Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice
Sarah Bergbreiter: Perché costruisco robot della dimensione di un chicco di riso
Sarah Bergbreiter packs advanced technologies into tiny robots that can overcome obstacles 80 times their height. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
work on very tiny robots.
su minuscoli robot.
as robotic versions
very familiar with: an ant.
una formica.
and other insects at this size scale
e altri insetti in questa scala
or some version of that,
o qualcosa di simile,
at a picnic, for example.
a un picnic, per esempio.
of engineering these ants?
nel ricreare queste formiche?
the capabilities of an ant
le capacità di una formica
how to make them move
come farle muovere
and efficient motors
come gambe e motori efficienti
power and control
in a semi-intelligent ant robot.
in una formica robot semi-intelligente.
these things really functional,
realmente funzionali,
in order to do bigger things.
per fare cose più grandi.
meravigliosamente bene.
dell'Università di Berkeley.
over incredibly rough terrain
su un terreno molto sconnesso
are a combination of rigid materials,
sono una combinazione di materiali rigidi,
use to make robots,
usiamo per fare i robot,
to get around when you're very small.
di spostarsi quando si è molto piccoli.
and release that really quickly
energia in una molla
to jump out of water, for example.
per saltare fuori dall'acqua.
contributions from my lab
del mio laboratorio
rigid and soft materials
materiali rigidi e morbidi
is about four millimeters on a side,
è di quattro millimetri da un lato,
and the soft material is silicone rubber.
e quello morbido gomma di silicone.
we're going to compress this,
e rilasciarla per saltare.
and then release it to jump.
on board this right now, no power.
niente alimentazione.
che nel mio laboratorio chiamiamo
that we call in my lab
(Laughter)
(Risate)
amazingly well for its jumps.
dei salti meravigliosi.
in question, with the tweezers,
con le pinzette,
four-millimeter-sized mechanism
da quattro millimetri
e sopravvive abbastanza bene
survives quite well until we lose it
to add motors to this too,
anche i motori,
che lavorano su motori millimetrici
working on millimeter-sized motors
small, autonomous robots.
su piccoli robot autonomi.
locomotion at this size scale to start,
e la locomozione su questa scala,
be part of a micro-robot leg,
di una micro-zampa di robot,
that's being moved around
that I showed you earlier.
che vi ho mostrato prima.
that this robot can help us figure out
può aiutarci a capire
su questa scala.
di come ogni cosa,
for how everything
si muove.
kind of bouncy way when we run.
in questo modo, correndo.
the forces between my feet and the ground
le forze tra i piedi e il suolo
a lot more than my mass,
molto più della massa,
quel moto rimbalzante.
that do run around.
più grandi che corrono.
a centimeter on a side, so very tiny,
un centimetro per lato, quindi minuscolo,
about 10 body lengths per second,
dalle nostre impostazioni di test.
by our test setup.
of how it works right now.
of this that can climb over obstacles,
stampe 3D che si arrampicano su ostacoli,
that you saw earlier.
everything onboard the robot.
tutto su questo robot.
actuation all together,
azioni tutto insieme,
needs to be bio-inspired.
alla biologia.
the size of a Tic Tac.
di un Tic Tac.
or muscles to move this around,
o muscoli per spostarlo,
energetic material,
micro-fabbricato,
on the belly of this robot,
sulla pancia di questo robot,
when it senses an increase in light.
un aumento di luminosità.
è uno dei miei preferiti.
da 300 milligrammi
centimeters in the air.
in altezza.
by seven millimeters in size.
per sette millimetri.
at the beginning
jumping up through the air.
no wires connecting to this.
and it jumped in response
a desk lamp next to it.
una lampada da tavolo.
all the cool things that we could do
tutte le cose che possiamo fare
and jump and roll at this size scale.
correre, strisciare,
a natural disaster like an earthquake.
dopo un disastro naturale
running through that rubble
in cerca di sopravvissuti.
running around a bridge
che corrono intorno a un ponte
and make sure it's safe
Minneapolis in 2007.
vicino a Minneapolis nel 2007.
swim through your blood.
nuotare nel vostro sangue.
Isaac Asimov.
to cut you open in the first place.
the way we build things
modo di costruire le cose
work the same way that termites do,
i nostri minuscoli robot come le termiti,
eight-meter-high mounds,
di otto metri di altezza,
apartment buildings for other termites
per altre termiti
some of the possibilities
idea di alcune delle cose
con questi piccoli robot.
but there's still a long way to go,
ma c'è ancora molto da fare,
can contribute to that destination.
può contribuire all'obiettivo.
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Bergbreiter - MicroroboticistSarah Bergbreiter packs advanced technologies into tiny robots that can overcome obstacles 80 times their height.
Why you should listen
Sarah Bergbreiter runs the Maryland Microrobotics Laboratory at the University of Maryland, where she develops innovative technologies that could advance medicine, consumer electronics and other sciences. She joined the university in 2008 as an assistant professor of mechanical engineering.
Having received her B.S.E degree in electrical engineering from Princeton, she worked on her M.S. and Ph.D. at Berkeley, which is where she focused on microrobotics. She has received multiple awards for her work, including the DARPA Young Faculty Award in 2008 and the Presidential Early Career Award for Scientists in 2013.
Sarah Bergbreiter | Speaker | TED.com