ABOUT THE SPEAKER
Kate Stone - Shepherd of electrons
At Novalia, Kate Stone and her team use ordinary printing presses to manufacture interactive electronics, which combine touch-sensitive ink technology and printed circuits into unique and cost-effective products.

Why you should listen

Born in Cheshire, England and the child of a continent-hopping engineer, Kate Stone was often left to her own devices among some of the world's most disparate cultures. Whether learning to cook rice from Gurkhas or spending time alongside a garageful of car repairmen in Borneo, Stone quickly learned that nontraditional problem-solving was often the very best kind.

At 20, Stone moved to Australia and eventually to the outback, where she was soon herding 22,000 sheep on a 120,000-acre farm. She then returned to England and began her studies in electronics at Salford University, before being recruited to do her PhD work in physics at Cambridge's Cavendish Laboratory, where her focus on moving electrons eventually led to the creation of her groundbreaking company, Novalia.

At Novalia, Stone says: "The work of my team and myself is the realization of my childhood fascinations. We put electronics into paper, and paper is all around us." Stone sees herself as a "creative scientist," blending art and science to create startling fusions of new and old technology. In addition to her work with Novalia, Stone is a member of the Editors Code of Practice committee.

More profile about the speaker
Kate Stone | Speaker | TED.com
TED2018

Kate Stone: The press trampled on my privacy. Here's how I took back my story

Kate Stone: A sajtó átgázolt a magánéletemen. Elmondom, hogyan szereztem vissza

Filmed:
1,426,735 views

Egy rettenetes baleset folytán a bulvárcímlapokra került, Kate Stone mégis megtalálta a módját, hogyan vegye kezébe az irányítást és segítsen másoknak is megvédeni magánéletüket. Humorral és bátorsággal teli személyes hangvételű beszédéből kiderül, miként tisztázta saját történetét.
- Shepherd of electrons
At Novalia, Kate Stone and her team use ordinary printing presses to manufacture interactive electronics, which combine touch-sensitive ink technology and printed circuits into unique and cost-effective products. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
FiveÖt yearsévek agoezelőtt, I stoodállt on the TEDTED stageszínpad,
and I spokebeszéltem about my work.
0
1349
3658
Öt évvel ezelőtt a TED színpadán állva
a munkámról beszéltem.
00:17
But one yearév latera későbbiekben,
1
5373
1303
Egy évre rá borzalmas baleset ért
egy sötét éjjelen,
00:18
I had a terribleszörnyű accidentbaleset as I left a pubpub
one darksötét night with friendsbarátok,
2
6700
3693
amikor Skóciában a barátaimmal
kijöttünk egy kocsmából.
00:22
in ScotlandSkócia.
3
10417
1429
00:23
As we followedmajd the pathpálya throughkeresztül a foresterdő,
I suddenlyhirtelen feltfilc a massivetömeges thudPuffanás,
4
11870
4698
Az ösvényen sétáltunk az erdőben,
mikor egy hatalmas dobbanást éreztem.
00:28
then a secondmásodik thudPuffanás,
5
16592
1380
Majd egy másodikat,
00:29
and I fellesett to the groundtalaj.
6
17996
1667
és a földre zuhantam.
00:31
I had no ideaötlet what had hittalálat me.
7
19687
1984
Fogalmam sem volt, mi üthetett meg.
00:34
I latera későbbiekben foundtalál out that when
the gatekapu was openednyitott on a gardenkert,
8
22211
4422
Később kiderült, hogy amikor
kinyitottuk a kertkaput,
00:38
a wildvad stagSzarvas stampededstampeded alongmentén the pathpálya
and ranfutott straightegyenes into me.
9
26657
4765
egy vad szarvasbika rohant végig
az ösvényen, majd egyenesen nekem rontott.
00:44
Its antlerAgancs penetratedbehatolt my trachealégcső
and my esophagusnyelőcső
10
32054
3393
Az agancsa átszúrta a légcsövemet
és a nyelőcsövemet,
00:47
and stoppedmegállt at my spinalgerinc- cordzsinór
and fracturedtörött my necknyak.
11
35471
2895
eltörte a nyakamat,
és a gerincvelőmnél állt meg.
00:51
My bestlegjobb friendbarát foundtalál me
lyingfekvő on the floorpadló,
12
39502
2249
A legjobb barátom
a földön fekve talált rám,
00:53
gurglingcsobogó for help
throughkeresztül a holelyuk in my necknyak.
13
41775
2508
segítségért nyöszörögtem
a nyakamon lévő lyukon keresztül.
00:56
And we lockedzárt eyesszemek,
and althoughhabár I couldn'tnem tudott speakbeszél,
14
44641
2682
Csak néztük egymást,
és habár nem tudtam beszélni,
kitalálta a gondolataimat.
00:59
she could understandmegért what I was thinkinggondolkodás.
15
47347
2016
01:01
And she told me, "Just breathelélegzik."
16
49387
2693
Azt mondta: "Csak lélegezz!"
01:04
And so, whilstmíg focusingösszpontosítás on my breathlehelet,
I had a strongerős senseérzék of calmnessnyugalom,
17
52659
4061
Mialatt a légzésemre figyeltem,
határozott nyugodtság fogott el,
01:08
but I was certainbizonyos that I was going to diemeghal.
18
56744
2369
de biztos voltam benne,
hogy meg fogok halni.
Ez valahogy elégedettséggel töltött el,
01:11
SomehowValahogy, I was contenttartalom with this,
19
59137
1644
01:12
because I've always triedmegpróbálta
to do my bestlegjobb in life wheneverbármikor I can.
20
60805
3113
mert egész életemben igyekeztem
a legjobbat kihozni magamból.
01:15
So I just continuedfolyamatos to enjoyélvez eachminden egyes breathlehelet
as one more momentpillanat --
21
63942
3199
Így minden egyes lélegzetvételnek örültem,
mint egy-egy újabb pillanatnak –
01:19
one breathlehelet in and one breathlehelet out.
22
67165
2076
belégzés és kilégzés.
01:21
An ambulancementőautó camejött,
I was still fullyteljesen conscioustudatos,
23
69813
2349
Mikor a mentőautó megjött,
még mindig eszméletemnél voltam.
01:24
and I analyzedelemzett everything on the journeyutazás,
because I'm a scientisttudós:
24
72186
3229
Útközben mindent elemeztem,
ugyanis tudós vagyok:
01:27
the soundhang of the tiresgumiabroncsok on the roadút,
the frequencyfrekvencia of the streetutca lightsLámpák
25
75439
3349
a gumik hangját az úton,
az utcai lámpák felvillanásait,
01:30
and eventuallyvégül is, the cityváros streetutca lightsLámpák.
26
78812
1939
és végül a város fényeit.
01:32
And I thought, "Maybe I will survivetúlélni."
27
80775
2255
Ekkor azt gondoltam: "Talán túlélhetem".
01:35
And then I passedelmúlt out.
28
83054
1745
Aztán elájultam.
01:38
I was stabilizedstabilizált at a localhelyi hospitalkórház
and then airliftedszállítottak to GlasgowGlasgow,
29
86046
4222
A helyi kórházban stabilizáltak,
majd légi úton Glasgow-ba szállítottak,
01:42
where they reconstructedrekonstruált my throattorok
and put me in a comakóma.
30
90292
3419
ahol rekonstruálták a torkomat,
majd mesterséges kómába altattak.
01:46
And while I was in the comakóma,
I had manysok alternatealternatív realitiesvalóság.
31
94761
3199
Míg kómában voltam, számos
módosult tudatállapot-élményem volt.
01:49
It was like a crazyőrült mixkeverd össze
of "WestworldFeltámad a vadnyugat" and "BlackFekete MirrorTükör."
32
97984
3633
Olyan volt, mint a "Westworld"
és a "Black Mirror" őrült ötvözete.
01:53
But that's a wholeegész other storysztori.
33
101641
2066
De ez teljesen más történet.
01:56
My localhelyi TVTV stationállomás reportedjelentett liveélő
from outsidekívül the hospitalkórház
34
104165
3654
Helyi TV-csatornánk a kórház
előtt adott élő közvetítést
01:59
of a CambridgeCambridge scientisttudós
who was in a comakóma,
35
107843
3445
egy kómában lévő cambridge-i tudósról,
02:03
and they didn't know
if she would liveélő or diemeghal or walkséta or talk.
36
111312
3759
akiről nem lehetett tudni, fog-e valaha
járni, beszélni vagy életben marad-e.
02:07
And a weekhét latera későbbiekben,
I wokefelébredt up from that comakóma.
37
115855
3019
Egy héttel később felébredtem a kómából.
02:12
And that was the first giftajándék.
38
120163
1906
Ez volt az első ajándék,
02:14
Then I had the giftajándék to think,
the giftajándék to movemozog,
39
122093
3151
majd következett
a gondolkodásé és a mozgásé,
02:17
the giftajándék to breathelélegzik
40
125268
2042
lélegzésé,
02:19
and the giftajándék to eateszik and to drinkital.
41
127334
2123
majd az evés és ivás ajándéka.
02:21
That tookvett threehárom and a halffél monthshónap.
42
129481
2288
Mindez három és fél hónapba telt.
02:24
But there was one thing
that I never got back, thoughbár,
43
132339
2548
De egyvalamit sosem nyertem vissza,
02:26
and that was my privacyAdatvédelem.
44
134911
1729
ez pedig a magánéletem.
02:28
The tabloidbulvár pressnyomja meg
madekészült the storysztori about gendernem.
45
136664
2810
A bulvársajtó cikkeiben
a nememet hangsúlyozták.
02:31
Look -- I'm transgendertransznemű,
it's not that bignagy a dealüzlet.
46
139498
3119
Transznemű vagyok, nem nagy ügy.
02:34
Like, my hairhaj colorszín or my shoecipő sizeméret
is way more interestingérdekes.
47
142641
4073
A hajam színe vagy a lábméretem
sokkal érdekesebb.
Mikor utoljára itt adtam elő...
02:39
When I last spokebeszéltem here --
48
147393
1454
02:40
(ApplauseTaps)
49
148871
1151
(Taps)
Mikor utoljára itt adtam elő...,
02:42
When I last spokebeszéltem here --
50
150046
1199
02:43
(ApplauseTaps)
51
151269
1165
(Taps)
a TED-en, nem beszéltem róla,
mert unalmas.
02:44
at TEDTED, I didn't talk about it,
because it's boringunalmas.
52
152458
2710
02:47
And one ScottishSkót newspaperújság
ranfutott with the headlinefőcím:
53
155727
3079
Az egyik skót napilap
a következő főcímmel jelent meg:
"A nemet váltott tudóst
felöklelte egy szarvas!"
02:50
"Sexszex SwapSwap ScientistTudós GoredGored azt by StagSzarvas."
54
158830
2563
02:53
And fiveöt othersmások did similarhasonló things.
55
161417
2223
Öt másik lap hasonlókat írt.
02:55
And for a minuteperc, I was angrymérges.
56
163664
1754
Egy percig mérges voltam.
02:57
But then I foundtalál my calmnyugodt placehely.
57
165442
2207
Majd megnyugodtam.
Az futott át az agyamon:
"Rossz nővel kezdtek ki,
02:59
And what ranfutott throughkeresztül my headfej was,
"They'veŐk már crossedkeresztbe the wrongrossz woman,
58
167673
3166
03:02
and they're not going to know
what's hittalálat them."
59
170863
2269
és sejtelmük sincs, mi vár rájuk."
03:05
(LaughterNevetés)
60
173156
1742
(Nevetés)
Én jóságos nindzsa vagyok.
03:06
I'm a kindnesskedvesség ninjaninja.
61
174922
1207
03:08
I don't really know what a ninjaninja does,
62
176153
1845
Nem igazán tudom, mit csinál egy nindzsa,
03:10
but to me, they slipcsúszás throughkeresztül the shadowsárnyékok,
crawlcsúszik throughkeresztül the sewersszennyvízcsatornák,
63
178022
3184
de szerintem átsurrannak az árnyékokon,
átmásznak a csatornákon,
03:13
skipÁtugrani acrossát the rooftopsháztetők,
64
181230
1430
átszökkennek a tetőkön,
03:14
and before you know it,
they're behindmögött you.
65
182684
2012
és mielőtt észrevennénk,
már mögöttünk vannak.
03:16
They don't turnfordulat up
with an armyhadsereg or complainpanaszkodik,
66
184720
2251
Nem hadsereggel állnak elő,
nem siránkoznak,
és csak egyetlen tervre koncentrálnak.
03:18
and they're laser-focusedlézer-központú on a planterv.
67
186995
1762
03:20
So when I layvilági in my hospitalkórház bedágy,
68
188781
1803
A kórházi ágyamban fekve tehát
azt tervezgettem,
03:22
I thought of my planterv
to help reducecsökkentésére the chancesesélyeit
69
190608
3025
hogyan csökkenthetném az esélyét annak,
hogy ezt mással is megtegyék,
03:25
of them doing this to somebodyvalaki elsemás,
70
193657
1849
az ő eszközük alkalmazásával,
03:27
by usinghasználva the systemrendszer as is, and payingfizető
the priceár of sacrificingfeláldozása my privacyAdatvédelem.
71
195530
5062
és hogyan fizettessem meg velük
a magánéletem feláldozását.
03:32
What they told one millionmillió people,
I will tell 10 millionmillió people.
72
200616
3887
Amit egymillió embernek mondtak,
én tízmilliónak mondom majd el.
Ha ugyanis az ember mérges,
az emberek védekezni kezdenek.
03:36
Because when you're angrymérges,
people defendmegvédeni themselvesmaguk.
73
204887
2474
03:39
So I didn't attacktámadás them,
74
207385
1360
Nem támadtam rájuk,
03:40
and they were defenselessvédtelen.
75
208769
1504
védtelenek voltak.
03:42
I wroteírt kindkedves and calmnyugodt lettersbetűk
to these newspapersújságok.
76
210297
3961
Kedves és nyugodt hangú leveleket írtam
ezeknek az újságoknak.
03:46
And The SunNap newspaperújság,
the kindkedves of "FoxFox NewsHírek" of the UKEGYESÜLT KIRÁLYSÁG,
77
214282
3254
A The Sun, ami a Fox News
egyesült királysági megfelelője,
03:49
thankedmegköszönte me for my "reasonedindokolt approachmegközelítés."
78
217560
2636
megköszönte "észszerű hozzáállásomat".
03:52
I askedkérdezte for no apologybocsánatkérés,
no retractionvisszahúzás, no moneypénz,
79
220696
3873
Nem követeltem bocsánatkérést,
sem pénzt, sem azt, hogy visszavonják,
csupán azt kértem, hogy elismerjék,
megszegték a saját szabályaikat,
03:56
just an acknowledgmentelismerés
that they broketörött theirazok ownsaját rulesszabályok,
80
224593
2579
03:59
and what they did was just wrongrossz.
81
227196
2383
és amit tettek, egyszerűen helytelen.
04:03
And on this journeyutazás,
I startedindult to learntanul who they are,
82
231022
3624
Eközben egyre jobban
kezdtem őket megismerni,
04:06
and they begankezdett to learntanul who I am.
83
234670
2269
ők pedig engem.
04:08
And we actuallytulajdonképpen becamelett friendsbarátok.
84
236963
1810
Tulajdonképpen barátokká váltunk.
04:10
I've even had a fewkevés glassesszemüveg of winebor
with PhilippaPhilippa from The SunNap sincemivel then.
85
238797
3785
Meg is ittunk azóta pár üveg bort
Philippával, aki a The Sun munkatársa.
04:15
And after threehárom monthshónap, they all agreedegyetért,
86
243273
2364
Három hónap múlva
mindannyian beleegyeztek,
04:17
and the statementsnyilatkozatok
were publishedközzétett on a FridayPéntek,
87
245661
2152
pénteken megjelentek a közlemények,
és ezzel ért véget a történet.
04:19
and that was the endvég of that.
88
247837
1388
04:21
Or so they thought.
89
249249
1247
Legalábbis így hitték.
04:22
On the SaturdaySzombat,
I wentment on the eveningeste newshírek,
90
250520
3077
A szombat esti híradóba
ezzel a szalagcímmel kerültem be:
04:25
with the headlinefőcím "SixHat NationalNemzeti
NewspapersÚjságok AdmitBevallani They Were WrongRossz."
91
253621
4237
"Hat nemzeti újság beismerte tévedését."
04:29
And the anchorhorgony said to me,
92
257882
1504
A műsorvezető azt kérdezte:
04:31
"But don't you think
it's our jobmunka as journalistsújságírók
93
259410
2371
"Nem gondolja, hogy újságírókként
04:33
to sensationalizesensationalize a storysztori?"
94
261805
1790
a szenzációhajhászás a dolgunk?"
04:35
And I said, "I was layingmegállapításáról szóló
on a foresterdő floorpadló, goredgored by a stagSzarvas.
95
263619
4770
Azt feleltem: "Feküdtem az erdőben,
mivel felöklelt egy szarvasbika.
04:40
Is that not sensationalszenzációs enoughelég?"
96
268413
1563
Ez nem elég szenzációhajhász?"
04:42
(LaughterNevetés)
97
270000
2722
(Nevetés)
04:44
And I was now writingírás the headlinesAktualitások.
98
272746
1768
Aztán már én írtam a főcímeket.
04:46
My favoritekedvenc one was,
99
274538
1626
Ez volt a kedvencem:
04:48
"The stagSzarvas trampledtaposott on my throattorok,
and the pressnyomja meg trampledtaposott on my privacyAdatvédelem."
100
276188
4230
"A szarvas átgázolt a torkomon,
a sajtó pedig a magánéletemen."
04:52
It was the mosta legtöbb readolvas piecedarab
of BBCBBC NewsHírek onlineonline that day.
101
280442
3270
Ez volt a legolvasottabb cikk aznap
a BBC News online felületén.
04:55
And I was kindkedves of havingamelynek funmóka.
102
283736
1753
Egészen jól szórakoztam.
04:58
And by the endvég of my weekhét of mediamédia,
103
286379
1778
A médiában töltött egy hét alatt
05:00
I startedindult to use my newfoundújonnan felfedezett
voicehang and platformemelvény
104
288181
2880
a szeretet és a kedvesség üzenetét
kezdtem terjeszteni
05:03
to spreadterjedését a messageüzenet of love and kindnesskedvesség.
105
291085
2158
újdonsült hangommal és platformommal.
A sajtóval és az újságírókkal szembeni
haragom és utálatom
05:05
And when I had the minuteperc
of angerharag and hatredgyűlölet
106
293608
3064
05:08
towardsfelé those pressnyomja meg and journalistsújságírók,
107
296696
1826
pillanatát követően
05:10
I had to identifyazonosítani my innerbelső
bigotryvakbuzgóság towardsfelé them.
108
298546
3954
fel kellett ismernem az irántuk
érzett belső elvakultságomat.
Ítélkezés nélkül kellett
találkoznom és beszélnem
05:15
And I had to meettalálkozik and speakbeszél
with these people
109
303188
2460
05:17
withoutnélkül judgmentítélet.
110
305672
1150
ezekkel az emberekkel.
05:19
I had to let myselfmagamat understandmegért them,
111
307482
2143
Hagynom kellett magamnak,
hogy megértsem őket,
05:21
and in returnVisszatérés, they begankezdett
to understandmegért me.
112
309649
2714
cserében pedig ők is kezdtek
megérteni engem.
Hat hónappal később felkértek,
hogy csatlakozzak egy bizottsághoz,
05:24
Well, sixhat monthshónap latera későbbiekben, they askedkérdezte me
to joincsatlakozik the committeebizottság
113
312919
2904
05:27
that regulatesszabályozza a the pressnyomja meg.
114
315847
1666
ami a sajtót szabályozza.
05:30
And a fewkevés timesalkalommal a yearév,
I sipSIP teatea and dipdip biscuitskeksz
115
318679
3531
Évente pár alkalommal
leülünk teázni és sütizni
05:34
with the likeskedvel of DailyNapi MailMail editorszerkesztő
PaulPaul DacreDomján, who saysmondja to me,
116
322234
3419
a Daily Mail szerkesztőjével,
Paul Dacre-rel, aki megkérdezi,
05:37
"So, KateKate, how have
your last fewkevés monthshónap been?"
117
325677
2630
"Nos, Kate, hogy telt az
elmúlt pár hónapod?"
05:40
And I respecttisztelet them.
118
328863
1321
És én tisztelem őket.
Most a nyilvánosság azon három
embere közé tartozom,
05:42
And I'm now one of threehárom
memberstagjai of the publicnyilvános
119
330490
2183
05:44
who has a seatülés at the tableasztal --
120
332697
1579
akiknek helye van az asztalnál –
05:46
not because I'm differentkülönböző,
121
334300
1587
nem azért, mert más vagyok,
05:47
but because my voicehang countsszámít,
just like anybodybárki elsemás.
122
335911
3192
hanem mert számít a véleményem,
csakúgy mint bárki másé.
05:51
And the ironyirónia is,
123
339521
1500
Vicces, hogy időről időre meghívnak,
05:53
everyminden now and again, I'm askedkérdezte
to visitlátogatás those printingnyomtatás pressesprések
124
341045
2960
látogassak el hanyatló iparunk
05:56
of this decliningcsökkenő industryipar,
125
344029
1866
elavult nyomdáiba,
05:57
because some people think
126
345919
1532
ugyanis néhányan úgy vélik,
05:59
that the technologytechnológia I spokebeszéltem about here,
last time at TEDTED, my interactiveinteraktív printnyomtatás,
127
347475
5203
az a technológia, amiről TED-előadást
tartottam, az interaktív nyomtatásom,
06:04
mightesetleg actuallytulajdonképpen help savementés them.
128
352702
1908
esetleg segíthet rajtuk.
06:07
So bewarevigyázz of your innerbelső bigotbigott,
129
355053
2694
Tudatosítsuk hát belső szemellenzőnket,
06:09
and make friendsbarátok from your enemiesellenség.
130
357771
2451
és tegyük az ellenségeinket barátunkká.
06:12
Thank you.
131
360246
1159
Köszönöm.
06:13
(ApplauseTaps)
132
361429
3460
(Taps)
Translated by Adrienn Bencze
Reviewed by Andrea Vida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kate Stone - Shepherd of electrons
At Novalia, Kate Stone and her team use ordinary printing presses to manufacture interactive electronics, which combine touch-sensitive ink technology and printed circuits into unique and cost-effective products.

Why you should listen

Born in Cheshire, England and the child of a continent-hopping engineer, Kate Stone was often left to her own devices among some of the world's most disparate cultures. Whether learning to cook rice from Gurkhas or spending time alongside a garageful of car repairmen in Borneo, Stone quickly learned that nontraditional problem-solving was often the very best kind.

At 20, Stone moved to Australia and eventually to the outback, where she was soon herding 22,000 sheep on a 120,000-acre farm. She then returned to England and began her studies in electronics at Salford University, before being recruited to do her PhD work in physics at Cambridge's Cavendish Laboratory, where her focus on moving electrons eventually led to the creation of her groundbreaking company, Novalia.

At Novalia, Stone says: "The work of my team and myself is the realization of my childhood fascinations. We put electronics into paper, and paper is all around us." Stone sees herself as a "creative scientist," blending art and science to create startling fusions of new and old technology. In addition to her work with Novalia, Stone is a member of the Editors Code of Practice committee.

More profile about the speaker
Kate Stone | Speaker | TED.com