TEDMED 2014
Rosie King: How autism freed me to be myself
Rosie King: Hogyan segített az autizmus önmagammá válni?
Filmed:
Readability: 3.2
2,683,245 views
"Az emberek annyira félnek a másságtól, Az emberek annyira félnek a másságtól, pici dobozba, ellátva nagyon konkrét címkékkel," mondja a 16 éves Rosie King, aki bátor, pimasz és autista. Azt akarja tudni: Miért van úgy oda mindenki a "normálisságért"? Harsányan hívja fel a gyerekeket, tanárokat és mindenkit az egyediség ünneplésére. Ez az emberi sokféleség szárnyaló dicsérete.
Rosie King - Storytelling activist
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I haven't told many people this,
0
738
1698
Nem sok embernek mondtam ezt el,
00:14
but in my head, I've got
1
2436
2396
de a fejemben
00:16
thousands of secret worlds all going on
2
4832
2137
ezer titkos világ létezik
00:18
all at the same time.
3
6969
2301
egyszerre.
00:21
I am also autistic.
4
9270
2333
És autista is vagyok.
00:23
People tend to diagnose autism
5
11603
1946
Az emberek az autizmust meghatározott,
00:25
with really specific
check-box descriptions,
check-box descriptions,
6
13549
3319
kipipálható leírások alapján
diagnosztizálják,
diagnosztizálják,
00:28
but in reality, it's a whole
variation as to what we're like.
variation as to what we're like.
7
16868
3048
de valójában, mi nagyon különbözőek
vagyunk.
vagyunk.
00:31
For instance, my little brother,
8
19916
1733
Például az öcsém,
00:33
he's very severely autistic.
9
21649
1777
ő nagyon súlyos autizmusban szenved.
00:35
He's nonverbal. He can't talk at all.
10
23426
2262
Non-verbális. Egyáltalán nem tud beszélni.
00:37
But I love to talk.
11
25688
2492
De én imádok beszélni.
00:40
People often associate autism
12
28180
3303
Az emberek gyakran társítják az autizmust
00:43
with liking maths and
science and nothing else,
science and nothing else,
13
31483
2673
kizárólag a matematika és a tudományok
szeretetével,
szeretetével,
00:46
but I know so many autistic people
14
34156
1799
de én annyi autista embert ismerek
00:47
who love being creative.
15
35955
2373
akik kreatívak.
00:50
But that is a stereotype,
16
38328
2442
De ez egy sztereotípia,
00:52
and the stereotypes of things
17
40770
1856
és a dolgok sztereotípiái
00:54
are often, if not always, wrong.
18
42626
3262
gyakran, bár nem mindig, helytelenek.
00:57
For instance, a lot of people
19
45888
2418
Például, sok embernek az autizmusra
01:00
think autism and think
"Rain Man" immediately.
"Rain Man" immediately.
20
48306
4253
gondolva rögtön az "Esőember" jut eszébe.
01:04
That's the common belief,
21
52559
1492
Az az általános elképzelés,
01:06
that every single autistic
person is Dustin Hoffman,
person is Dustin Hoffman,
22
54051
3295
hogy minden egyes autista Dustin Hoffman,
01:09
and that's not true.
23
57346
3003
és ez egyáltalán nem igaz.
01:12
But that's not just with
autistic people, either.
autistic people, either.
24
60349
2801
De ez nem csak autista emberekkel van így.
01:15
I've seen it with LGBTQ people,
25
63150
2340
Láttam ezt már LMBT-kkel,
01:17
with women, with POC people.
26
65490
2420
nőkkel és színesbőrűekkel kapcsolatban is.
01:19
People are so afraid of variety
27
67910
2518
Az emberek annyira félnek a másságtól,
01:22
that they try to fit everything
into a tiny little box
into a tiny little box
28
70428
2801
hogy mindent megpróbálnak belegyűrni egy
01:25
with really specific labels.
29
73229
2295
pici dobozba, nagyon konkrét címkékkel.
01:27
This is something that actually
30
75524
1631
Ez valami, ami tényleg
01:29
happened to me in real life:
31
77155
2678
megtörtént velem a való életben:
01:31
I googled "autistic people are ..."
32
79833
2688
Rákerestem, hogy "Az autista emberek …"
01:34
and it comes up with suggestions
33
82521
2103
és feljönnek javaslatok, arra hogy
01:36
as to what you're going to type.
34
84624
2025
mit fogsz begépelni.
01:38
I googled "autistic people are ..."
35
86649
1755
Rágugliztam, hogy
"Az autista emberek..."
"Az autista emberek..."
01:40
and the top result was "demons."
36
88404
3213
és az első javaslat a "démonok" volt.
01:43
That is the first thing that people think
37
91617
2258
Ez az első dolog amit az emberek
gondolnak,
gondolnak,
01:45
when they think autism.
38
93875
2004
amikor az autizmusra gondolnak.
01:47
They know.
39
95879
1906
Rájöttek.
01:49
(Laughter)
40
97785
3209
(Nevetés)
01:56
One of the things I can do
because I'm autistic —
because I'm autistic —
41
104604
2597
Az egyik dolog amire képes vagyok az
autizmusom miatt,
autizmusom miatt,
01:59
it's an ability rather than a disability —
42
107201
2441
ez egy készség, inkább mint fogyatékosság,
02:01
is I've got a very, very vivid imagination.
43
109642
3535
hogy nagyon, nagyon élénk a fantáziám.
02:05
Let me explain it to you a bit.
44
113177
1673
Hadd magyarázzam el egy kicsit.
02:06
It's like I'm walking in two
worlds most of the time.
worlds most of the time.
45
114850
2250
Ez olyan mintha egyszerre
két világban léteznék.
két világban léteznék.
02:09
There's the real world,
the world that we all share,
the world that we all share,
46
117100
2534
Ott a való világ,
amin mindnyájan osztozunk
amin mindnyájan osztozunk
02:11
and there's the world in my mind,
47
119634
1980
és van egy világ a fejemben,
02:13
and the world in my mind
is often so much more real
is often so much more real
48
121614
3037
és ez a világ gyakran sokkal valóságosabb,
02:16
than the real world.
49
124651
2487
mint a valóságos világ. Szóval nagyon
02:19
Like, it's very easy for
me to let my mind loose
me to let my mind loose
50
127138
3371
könnyen szabadjára tudom engedni
az elmémet,
az elmémet,
02:22
because I don't try and fit
myself into a tiny little box.
myself into a tiny little box.
51
130509
2871
mert nem próbálom magamat
egy pici dobozba beleerőltetni.
egy pici dobozba beleerőltetni.
02:25
That's one of the best
things about being autistic.
things about being autistic.
52
133380
2239
Ez az egyik legjobb dolog
az autizmusban.
az autizmusban.
02:27
You don't have the urge to do that.
53
135619
1969
Nincs késztetésed arra,
hogy ilyet tegyél.
hogy ilyet tegyél.
02:29
You find what you want to do,
54
137588
2768
Megtalálod, amit szeretnél csinálni,
megtalálod,
megtalálod,
02:32
you find a way to do it,
and you get on with it.
and you get on with it.
55
140356
2784
hogy tudod megcsinálni és csak csinálod.
02:35
If I was trying to fit myself into a box,
56
143140
2153
Ha egy dobozba próbálnám magam belegyűrni,
02:37
I wouldn't be here, I
wouldn't have achieved
wouldn't have achieved
57
145293
2152
nem lennék itt, nem értem volna el a felét
02:39
half the things that I have now.
58
147445
2150
azoknak a dolgoknak amit mostanáig tettem.
02:41
There are problems, though.
59
149595
1776
Vannak azért akadályok.
02:43
There are problems with being autistic,
60
151371
2165
Vannak azért az autizmussal problémák,
02:45
and there are problems with
having too much imagination.
having too much imagination.
61
153536
2720
és azzal, ha túl élénk a fantáziád.
02:48
School can be a problem in general,
62
156256
2203
Az iskola sokaknak nehezen megy,
02:50
but having also to explain to a teacher
63
158459
4031
de amikor el kell magyaráznod a tanárnak,
02:54
on a daily basis
64
162490
2182
nap mint nap,
02:56
that their lesson is inexplicably dull
65
164672
3645
hogy a tananyag hihetetlenül unalmas
03:00
and you are secretly taking refuge
66
168317
2621
és hogy titokban a fejedben lévő belső
03:02
in a world inside your head in
which you are not in that lesson,
which you are not in that lesson,
67
170938
3962
világban keresel menedéket,
03:06
that adds to your list of problems.
68
174900
3496
ahol nem vagy ezen az órán,
az tetézheti a problémáid sorát.
az tetézheti a problémáid sorát.
03:10
(Laughter)
69
178396
1868
(Nevetés)
03:12
Also, when my imagination takes hold,
70
180264
4420
Továbbá, mikor a képzelet magával ragad,
03:16
my body takes on a life of its own.
71
184684
1834
a testem a saját életét kezdi élni.
03:18
When something very exciting
happens in my inner world,
happens in my inner world,
72
186518
2958
Amikor valami nagyon izgalmas
történik a belső világomban,
történik a belső világomban,
03:21
I've just got to run.
73
189476
1504
hirtelen rohanni vágyok.
03:22
I've got to rock backwards and forwards,
74
190980
1916
Előre és hátra kell dülöngélnem,
03:24
or sometimes scream.
75
192896
1788
és néha sikítanom.
03:26
This gives me so much energy,
76
194684
2250
Ez nekem nagyon sok energiát ad,
03:28
and I've got to have an
outlet for all that energy.
outlet for all that energy.
77
196934
2621
és kell egy kivezetés ennek a
sok energiának.
sok energiának.
03:31
But I've done that ever
since I was a child,
since I was a child,
78
199555
2104
De ezt kisgyermek korom óta csinálom,
03:33
ever since I was a tiny little girl.
79
201659
1718
mióta kicsi lány voltam.
03:35
And my parents thought it was
cute, so they didn't bring it up,
cute, so they didn't bring it up,
80
203377
2869
És a szüleim úgy gondolták, hogy
ez aranyos, és nem szóltak,
ez aranyos, és nem szóltak,
03:38
but when I got into school,
81
206246
1618
de aztán az iskolában,
03:39
they didn't really agree that it was cute.
82
207864
2301
nem igazán értettek egyet, hogy aranyos.
03:42
It can be that people
don't want to be friends
don't want to be friends
83
210165
2665
Megtörténhet, hogy emberek nem
akarnak barátkozni
akarnak barátkozni
03:44
with the girl that starts
screaming in an algebra lesson.
screaming in an algebra lesson.
84
212830
2977
a lánnyal, aki elkezd sikítani
algebra órán.
algebra órán.
03:47
And this doesn't normally
happen in this day and age,
happen in this day and age,
85
215807
3906
És ez manapság már normális esetben
nem történik,
nem történik,
03:51
but it can be that people don't want
to be friends with the autistic girl.
to be friends with the autistic girl.
86
219713
3577
de lehet, hogy emberek nem akarnak
barátkozni az autista lánnyal.
barátkozni az autista lánnyal.
03:55
It can be that people
don't want to associate
don't want to associate
87
223290
3282
Lehet, hogy az emberek nem keresik
03:58
with anyone who won't
or can't fit themselves
or can't fit themselves
88
226572
2764
a társaságát annak, aki nem tudja magát
beleerőltetni
beleerőltetni
04:01
into a box that's labeled normal.
89
229336
2970
a 'normális' címkéjű dobozba.
04:04
But that's fine with me,
90
232306
2166
De én ezt nem bánom,
04:06
because it sorts the wheat from the chaff,
91
234472
2134
mert elválasztja a búzát a konkolytól,
04:08
and I can find which people
are genuine and true
are genuine and true
92
236606
2767
és meg tudom találni az őszinte és igaz
04:11
and I can pick these people as my friends.
93
239373
2556
embereket, és velük kötök barátságot.
04:13
But if you think about it, what is normal?
94
241929
3420
De, ha belegondolsz, mi a 'normális'?
04:17
What does it mean?
95
245349
1811
Mit jelent?
04:19
Imagine if that was the best
compliment you ever received.
compliment you ever received.
96
247160
2780
Képzeld el, ha ez lenne a legszebb
bók, amit valaha kaptál.
bók, amit valaha kaptál.
04:21
"Wow, you are really normal."
97
249940
2281
"Wow, tök normális vagy."
04:24
(Laughter)
98
252221
1385
(Nevetés)
04:25
But compliments are,
99
253606
3404
Azok a bókok, hogy
04:29
"you are extraordinary"
100
257010
1408
"rendkívüli vagy"
04:30
or "you step outside the box."
101
258418
1834
vagy "a határokon túl lépsz."
04:32
It's "you're amazing."
102
260252
1721
Az a bók, hogy "fantasztikus vagy."
04:33
So if people want to be these things,
103
261973
1890
Ha az emberek ilyenek
akarnának lenni,
akarnának lenni,
04:35
why are so many people
striving to be normal?
striving to be normal?
104
263863
2508
akkor miért próbálnak olyan
sokan normálisak lenni?
sokan normálisak lenni?
04:38
Why are people pouring their
brilliant individual light into a mold?
brilliant individual light into a mold?
105
266371
5014
Miért szorítják az emberek a
ragyogó egyéni fényüket öntőformákba?
ragyogó egyéni fényüket öntőformákba?
04:43
People are so afraid of variety
that they try and force everyone,
that they try and force everyone,
106
271385
4755
Az emberek annyira félnek a másságtól,
hogy mindenkit kényszeríteni próbálnak,
hogy mindenkit kényszeríteni próbálnak,
04:48
even people who don't want
to or can't, to become normal.
to or can't, to become normal.
107
276140
3718
még azokat is akik nem akarnak vagy
nem tudnak, hogy normálisak legyenek.
nem tudnak, hogy normálisak legyenek.
04:51
There are camps for LGBTQ people
108
279858
2839
Léteznek táborok LMBT-k
és autisták részére,
és autisták részére,
04:54
or autistic people to try and
make them this "normal,"
make them this "normal,"
109
282697
3476
ahol megpróbálják őket "normalizálni,"
04:58
and that's terrifying that people
would do that in this day and age.
would do that in this day and age.
110
286173
4525
félelmetes, hogy napjainkban emberek
ilyet tennének.
ilyet tennének.
05:02
All in all, I wouldn't trade my autism
and my imagination for the world.
and my imagination for the world.
111
290698
4607
Akárhogy is, a világért sem cserélném el
az autizmusomat és képzelőerőmet.
az autizmusomat és képzelőerőmet.
05:07
Because I am autistic,
112
295305
1990
Azért mert autista vagyok,
05:09
I've presented documentaries to the BBC,
113
297295
2992
dokumentum filmeket prezentáltam
a BBC-nek,
a BBC-nek,
05:12
I'm in the midst of writing a book,
114
300287
2239
éppen egy könyvet írok,
05:14
I'm doing this — this is fantastic —
115
302526
2148
és ezt csinálom - ez fantasztikus -
05:16
and one of the best
things that I've achieved,
things that I've achieved,
116
304674
3251
és az egyik legjobb dolog amit elértem,
05:19
that I consider to have achieved,
117
307925
2585
amit úgy gondolok, hogy elértem, az, hogy
05:22
is I've found ways of communicating
118
310510
1982
találtam rá módod, hogy az öcsémmel és
05:24
with my little brother and sister,
119
312492
1845
a húgommal kommunikáljak, akik, mint
05:26
who as I've said are nonverbal.
They can't speak.
They can't speak.
120
314337
3363
említettem, non-verbálisak,
nem tudnak beszélni.
nem tudnak beszélni.
05:29
And people would often write
off someone who's nonverbal,
off someone who's nonverbal,
121
317700
2860
És az emberek gyakran lemondanak azokról
akik non-verbálisak,
akik non-verbálisak,
05:32
but that's silly, because
my little brother and sister
my little brother and sister
122
320560
2734
de ez butaság, mert a kis öcsém és húgom
05:35
are the best siblings that
you could ever hope for.
you could ever hope for.
123
323294
2693
a legjobb testvérek,
akiket bárki kívánhat.
akiket bárki kívánhat.
05:37
They're just the best,
and I love them so much
and I love them so much
124
325987
2287
Ők tényleg a legjobbak, és annyira
szeretem őket
szeretem őket
05:40
and I care about them
more than anything else.
more than anything else.
125
328274
3555
és jobban törődök velük mint bármi mással.
05:43
I'm going to leave you with one question:
126
331829
2678
És végül hadd kérdezzek önöktől valamit:
05:46
If we can't get inside the person's minds,
127
334507
3137
Ha nem tudunk bejutni egy másik ember
elméjébe,
elméjébe,
05:49
no matter if they're autistic or not,
128
337644
2093
mindegy hogy autisták vagy sem,
05:51
instead of punishing anything
that strays from normal,
that strays from normal,
129
339737
3037
ahelyett, hogy megbüntetjük
azt aki eltér a normálistól,
azt aki eltér a normálistól,
miért nem ünnepeljük az egyediséget,
05:54
why not celebrate uniqueness
130
342774
1755
és éljenezzük minden alkalommal azt, aki
szabadjára ereszti a fantáziáját?
szabadjára ereszti a fantáziáját?
05:56
and cheer every time someone
unleashes their imagination?
unleashes their imagination?
131
344529
4061
06:00
Thank you.
132
348590
1576
Köszönöm.
(Taps)
06:02
(Applause)
133
350166
5180
ABOUT THE SPEAKER
Rosie King - Storytelling activistRosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?”
Why you should listen
When she was nine years old, doctors confirmed Rosie King’s self-diagnosis of Asperger’s Syndrome. With two younger siblings severely affected by autism, Rosie had a burning desire to help make the world a more tolerant place for people with autism ever since she was a young girl. She found the opportunity to do so when her family was invited to do a local news segment on her mother’s children’s books, which featured Rosie’s illustrations. Her lack of inhibition made her a natural presenter, and she was asked to host BBC Newsround’s special program “My Autism and Me,” bringing her a much wider audience and an Emmy Kid’s Award. Rosie continues to raise awareness about autism, and is working towards her goal of becoming a professional actress and storyteller.
More profile about the speakerRosie King | Speaker | TED.com