ABOUT THE SPEAKER
JR - Street artist
With a camera, a dedicated wheatpasting crew and the help of whole villages and favelas, 2011 TED Prize winner JR shows the world its true face.

Why you should listen

Working anonymously, pasting his giant images on buildings, trains and bridges, the often-guerrilla artist JR forces us to see each other. Traveling to distant, often dangerous places -- the slums of Kenya, the favelas of Brazil -- he infiltrates communities, befriending inhabitants and recruiting them as models and collaborators. He gets in his subjects’ faces with a 28mm wide-angle lens, resulting in portraits that are unguarded, funny, soulful, real, that capture the sprits of individuals who normally go unseen. The blown-up images pasted on urban surfaces -– the sides of buses, on rooftops -- confront and engage audiences where they least expect it. Images of Parisian thugs are pasted up in bourgeois neighborhoods; photos of Israelis and Palestinians are posted together on both sides of the walls that separate them.


JR's gained widespread attention for his project, "Women Are Heroes," which depicted women "dealing with the effects of war, poverty, violence, and oppression” from Rio de Janeiro, Phnom Penh and Delhi to several cities in Africa. His TED Prize wish opened an even wider lens on the world. With the prize, he launched INSIDE OUT -- a global participatory art project. INSIDE OUT invites everyone to share their portrait and transform messages of personal identity into public art.

More profile about the speaker
JR | Speaker | TED.com
TED2012

JR: One year of turning the world inside out

JR՝ Աշխարհը տակնուվրա շրջելու մեկ տարին

Filmed:
1,275,088 views

Արվեստագետ JR-ը 2011թ․-ին երազանք էր պագել՝ միացեք իմ համաշխարհայինֆոտո նախագծին ցույց տալու համար աշխարհին իր իրական դեմքը։ Իր TED Prize երազանքից մեկ տարի անց նա ցուցադրում է մարդկանց դեմքերի հսկայական լուսանկարներ փակցված հանրային վայրերում։ Դրանք միավորում են համայնքներ, փոփոխություն մտցնում և աշխարը տակնուվա անում։ Միացեք նախագծին insideoutproject.net կայքում։
- Street artist
With a camera, a dedicated wheatpasting crew and the help of whole villages and favelas, 2011 TED Prize winner JR shows the world its true face. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Twelve years ago, I was in the street writing my name
0
442
3900
Տասերկու տարի առաջ ես փողոցում գրում էի անունս
00:20
to say, "I exist."
1
4342
1839
ասելու համար. «Ես գոյություն ունեմ»:
00:22
Then I went to taking photos of people to paste them on the street
2
6181
4993
Ապա ես սկսեցի մարդկանց լուսանկարներ անել և փակցնել դրանք փողոցում
00:27
to say, "They exist."
3
11174
2357
ասելու համար. «Նրանք գոյություն ունեն»:
00:29
From the suburbs of Paris to the wall of Israel and Palestine,
4
13531
4515
Փարիզի արվարձաններից, մինչև Երուսաղեմի և Պաղեստինի պատը,
00:33
the rooftops of Kenya
5
18046
2410
Քենիայի կտուրները
00:36
to the favelas of Rio,
6
20456
1888
եւ Ռիոյի ֆավելաները,
00:38
paper and glue -- as easy as that.
7
22344
3743
ընդհամենն անհրաժեշտ էր թուղթ ու սոսինձ:
00:41
I asked a question last year:
8
26087
2219
Անցյալ տարի ես հարցրեցի.
00:44
Can art change the world?
9
28306
2275
Արդյոք կարո՞ղ է արվեստը փոխել աշխարհը:
00:46
Well let me tell you,
10
30581
2002
Թույլ տվեք ասել ձեզ,
00:48
in terms of changing the world there has been a lot of competition this year,
11
32583
3740
որ աշխարհը փոխելու առումով անցյալ տարի մեծ մրցակցություն կար,
00:52
because the Arab Spring is still spreading,
12
36323
3194
քանի որ «արաբական գարունը» դեռ շարունակվում է,
00:55
the Eurozone has collapsed ... what else?
13
39517
3310
Եվրոզոնան փլվել է... էլ ի՞նչ:
00:58
The Occupy movement found a voice,
14
42827
2993
Occupy շարժումը թափ է առել,
01:01
and I still have to speak English constantly.
15
45820
2472
և ես դեռ ստիպված եմ անըդհատ խոսել անգլերեն:
01:04
So there has been a lot of change.
16
48292
2833
Այսպիսով, շատ բան է փոխվել:
01:07
So when I had my TED wish last year,
17
51125
2135
Այսպիսով, երբ անցյալ տարի իմ TED ցանկությունն իրականացավ,
01:09
I said, look, I'm going to switch my concept.
18
53260
3163
ես որոշեցի փոխել գաղափարս:
01:12
You are going to take the photos.
19
56423
2668
Դուք լուսանկարներ կանեք:
01:14
You're going to send them to me.
20
59091
2580
Դուք դրանք ինձ կուղարկեք:
01:17
I'm going to print them and send them back to you.
21
61671
3217
Ես կտպեմ դրանք և հետ կուղարկեմ ձեզ:
01:20
Then you're going to paste them where it makes sense
22
64888
2482
Ապա դուք կփակցնեք դրանք այնտեղ,
01:23
for you to place your own statement.
23
67385
1875
որտեղ դրանք պատկանում են:
01:25
This is Inside Out.
24
69260
2469
Սա Inside Out-ն է:
01:27
One hundred thousand posters have been printed this year.
25
71729
4167
Հարյուր հազար լուսանկարներ են փակցվել այս տարի:
01:31
Those are the kind of posters, let me show you.
26
75912
4000
Թույլ տվեք ցույց տալ թե ինչպիսի նկարներ են դրանք:
01:35
And we keep sending more every day.
27
79912
2255
Եվ մենք շարունակում ենք նոր նկարներ ուղարկել ամեն օր:
01:38
This is the size.
28
82167
1444
Սա դրանց չափն է:
01:39
Just a regular piece of paper with a little bit of ink on it.
29
83611
3906
Սովորական թղթի կտոր, որի վրա մի քիչ թանաք կա:
01:43
This one was from Haiti.
30
87533
3515
Այս մեկը Հայիթիից է:
01:46
When I launched my wish last year,
31
91048
2452
Երբ ես մեկնարկեցի իմ ցանկությունը անցյալ տարի
01:49
hundreds of people stood up and said they wanted to help us.
32
93500
4425
հարյուրավոր մարդիկ ասացին, որ ցանակնում են օգնել մեզ:
01:53
But I say it has to be
33
97925
2217
Բայց ես ասացի,
01:56
under the conditions I've always worked:
34
100142
3454
որ աշխատանքը պիտի արվի իմ պայմաններով՝
01:59
no credit, no logos, no sponsoring.
35
103596
4262
ոչ մի լոգո, ոչ մի հովանավորում:
02:03
A week later, a handful of people were there ready to rock
36
107858
4350
Մի շաբաթ անց, մի քանի մարդ արդեն պատրաստ էր
02:08
and empower the people on the ground
37
112208
2454
օգնել մարդկանց,
02:10
who wanted to change the world.
38
114662
1546
ովքեր ցանկանում էին փոխել աշխարհը:
02:12
These are the people I want to talk about to you today.
39
116208
4812
Ես այսօր ուզում եմ խոսել ձեր հետ այդ մարդկանց մասին:
02:16
Two weeks after my speech, in Tunisia,
40
121020
5774
Իմ ելույթից երկու շաբաթ անց Թունիսիայում
02:22
hundreds of portraits were made.
41
126794
3751
հարյուրավոր դիմանկարներ էին արվել:
02:26
And they pasted [over] every single portrait of the dictator
42
130545
4247
Եվ նրանք փակցվեցին այդ դիմանկարերը
02:30
[with] their own photos.
43
134792
1500
բռնապետի յուրաքանչյուր նկարի վրա:
02:32
Boom! This is what happened.
44
136292
2833
Բում: Ահա թե ինչ տեցի ունեցավ:
02:35
Slim and his friends went through the country
45
139125
1750
Սլիմը եւ նրա ընկերները ճամփորդեցին ամբողջ երկրով
02:36
and pasted hundreds of photos everywhere
46
140875
2375
եւ հարյուրավոր լուսանկարներ փակցրեցին ամենուր
02:39
to show the diversity in the country.
47
143250
3163
ցուցադրելու համար երկրի մեջ եղած բազմազանությունը:
02:42
They really make Inside Out their own project.
48
146413
4083
Նրանք իրականում դարձրեցին Inside Out իրենց սեփական նախագիծը:
02:46
Actually, that photo was pasted in a police station,
49
150496
3546
Իրականում, այս նկարը փակցվել է ոստիկանատանը,
02:49
and what you see on the ground
50
154042
1504
գետնին դուք տեսնում եք
02:51
are ID cards of all the photos of people being tracked by the police.
51
155546
6161
ոստիկանության կողմից հետապնդվող մարդկանց ID քարտերը:
02:57
Russia. Chad wanted to fight against homophobia in Russia.
52
161707
4710
Ռուսաստան: Չադը ցանկանում էր պայքարել Ռուսաստանում հոմոֆոբիայի դեմ:
03:02
He went with his friends in front of every Russian embassy in Europe
53
166417
4523
Նա իր ընկերների հետ գնաց Եվրոպայում բոլոր Ռուսատանի դեսպանատներ
03:06
and stood there with the photos
54
170940
2060
եւ կանգնեց դրանց դիմացը լուսանկաների հետ
03:08
to say, "We have rights."
55
173000
1760
ասելու համար. «Մենք ունենք իրավունքներ»:
03:10
They used Inside Out as a platform for protest.
56
174760
4531
Նրանք օգտագործեցին Inside Out-ը որպես բողոքի հարթակ:
03:15
Karachi, Pakistan.
57
179291
1917
Կառաչի, Պակիստան:
03:17
Sharmeen is actually here.
58
181208
1800
Շարմինը հիմա այստեղ է:
03:18
She organized a TEDx action out there
59
183008
3365
Նա այնտեղ մի TEDx ակցիա կազմակերպեց
03:22
and made all the unseen faces of the city
60
186373
3031
եւ քաղաքի բոլոր անծանոթ դեմքերը
03:25
on the walls in her town.
61
189404
2263
իր քաղաքի պատերին փակցրեց:
03:27
And I want to thank her today.
62
191667
2331
Եվ ես ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել նրան այսօր:
03:29
North Dakota. Standing Rock Nation,
63
193998
3775
Հյուսիսային Դակոտա:
03:33
in this Turtle Island, [unclear name] from the Dakota Lakota tribe
64
197773
5735
Թարթլ կղզու Դակոտա Լակոտա ցեղախումը
03:39
wanted to show that the Native Americans are still here.
65
203508
3357
ցանկանում էին ցույց տալ, որ բնիկ ամերիկացիներն դեռ այստեղ են:
03:42
The seventh generation are still fighting for their rights.
66
206865
3635
Յոթերորդ սերունդը դեռեւս պայքարում է իր իրավունքների համար:
03:46
He pasted up portraits all over his reservation.
67
210500
2975
Նա փակցրեց դիմանկարները իր բնակավայրի շուրջ բոլորը։
03:49
And he's here also today.
68
213475
1867
Եվ նա նույնպես այստեղ է այսօր:
03:51
Each time I get a wall in New York,
69
215342
3500
Յուրաքաչյուր անգամ երբ ես պատ եմ տեսնում Նյու-Յորքում
03:54
I use his photos to continue spreading the project.
70
218842
5021
ես օգտագործում եմ իր նկարները այդ նախագիծը տարածելու համար։
03:59
Juarez: You've heard of the border --
71
223863
3054
Խուարեզ՝ Դուք լսել եք սահմանի մասին,
04:02
one of the most dangerous borders in the world.
72
226917
2833
ամենավտանգավոր սահմաններից մեկի մասին։
04:05
Monica has taken thousands of portraits with a group of photographers
73
229750
4773
Մոնիկան հազարավոր դիմանկարներ է արել մի խումն լուսանկարիչների հետ
04:10
and covered the entire border.
74
234523
2785
և ծածկել է ամբողջ սահմանը։
04:13
Do you know what it takes to do this?
75
237308
2025
Գիտեք ի՞նչ է պետք դա անելու համար:
04:15
People, energy, make the glue, organize the team.
76
239333
4102
Մարդիկ, էներգիա, սոսինձ եւ թիմ:
04:19
It was amazing.
77
243435
2119
Դա զարմանահրաշ է:
04:21
While in Iran at the same time
78
245554
2800
Միաժամանակ Իրանում
04:24
Abololo -- of course a nickname --
79
248354
2363
Աբոլոլոն (սա իհարկե մականուն է)
04:26
has pasted one single face of a woman
80
250717
2945
փակցնում էր մի կնոջ դիմանկար
04:29
to show his resistance against the government.
81
253662
3599
ցուցադրելու համար իր դիմադրությունը կառավարության դիմաց:
04:33
I don't have to explain to you what kind of risk he took for that action.
82
257261
4710
Կարիք չկա, որ ես բացատրեմ ձեզ, թե որքան էր նա վտանգում իր կյանքը այդ գործողության համար:
04:37
There are tons of school projects.
83
261971
2602
Բազմաթիվ դպրոցական նախագծեր կան:
04:40
Twenty percent of the posters we are receiving comes from schools.
84
264573
3650
Ստացված լուսանկարների քսան տոկոսը դպրոցներից է:
04:44
Education is so essential.
85
268223
1900
Կրթությունն այնքան կարեւոր է:
04:46
Kids just make photos in a class, the teacher receives them,
86
270123
3335
Երեխաները դասարանում լուսանկաներ են անում, ուսուցիչը ընդունում է դրանք,
04:49
they paste them on the school.
87
273458
1675
նրանք փակցնում ենք դրանք դպրոցում:
04:51
Here they even got the help of the firemen.
88
275133
1992
Այդ դեպքում նրանք նույնիսկ օգնություն ստացան հրշեջներից:
04:53
There should be even more schools doing this kind of project.
89
277125
3775
Ավելի շատ դպրոցներ պետք է նման նախագծեր անեն:
04:56
Of course we wanted to go back to Israel and Palestine.
90
280900
5835
Իհարկե մենք ուզում էին վերադառնալ Երուսաղեմ եւ Պաղեստին:
05:02
So we went there with a truck. This is a photobooth truck.
91
286735
3035
Այդպիսով, մենք վերադարձանք այնտեղ մի բեռնատար մեքենայով: Այն լուսանկարչական բեռնատար մեքենա է:
05:05
You go on the back of that truck, it takes your photo,
92
289770
2211
Դու մտնում ես բեռնատար մեքենայի մեջ, եւ այն քեզ լուսանկարում է:
05:07
30 seconds later take it from the side, you're ready to rock.
93
291981
4123
30 վայրկյան անց դու կարող ես վերցնել քո լուսանկարը մյուս կողմից:
05:12
Thousands of people use them
94
296104
2962
Հազարավոր մարդիկ օգտագործում եմ այն
05:14
and each of them signs up for a two-state peace solution
95
299066
4171
եւ նրանցից յուրաքանչյուրը ստորագրում է երկկողմ խաղաղության համար
05:19
and then walk in the street.
96
303237
1930
եւ ապա շարունակում իր ճանապարհը:
05:21
This is march, the 450,000 march -- beginning of September.
97
305167
4077
Սա երթ է, 450 հազարանոց երթն է, սեպտեմբերի սկզբին։
05:25
They were all holding their photo as a statement.
98
309244
2310
Նրանք բոլորը ցուցադրում էին իրենց լուսանկարները որպես պնդում։
05:27
On the other side, people were wrapping up streets, buildings.
99
311554
4029
Մյուս կողմում մարդիկ նկարներ էին փակցնում փողոցում, շենքերի վրա։
05:31
It's everywhere.
100
315583
1502
Ամենուր։
05:32
Come on, don't tell me that people aren't ready for peace out there.
101
317085
3019
Լավ էլի, մի ասեք ինձ, որ մարդիկ խաղաղություն չեն ուզում։
05:36
These projects took thousands of actions in one year,
102
320104
4688
Այս մարդիկ մեկ տարվա մեջ հազարավոր բողոքի ցույցեր են արել,
05:40
making hundreds of thousands of people participating,
103
324792
3166
մասնակից դարձնելով տասնյակ հազար մարդկանց,
05:43
creating millions of views.
104
327958
3675
միլիոնավոր մարդկանց լուսանկաների ականտես դարձնելով։
05:47
This is the biggest global art participatory project that's going on.
105
331633
7105
Սա ներկայումս ամենամեծ արվեստի նախագիծն է:
05:54
So back to the question, "Can art change the world?"
106
338738
3862
Վերադառնալով հարցին. «Արդյոք կարո՞ղ է արվեստը փոխել աշխարհը»:
05:58
Maybe not in one year. That's the beginning.
107
342600
3856
Միգուցե ոչ մեկ տարում: Սա սկիզբն է:
06:02
But maybe we should change the question.
108
346456
2730
Բայց միգուցե մենք պետք է փոխենք հարցը:
06:05
Can art change people's lives?
109
349186
2539
Արդյոք կարո՞ղ է արվեստը փոխել մարդկանց կյանքը:
06:07
From what I've seen this year, yes.
110
351725
3875
Ինչպես ես համոզվեցի այս տարի, այո:
06:11
And you know what? It's just the beginning.
111
355600
2683
Եվ գիտեք ի՞նչ: Սա միայն սկիզբն է:
06:14
Let's turn the world inside out together.
112
358283
2773
Եկեք տակնուվրա անենք աշխարհը միասին:
06:16
Thank you.
113
361071
1393
Շնորհակալություն:
06:18
(Applause)
114
362464
5774
(Ծափահարություններ)
Translated by Gohar Khachatryan
Reviewed by Isabella Zaratsyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
JR - Street artist
With a camera, a dedicated wheatpasting crew and the help of whole villages and favelas, 2011 TED Prize winner JR shows the world its true face.

Why you should listen

Working anonymously, pasting his giant images on buildings, trains and bridges, the often-guerrilla artist JR forces us to see each other. Traveling to distant, often dangerous places -- the slums of Kenya, the favelas of Brazil -- he infiltrates communities, befriending inhabitants and recruiting them as models and collaborators. He gets in his subjects’ faces with a 28mm wide-angle lens, resulting in portraits that are unguarded, funny, soulful, real, that capture the sprits of individuals who normally go unseen. The blown-up images pasted on urban surfaces -– the sides of buses, on rooftops -- confront and engage audiences where they least expect it. Images of Parisian thugs are pasted up in bourgeois neighborhoods; photos of Israelis and Palestinians are posted together on both sides of the walls that separate them.


JR's gained widespread attention for his project, "Women Are Heroes," which depicted women "dealing with the effects of war, poverty, violence, and oppression” from Rio de Janeiro, Phnom Penh and Delhi to several cities in Africa. His TED Prize wish opened an even wider lens on the world. With the prize, he launched INSIDE OUT -- a global participatory art project. INSIDE OUT invites everyone to share their portrait and transform messages of personal identity into public art.

More profile about the speaker
JR | Speaker | TED.com