worldsvijet
218
1144000
3000
koje tolike žene svijeta
19:22
are enduringtrajna day-to-daydan za danom.
219
1147000
2000
trpe iz dana u dan.
19:24
We have that informationinformacija,
220
1149000
2000
Imamo informacije,
19:26
but what oftenčesto happensdogađa se to us
221
1151000
2000
ali ono što nam se često događa
19:28
is that we don't really chooseizabrati to payplatiti attentionpažnja to it.
222
1153000
3000
jest da izaberemo kako nećemo obraćati pažnju.
19:31
We don't really chooseizabrati to allowdopustiti that
223
1156000
2000
U stvari ne dozvoljavamo si da
19:33
to causeuzrok there to be a shiftsmjena in our heartssrca.
224
1158000
3000
taj razlog uzrokuje promjenu u našim srcima.
19:36
So I think the way forwardnaprijed for the worldsvijet --
225
1161000
2000
Tako mislim kako je put naprijed za svijet --
19:38
one that will bringdonijeti the pathstaza of outervanjski developmentrazvoj
226
1163000
4000
onaj koji će nam omogućiti put vanjskog razvoja
19:42
in harmonysklad
227
1167000
3000
u harmoniji
19:47
with the realstvaran rootkorijen of happinesssreća --
228
1172000
3000
sa stvarnim korijenom sreće --
19:50
is that we allowdopustiti
229
1175000
2000
onaj koji dozvoljava
19:52
the informationinformacija that we have
230
1177000
2000
da informacije koje imamo
19:54
to really make a changepromijeniti in our heartsrce.
231
1179000
3000
stvore promjenu u našim srcima.
20:45
TDTD: So I think that sincereIskreno motivationmotivacija
232
1230000
2000
TD: Mislim kako je iskrena motivacija
20:47
is very importantvažno for our futurebudućnost well-beingblagostanje,
233
1232000
3000
jako važna za naše buduće blagostanje,
20:50
or deepduboko senseosjećaj of well-beingblagostanje as humansljudi,
234
1235000
3000
ili duboko osjećanje blagostanja kao ljudi,
20:53
and I think that meanssredstva sinkingpotonuće in
235
1238000
3000
i mislim kako to znači utonuće u
20:56
to whateveršto god it is you're doing now.
236
1241000
2000
štogod da radite sada.
20:58
WhateverŠto god work you're tryingtežak to do now to benefitkorist the worldsvijet,
237
1243000
2000
Kojigod posao sada pokušavate raditi da poboljšate svijet,
21:00
sinkumivaonik into that,
238
1245000
2000
utonite u njega,
21:02
get a fullpuni tasteukus of that.
239
1247000
2000
okusite ga u potpunosti.
21:40
TDTD: So, sinceod we'veimamo been here this weektjedan,
240
1285000
2000
TD: S obzirom da smo ovdje ovaj tjedan,
21:42
we'veimamo takenpoduzete millionsmilijuni of breathsdiše, collectivelykolektivno,
241
1287000
4000
zajedno napravili milijune izdisaja,
21:47
and perhapsmožda we haven'tnisu witnessedsvjedoci
242
1292000
2000
i možda smo svjedočili
21:49
any coursenaravno changespromjene
243
1294000
2000
nekim promjenama
21:51
happeningdogađa in our livesživot,
244
1296000
2000
koje se događaju u našim životima,
21:53
but we oftenčesto misspropustiti the very subtlefin changespromjene.
245
1298000
3000
ali često propuštamo zapaziti suptilnije promjene.
21:56
And I think
246
1301000
3000
I mislim
21:59
that sometimesponekad we developrazviti
247
1304000
2000
kako ponekad razvijamo
22:01
grandveličanstven conceptspojmovi
248
1306000
2000
velike koncepte
22:03
of what happinesssreća
249
1308000
2000
ono kako sreća
22:05
mightmoć look like for us,
250
1310000
2000
izgleda za nas,
22:07
but that, if we payplatiti attentionpažnja,
251
1312000
2000
dok u stvari, kada bismo obratili pažnju,
22:09
we can see that there are little symbolssimboli of happinesssreća
252
1314000
3000
mogli bi vidjeti kako postoje mali simboli sreće
22:12
in everysvaki breathdah that we take.
253
1317000
2000
u svakom našem udisaju.
23:21
TDTD: So, everysvaki one of you who has come here
254
1386000
3000
TD: Tako je svatko od vas tko je došao ovdje
23:24
is so talentedtalentirani,
255
1389000
2000
toliko talentiran,
23:26
and you have so much to offerponuda to the worldsvijet,
256
1391000
3000
i imate toliko puno za ponuditi svijetu,
23:30
I think it would be a good noteBilješka to concludezaključiti on then
257
1395000
4000
mislim kako bi bilo dobro zaključiti
23:34
to just take a momenttrenutak
258
1399000
3000
da uzmete trenutak
23:37
to appreciatecijeniti how fortunateSretan we are
259
1402000
2000
i zahvalite kako smo sretni
23:39
to have come togetherzajedno in this way and exchangedrazmjenjuju ideasideje
260
1404000
3000
što smo se okupili na ovaj način i razmijenili ideje
23:42
and really formoblik a strongjak aspirationaspiracija
261
1407000
2000
i stvarno stvorite snažnu aspiraciju
23:44
and energyenergija withinunutar ourselvessebe
262
1409000
2000
i energiju unutar sebe
23:46
that we will take the good
263
1411000
2000
koja će uzeti dobro
23:48
that has come from this conferencekonferencija,
264
1413000
2000
koje je došlo od ove konferencije,
23:50
the momentummoment, the positivitypozitivnosti,
265
1415000
3000
momentum, pozitivnost,
23:53
and we will spreadširenje that and plantbiljka it
266
1418000
2000
i to ćemo rasprostrijeti i posaditi
23:55
in all of the cornerskutovi of the worldsvijet.
267
1420000
3000
u sve kutove svijeta.
24:18
His HolinessSvetost the KarmapaKarmapa: TomorrowSutra is my Talk.
268
1443000
3000
Njegova Svetost Karmapa: Sutra je moj govor.
24:32
TDTD: LakshmiLakshmi has workedradio incrediblynevjerojatno hardteško,
269
1457000
3000
TD: Lakshmi je radila nevjerojatno teško,
24:35
even in invitingprimamljiv me,
270
1460000
2000
kako bi me pozvala,
24:37
let alonesam everything elsedrugo that she has doneučinio
271
1462000
2000
na stranu sve ostalo što je napravila
24:39
to make this happendogoditi se,
272
1464000
2000
kako bi se ovo dogodilo,
24:41
and I was somewhatnešto resistantotporan at timesputa,
273
1466000
3000
a ja sam se ponekad opirao,
24:44
and I was alsotakođer very nervousživčani throughoutkroz this weektjedan.
274
1469000
3000
i bio sam također prilično nervozan cijeli tjedan.
24:47
I was feelingosjećaj underpod the weathervrijeme and dizzyošamućen and so forthdalje,
275
1472000
3000
Osjećao sam se boležljivo i vrtoglavo i tako dalje,
24:50
and people would askpitati me, why.
276
1475000
2000
i ljudi bi me pitali, zašto.
24:52
I would tell them, "It's because I have to talk tomorrowsutra."
277
1477000
3000
Rekao bih im, "To je zato jer imam govor sutra."
24:57
And so LakshmiLakshmi had to put up with me throughkroz all of that,
278
1482000
3000
I tako je Lakshmi morala prolaziti sa mnom kroz sve to,
25:00
but I very much appreciatecijeniti
279
1485000
2000
ali ja jako cijenim
25:02
the opportunityprilika she's givendan me
280
1487000
2000
priliku koju mi je dala
25:04
to be here.
281
1489000
2000
da budem ovdje.
25:06
And to you, everyonesvatko, thank you very much.
282
1491000
3000
I vama, svima, hvala vam puno.
25:09
(ApplausePljesak)
283
1494000
3000
(Pljesak)
25:12
HHHH: Thank you very much.
284
1497000
2000
NjV: Hvala vam puno.
25:14
(ApplausePljesak)
285
1499000
3000
(Pljesak)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
His Holiness the Karmapa - Spiritual leader
Ogyen Trinley Dorje is the 17th Gyalwang Karmapa, a revered figure in Tibetan Buddhism devoted to preserving and propagating Buddhist teachings.

Why you should listen

The name "Karmapa" means "the one who carries out Buddha-activity," and for seventeen lifetimes, a karmapa has embodied the teachings of Buddha in tibet. The 17th Gyalwang Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, was born a nomad in Tibet in 1985 and recognized by the Dalai Lama in 1992 as the 17th Karmapa. The young boy was brought to the Tsurphu monastery to live and study for his life as a spiritual teacher and activist.

At age 14, he made a daring flight from Tibet, and now works from a temporary camp in Dharamsala, near his friend the Dalai Lama. (After the Dalai Lama, he's seen as Tibetan Buddhism's second-highest-ranking spiritual leader, though the two men lead different schools within the faith.) In 2008, he made a long visit to the United States, where he spoke and taught at Buddhist centers around the country. And in 2009 he toured Europe, speaking about faith -- but also about protecting the environment.

More profile about the speaker
His Holiness the Karmapa | Speaker | TED.com