ABOUT THE SPEAKER
Dyan deNapoli - Penguin expert
Call her "the Penguin Lady." Dyan deNapoli educates the world about these fascinating birds.

Why you should listen

While she was the Senior Penguin Aquarist at the New England Aquarium, Dyan deNapoli hand-raised dozens of penguin chicks, presented daily programs about penguins to aquarium visitors, and traveled the globe to work with penguin researchers in the field.

Now, as head of her own educational company, she frequently writes on penguin topics and has served as the onboard penguin expert and guest lecturer on cruise ships visiting the Galapagos Islands and Antarctica. She estimates she has taught about 250,000 people in the US and abroad about penguins.

More profile about the speaker
Dyan deNapoli | Speaker | TED.com
TEDxBoston 2011

Dyan deNapoli: The great penguin rescue

ダイアン・デナポリ:ペンギン救出大作戦

Filmed:
439,231 views

実録 チームワークの勝利:ダイアン・デナポリがボランティアによる史上最大のペンギン救出作戦を語ります。南アフリカ共和国沖での燃料油流出事故から4万羽を超えるペンギンを救った救出劇です。このような大作戦はいかに実現したのでしょうか。ペンギンを一匹、一匹、また一匹と....
- Penguin expert
Call her "the Penguin Lady." Dyan deNapoli educates the world about these fascinating birds. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
For as long as I can remember思い出す,
0
0
3000
物心ついた頃から
00:18
I have feltフェルト a very deep深い connection接続
1
3000
2000
私は海と動物たちに
00:20
to animals動物 and to the ocean海洋.
2
5000
2000
強い絆を感じてきました
00:22
And at this age年齢,
3
7000
2000
すでにこの歳で
00:24
my personal個人的 idolアイドル
4
9000
2000
私のアイドルは
00:26
was Flipperフリッパー the dolphinイルカ.
5
11000
2000
「わんぱくフリッパー」だったのです
00:28
And when I first learned学んだ about endangered絶滅危惧種 species,
6
13000
3000
絶滅危惧種の話を初めて聞いたとき
00:31
I was truly真に distressed苦しい to know
7
16000
3000
生物が日々この地上から永遠に失われることに
00:34
that everyすべて day animals動物 were beingであること wiped拭いた off the face of this Earth地球 forever永遠に.
8
19000
4000
本当に暗い気持ちになりました
00:38
And I wanted to do something to help,
9
23000
2000
何かしたいと思っていましたが
00:40
but I always wondered疑問に思った,
10
25000
2000
「私一人で何ができるかな?」
00:42
what could one person possiblyおそらく do to make a difference?
11
27000
3000
と常に悩んでいました
00:45
And it would be 30 years,
12
30000
2000
それから30年が経ち
00:47
but I would eventually最終的に get the answer回答 to that question質問.
13
32000
3000
その疑問に何かしらの答えが得られそうです
00:51
When these heartbreaking悲惨な imagesイメージ of oiled給油された birds
14
36000
3000
先年のメキシコ湾原油流出事故の最中
00:54
finally最後に began始まった to emerge出現する from the Gulf of Mexicoメキシコ last year
15
39000
3000
油まみれの鳥たちの写真がメディアで
00:57
during the horrific恐ろしい BPBP oil spillこぼれる,
16
42000
2000
公開され始めた時期に
00:59
a Germanドイツ人 biologist生物学者 by the name of Silviaシルビア Gausガウス
17
44000
2000
ドイツの生物学者 シルヴィア=ガウスが
01:01
was quoted引用された as saying言って,
18
46000
2000
次のように語ったそうです
01:03
"We should just euthanize安楽死させる all oiled給油された birds
19
48000
3000
「研究によると 原油除去後に
01:06
because studies研究 have shown示された
20
51000
2000
生存する鳥は全体の
01:08
that fewer少ない than one percentパーセント of them
21
53000
2000
1%以下となっており
01:10
survive生き残ります after beingであること released解放された."
22
55000
2000
汚染された鳥は皆安楽死すべきである」
01:12
And I could not disagree同意しない more.
23
57000
3000
私はこれに真っ向から反論します
01:15
And in addition添加, I believe that everyすべて oiled給油された animal動物
24
60000
3000
加えて 油の被害を受けたすべての動物は
01:18
deserves〜に値する a second二番 chanceチャンス at life.
25
63000
2000
再度生きる機会を与えられるべきだと信じます
01:20
And I want to tell you
26
65000
2000
私がなぜこのことをこれほど強く
01:22
why I feel so strongly強く about this.
27
67000
2000
主張するのかお聞かせしましょう
01:24
On June六月 23rdrd, 2000,
28
69000
2000
2000年6月23日に
01:26
a ship named名前 the Treasure
29
71000
2000
トレジャー号という貨物船が
01:28
sank沈んだ off the coast海岸 of Capeケープ Townタウン, South Africaアフリカ,
30
73000
2000
南ア共和国ケープタウン沖で沈みました
01:30
spilling流出 1,300 tonsトン of fuel燃料,
31
75000
2000
1,300トンの燃料油が漏れ出しました
01:32
whichどの polluted汚染された the habitats生息地
32
77000
2000
油はアフリカペンギンの総数の
01:34
of nearlyほぼ halfハーフ the entire全体 world世界 population人口
33
79000
3000
ほぼ半数が生息する地域を
01:37
of Africanアフリカ penguinsペンギン.
34
82000
3000
汚染したのです
01:40
Now the ship sank沈んだ betweenの間に Robbenロッベン Island to the south
35
85000
3000
船が沈んだのはロビン島の北
01:43
and Dassenダッセン Island to the north.
36
88000
2000
ダッセン島の南でした
01:45
And these are two of the penguins'ペンギン ' mainメイン breeding育種 islands島々.
37
90000
3000
これら2島はこのペンギンの2大繁殖地なのです
01:48
And exactly正確に six6 years and three days日々 earlier先に,
38
93000
3000
それに先立つ6年と3日前
01:51
on June六月 20thth, 1994,
39
96000
3000
1994年6月20日に
01:54
a ship named名前 the Apolloアポロ Sea sank沈んだ near近く Dassenダッセン Island,
40
99000
3000
アポロ=シー号がダッセン島の近くで沈みました
01:57
oiling給油 10,000 penguinsペンギン --
41
102000
2000
1万羽のペンギンが油濁を受けて
01:59
halfハーフ of whichどの died死亡しました.
42
104000
3000
その半数が死にました
02:02
Now when the Treasure sank沈んだ in 2000,
43
107000
2000
2000年にトレジャー号が沈んだ時期は
02:04
it was the height高さ of the bestベスト breeding育種 seasonシーズン
44
109000
3000
アフリカペンギンの研究記録に残る
02:07
scientists科学者 had ever recorded記録された for the Africanアフリカ penguinペンギン --
45
112000
3000
最良の繁殖期のまっただ中でした
02:10
whichどの at the time, was listedリストされた as a threatened脅された species.
46
115000
3000
彼らは当時 絶滅危惧種に指定されていました
02:13
And soonすぐに, nearlyほぼ 20,000 penguinsペンギン
47
118000
3000
事故直後に 約2万羽のペンギンが
02:16
were covered覆われた with this toxic毒性 oil.
48
121000
3000
有毒な油にまみれていました
02:19
And the local地元 seabird海鳥 rescueレスキュー centerセンター, named名前 SANCCOBサンクト,
49
124000
3000
地元の海鳥レスキューセンターSANCCOBは
02:22
immediatelyすぐに launched打ち上げ a massive大規模 rescueレスキュー operation操作 --
50
127000
3000
即座に大規模な救出作戦を開始しました
02:25
and this soonすぐに would become〜になる
51
130000
2000
この作戦はすぐに
02:27
the largest最大 animal動物 rescueレスキュー ever undertaken引き受ける.
52
132000
3000
史上最大の動物救出作戦となったのです
02:30
Now at the time, I was workingワーキング down the street通り.
53
135000
2000
当時 私は現地から遠く離れた
02:32
I was a penguinペンギン aquaristアクアリスト at the New新しい Englandイングランド Aquarium水族館.
54
137000
3000
ニューイングランド水族館のペンギン飼育係でした
02:35
And exactly正確に 11 years ago yesterday昨日,
55
140000
4000
11年前のちょうど昨日
02:39
the phone電話 rang鳴った in the penguinペンギン office事務所.
56
144000
2000
事務室の電話が鳴りました
02:41
And with that call, my life would change変化する forever永遠に.
57
146000
3000
その電話で私の人生は一変しました
02:44
It was EstelleEstelle vanバン derデア Meerミーア calling呼び出し from SANCCOBサンクト,
58
149000
3000
SANCCOB主任のエステル=メアからの電話でした
02:47
saying言って, "Please come help.
59
152000
2000
「ぜひ助けに来て
02:49
We have thousands of oiled給油された penguinsペンギン
60
154000
2000
油濁したペンギンが数千羽もいるの
02:51
and thousands of willing喜んで,
61
156000
2000
やる気のあるボランティアはいるけど
02:53
but completely完全に inexperienced経験の浅い, volunteersボランティア.
62
158000
4000
経験が全くない状態で
02:57
And we need penguinペンギン experts専門家 to come train列車 and supervise監督する them."
63
162000
3000
彼らを訓練・監督する専門家を探しているの」
03:00
So two days日々 later後で,
64
165000
2000
2日後
03:02
I was on a plane飛行機 headed先行 for Capeケープ Townタウン
65
167000
2000
私はペンギンの専門家チームと
03:04
with a teamチーム of penguinペンギン specialists専門家.
66
169000
3000
ケープタウンに向かう飛行機に乗っていました
03:07
And the sceneシーン inside内部 of this building建物
67
172000
2000
写真の建物の中の光景は
03:09
was devastating壊滅的な and surrealシュールレア.
68
174000
3000
絶望的 かつ超現実的なものでした
03:12
In fact事実, manyたくさんの people compared比較した it to a war戦争 zoneゾーン.
69
177000
3000
皆それを戦場にたとえました
03:15
And last week週間, a 10 year-old girl女の子 asked尋ねた me,
70
180000
3000
先週 10歳の女の子が私に尋ねました
03:18
"What did it feel like
71
183000
2000
「最初にその建物に入って
03:20
when you first walked歩いた into that building建物
72
185000
2000
汚れたペンギンたちを見たとき
03:22
and saw so manyたくさんの oiled給油された penguinsペンギン?"
73
187000
4000
どんな感じだった?」
03:26
And this is what happened起こった.
74
191000
2000
その質問を受けたとき
03:28
I was instantly即座に transported運ばれた
75
193000
2000
私は即座に時空を飛び越えて
03:30
back to that moment瞬間 in time.
76
195000
2000
あの現場に戻っていました
03:32
Penguinsペンギン are very vocalボーカル birds
77
197000
2000
ペンギンはおしゃべり好きな鳥です
03:34
and really, really noisyうるさい.
78
199000
2000
とてもとても にぎやかです
03:36
And so I expected期待される to walk歩く into this building建物
79
201000
3000
私は建物に足を踏み入れたら
03:39
and be met会った with this cacophony不協和音
80
204000
2000
ガーガー ギャーギャー キーキーと
03:41
of honkingホーキング and brayingブレイジング and squawking占い,
81
206000
2000
騒々しいだろうと思っていましたが
03:43
but instead代わりに,
82
208000
2000
現実は違っていました
03:45
when we stepped足踏みした throughを通して those doorsドア and into the building建物,
83
210000
3000
ドアをくぐり 建物に入ると
03:48
it was eerily賢く silentサイレント.
84
213000
3000
不気味な静けさが漂っていました
03:52
So it was very clearクリア
85
217000
2000
あきらかに
03:54
these were stressed強調された, sick病気, traumatized傷ついた birds.
86
219000
3000
鳥たちは消耗し 病み ショック状態だったのです
03:57
The other thing that was so striking印象的な
87
222000
3000
もう一つ驚いたのは
04:00
was the sheer薄い number of volunteersボランティア.
88
225000
2000
ボランティアの人数の多さでした
04:02
Up to 1,000 people a day
89
227000
2000
1,000人もの人が
04:04
came来た to the rescueレスキュー centerセンター,
90
229000
2000
一日に来ることもありました
04:06
and eventually最終的に, over the courseコース of this rescueレスキュー,
91
231000
3000
この救出作戦を通じて
04:09
more than 12 and a halfハーフ thousand volunteersボランティア
92
234000
3000
世界中からペンギンを救おうと
04:12
came来た from all over the world世界 to Capeケープ Townタウン
93
237000
2000
12,500人を超えるボランティアが
04:14
to help saveセーブ these birds.
94
239000
2000
ケープタウンに集まりました
04:16
And the amazing素晴らしい thing
95
241000
2000
感動したのは
04:18
was that not one of them had to be there --
96
243000
2000
全ての人が自らの意志で
04:20
yetまだ they were.
97
245000
2000
そこに駆けつけたことです
04:22
So for the few少数 of us that were there in a professional専門家 capacity容量,
98
247000
3000
私たち数名の専門家は
04:25
this extraordinary特別な volunteerボランティア response応答
99
250000
2000
ボランティアたちの
04:27
to this animal動物 crisis危機
100
252000
2000
ペンギンの危機を救おうとする熱意に
04:29
was profoundly深く moving動く and awe-inspiring畏敬の念を起こす.
101
254000
3000
深く心を動かされたのです
04:32
So the day after we arrived到着した,
102
257000
2000
私たちが到着した翌日
04:34
two of us from the aquarium水族館 were put in charge電荷 of roomルーム two,
103
259000
3000
水族館から来た私と同僚が第2室の係になりました
04:37
and roomルーム two had more than 4,000 oiled給油された penguinsペンギン in it.
104
262000
4000
第2室には4,000羽以上の汚れたペンギンがいました
04:41
Now mindマインド you, three days日々 earlier先に,
105
266000
2000
いいですか その3日前には
04:43
we had 60 penguinsペンギン under our careお手入れ,
106
268000
2000
わずか60羽だったのです
04:45
so we were definitely絶対に overwhelmed圧倒される
107
270000
2000
数の多さに完全に圧倒されました
04:47
and just a bitビット terrified恐ろしい -- at least少なくとも I was.
108
272000
3000
多少怖くもありました 少なくとも私はそう感じました
04:50
Personally個人的に, I really didn't know
109
275000
2000
個人的には 本当に私が
04:52
if I was capable可能な of handling取り扱い
110
277000
2000
この途方もない仕事を
04:54
suchそのような a monstrous怪物 task仕事.
111
279000
2000
やり遂げられるかどうかわかりませんでした
04:56
And collectively集合的に,
112
281000
2000
チームとしても 果たしてこの難局を
04:58
we really didn't know if we could pull引く this off.
113
283000
3000
乗り越えられるかどうかわかりませんでした
05:01
Because we all knew知っていた
114
286000
2000
というのは 1994年の事故が
05:03
that just six6 years earlier先に,
115
288000
2000
思い出されたからです
05:05
halfハーフ as manyたくさんの penguinsペンギン had been oiled給油された and rescued救出された
116
290000
2000
今回の約半数のペンギンが救出されましたが
05:07
and only halfハーフ of them had survived生き残った.
117
292000
3000
その半数しか生き残ることができませんでした
05:10
So would it be humanly人間的に possible可能
118
295000
2000
果たして人間の力で これだけの数の
05:12
to saveセーブ this manyたくさんの oiled給油された penguinsペンギン?
119
297000
2000
鳥を救うことができるだろうか
05:14
We just did not know.
120
299000
2000
私たちにはわかりませんでした
05:16
But what gave与えた us hope希望
121
301000
2000
しかし 希望はありました
05:18
were these incredibly信じられないほど dedicated専用 and brave勇敢な volunteersボランティア --
122
303000
4000
熱意に満ちた勇気あるボランティアたちです
05:22
three of whom here are force-feeding強制給餌 penguinsペンギン.
123
307000
3000
写真の3人は ペンギンに強制給餌を行っています
05:25
And you mayかもしれない notice通知 they're wearing着る very thick厚い gloves手袋.
124
310000
2000
ご覧のようにボランティアたちは分厚い手袋をしています
05:27
And what you should know about Africanアフリカ penguinsペンギン
125
312000
3000
アフリカペンギンの特徴は
05:30
is that they have razor-sharp鋭いシャープな beaksくちばし.
126
315000
2000
くちばしがカミソリの刃のように鋭いことです
05:32
And before long,
127
317000
2000
しばらくすると
05:34
our bodies were covered覆われた head to toeつま先
128
319000
2000
私たちの体は 全身
05:36
with these nasty不快な wounds創傷
129
321000
2000
このようなひどい傷だらけになります
05:38
inflicted犯された by the terrified恐ろしい penguinsペンギン.
130
323000
2000
おびえるペンギンたちが咬むのです
05:40
Now the day after we arrived到着した,
131
325000
2000
私たちの到着翌日には
05:42
a new新しい crisis危機 began始まった to unfold展開する.
132
327000
2000
新たな危機的状況が明らかになりました
05:44
The oil slick滑らかな was now moving動く north towards方向 Dassenダッセン Island,
133
329000
4000
油の帯がダッセン島へと北上し
05:48
and the rescuers救助者 despaired絶望した,
134
333000
2000
救助隊は絶望しました
05:50
because they knew知っていた if the oil hitヒット,
135
335000
2000
油が島に到達すれば
05:52
it would not be possible可能 to rescueレスキュー any more oiled給油された birds.
136
337000
3000
それ以上の救出は不可能になります
05:55
And there really were no good solutionsソリューション.
137
340000
2000
解決の糸口が見えませんでした
05:57
But then finally最後に,
138
342000
2000
ですが そうするうちに
05:59
one of the researchers研究者 threw投げた out this crazy狂った ideaアイディア.
139
344000
2000
仲間の一人が奇抜な提案をしました
06:01
He said, "Okay, why don't we try and collect集める
140
346000
3000
「よし 油に汚染される危険性のもっとも高い
06:04
the birds at the greatest最大 riskリスク of getting取得 oiled給油された" --
141
349000
2000
ペンギンを保護しよう」
06:06
they collected集めました 20,000 --
142
351000
2000
--最終的に2万羽のペンギンを保護しました--
06:08
"and we'll私たちは ship them 500 milesマイル up the coast海岸
143
353000
4000
「ペンギンをトラックの荷台に乗せて
06:12
to Portポート Elizabethエリザベス in these open開いた air空気 trucksトラック
144
357000
2000
800km離れたポートエリザベスまで運んで
06:14
and release解放 them into the cleanクリーン waters there
145
359000
2000
きれいな海に放してやろう
06:16
and let them swim泳ぐ back home."
146
361000
3000
ペンギンは自分で泳いで戻ればいい」
06:19
(Laughter笑い)
147
364000
4000
(笑)
06:23
So three of those penguinsペンギン -- Peterピーター, Pamelaパメラ and Percyパーシー --
148
368000
2000
3羽のペンギン ピーターとパメラと
06:25
wore着て satellite衛星 tagsタグ,
149
370000
2000
パーシーに 衛星発信器を付けました
06:27
and the researchers研究者 crossed交差した their彼らの fingers and hoped望んでいた
150
372000
2000
研究者たちは幸運を祈りました
06:29
that by the time they got back home,
151
374000
2000
彼らが営巣地に戻る頃には
06:31
the oil would be cleaned清掃された up from their彼らの islands島々.
152
376000
2000
油の除去が終わっていることを願いました
06:33
And luckily幸運にも, the day they arrived到着した,
153
378000
2000
幸運なことに 彼らがたどり着いたときには
06:35
it was.
154
380000
2000
海はきれいになっていたのです
06:37
So it had been a huge巨大 gambleギャンブル, but it had paid支払った off.
155
382000
3000
大きなカケでしたが 成功したのです
06:40
And so they know now
156
385000
2000
今では
06:42
that they can use this strategy戦略
157
387000
2000
この作戦が 将来の油汚染に対して
06:44
in future未来 oil spills流出.
158
389000
2000
利用できることがわかっています
06:46
So in wildlife野生動物 rescueレスキュー, as in life,
159
391000
3000
野生動物の救出は 人生と同様で
06:49
we learn学ぶ from each previous experience経験,
160
394000
2000
一つ一つ過去の事例から学ぶのです
06:51
and we learn学ぶ from bothどちらも our successes成功
161
396000
2000
成功から学ぶこともあり
06:53
and our failures失敗.
162
398000
2000
失敗から学ぶこともあります
06:55
And the mainメイン thing learned学んだ
163
400000
2000
1994年のアポロ=シー号の
06:57
during the Apolloアポロ Sea rescueレスキュー in '94
164
402000
3000
救出作戦から学んだことは
07:00
was that most最も of those penguinsペンギン had died死亡しました
165
405000
2000
救出したペンギンの多くを死なせてしまったのは
07:02
due支払う to the unwitting無意味な use
166
407000
2000
不用意に使用した
07:04
of poorly不完全に ventilated換気された
167
409000
2000
換気が不十分な 輸送用の
07:06
transport輸送 boxesボックス and trucksトラック --
168
411000
2000
箱とトラックのせいだということです
07:08
because they just had not been prepared準備された
169
413000
2000
あれほどの数のペンギンを一度に扱うには
07:10
to deal対処 with so manyたくさんの oiled給油された penguinsペンギン at once一度.
170
415000
2000
準備があまりにも不十分でした
07:12
So in these six6 years betweenの間に these two oil spills流出,
171
417000
3000
2つの大きな原油流出事故の間の 6年間に
07:15
they built建てられた thousands of these well-ventilated換気の良い boxesボックス,
172
420000
3000
換気が充分できる箱を作りました
07:18
and as a result結果, during the Treasure rescueレスキュー,
173
423000
3000
その結果 トレジャー号の救出作戦の
07:21
just 160 penguinsペンギン died死亡しました
174
426000
3000
輸送中のペンギンの死亡数は
07:24
during the transport輸送 processプロセス,
175
429000
2000
かつての5,000という数字に対して
07:26
as opposed反対 to 5,000.
176
431000
2000
わずか160羽にとどまりました
07:28
So this alone単独で was a huge巨大 victory勝利.
177
433000
2000
これだけでも大いなる勝利と言えます
07:30
Something elseelse learned学んだ during the Apolloアポロ rescueレスキュー
178
435000
2000
もう一つアポロ=シー号作戦から学んだのは
07:32
was how to train列車 the penguinsペンギン
179
437000
2000
人の手から自由に食べるように
07:34
to take fish freely自由に from their彼らの hands,
180
439000
3000
ペンギンを訓練する方法です
07:37
usingを使用して these trainingトレーニング boxesボックス.
181
442000
2000
それにはこのような訓練用ケージを用いました
07:39
And we used this technique技術 again
182
444000
2000
この手法を再び
07:41
during the Treasure rescueレスキュー.
183
446000
2000
トレジャー号作戦に使ったのですが
07:43
But an interesting面白い thing was noted注目
184
448000
2000
ペンギンを訓練する過程で
07:45
during the trainingトレーニング processプロセス.
185
450000
2000
興味深いことがわかりました
07:47
The first penguinsペンギン
186
452000
2000
まず最初に
07:49
to make that transition遷移 to free無料 feeding給餌
187
454000
2000
自力で餌を食べ始めたのは
07:51
were the onesもの that had a metal金属 bandバンド on their彼らの wing
188
456000
3000
翼に金属の標識を付けた鳥たちでした
07:54
from the Apolloアポロ Sea spillこぼれる six6 years earlier先に.
189
459000
3000
アポロ=シー号作戦で救出された鳥たちです
07:57
So penguinsペンギン learn学ぶ
190
462000
2000
ペンギンたちも やはり過去の事例から
07:59
from previous experience経験, too.
191
464000
2000
学ぶのです
08:01
So all of those penguinsペンギン
192
466000
2000
ペンギンたちの
08:03
had to have the oil meticulously細心の注意を払って cleaned清掃された from their彼らの bodies.
193
468000
3000
体に付着した油は丁寧に除去されます
08:06
And it would take two people at least少なくとも an hour時間
194
471000
3000
たった一匹の除去作業に二人がかりで
08:09
just to cleanクリーン one penguinペンギン.
195
474000
2000
少なくとも1時間を要します
08:11
And when you cleanクリーン a penguinペンギン,
196
476000
2000
ペンギンを徐染する際には
08:13
you first have to sprayスプレー it with a degreaser脱脂剤.
197
478000
2000
まず体に油脂洗浄剤をスプレーします
08:15
And this bringsもたらす me to my favoriteお気に入り storyストーリー
198
480000
2000
この洗浄剤にまつわる話は
08:17
from the Treasure rescueレスキュー.
199
482000
2000
トレジャー号作戦でも私の特に好きな部分です
08:19
About a year prior前の to this oil spillこぼれる,
200
484000
2000
この事件の約1年前
08:21
a 17 year-old student学生
201
486000
2000
17歳の高校生が
08:23
had invented発明された a degreaser脱脂剤.
202
488000
2000
油脂洗浄剤を開発しました
08:25
And they'd彼らは been usingを使用して it at SANCCOBサンクト with great success成功,
203
490000
3000
SANCCOBで使われ 優れた成果を上げました
08:28
so they began始まった usingを使用して it during the Treasure rescueレスキュー.
204
493000
3000
それでトレジャー号作戦でも使い始めました
08:31
But part way throughを通して, they ran走った out.
205
496000
3000
ですがまもなく洗浄剤は底をつきました
08:34
So in a panicパニック, EstelleEstelle from SANCCOBサンクト calledと呼ばれる the student学生
206
499000
3000
慌てたSANCCOBの責任者は彼に連絡しました
08:37
and said, "Please, you have to make more."
207
502000
2000
「急いで 大量に作ってちょうだい」
08:39
So he racedレース to the lab研究室
208
504000
2000
彼はラボに走り
08:41
and made enough十分な to cleanクリーン the rest残り of the birds.
209
506000
3000
全部の鳥を徐染するだけの洗浄剤を製造したのです
08:44
So I just think it is the coolest最も冷たい thing
210
509000
2000
これってすごいと思いませんか
08:46
that a teenagerティーンエイジャー
211
511000
2000
10代の若者の
08:48
invented発明された a product製品
212
513000
2000
発明が
08:50
that helped助けた saveセーブ the lives人生
213
515000
2000
数千羽の鳥の
08:52
of thousands of animals動物.
214
517000
2000
命を救ったのです
08:54
So what happened起こった to those 20,000 oiled給油された penguinsペンギン?
215
519000
3000
2万羽の汚染された鳥たちはその後どうなったのでしょう?
08:57
And was Silviaシルビア Gausガウス right?
216
522000
2000
ところで「油濁した鳥はどうせ
08:59
Should we routinely日常的に euthanize安楽死させる
217
524000
2000
死ぬんだから安楽死させるべきである」
09:01
all oiled給油された birds
218
526000
2000
というガウスの意見は
09:03
because most最も of them are going to die死ぬ anywayとにかく?
219
528000
2000
正しかったのでしょうか?
09:05
Well she could not be more wrong違う.
220
530000
3000
彼女はこの上なく間違っていました
09:08
After halfハーフ a million百万 hours時間
221
533000
2000
ボランティアたちの50万時間におよぶ
09:10
of grueling厳しい volunteerボランティア labor労働,
222
535000
3000
奮闘のおかげで
09:13
more than 90 percentパーセント of those oiled給油された penguinsペンギン
223
538000
2000
汚染されたペンギンたちの 9割以上を
09:15
were successfully正常に returned戻ってきた to the wild野生.
224
540000
3000
自然に戻すことができました
09:18
And we know from follow-upファローアップ studies研究
225
543000
2000
追跡調査からわかることですが
09:20
that they have lived住んでいました just as long
226
545000
2000
救出された鳥たちの寿命は
09:22
as never-oiled絶え間なく油を注いだ penguinsペンギン,
227
547000
2000
汚染を免れた鳥たちと変わりません
09:24
and bred繁殖した nearlyほぼ as successfully正常に.
228
549000
3000
繁殖率もほとんど変わりません
09:27
And in addition添加, about 3,000 penguinペンギン chicks
229
552000
3000
さらに 約3,000羽のひな鳥が
09:30
were rescued救出された and hand-raised手を上げた.
230
555000
2000
救出され人工飼育されたのですが
09:32
And again, we know from long-term長期 monitoringモニタリング
231
557000
3000
長期間の継続的な観察によれば
09:35
that more of these hand-raised手を上げた chicks
232
560000
3000
人工飼育により成鳥まで生き延び
09:38
survive生き残ります to adulthood成人期 and breeding育種 age年齢
233
563000
2000
繁殖期を迎えたひな鳥の割合は
09:40
than do parent-raised親が育てた chicks.
234
565000
2000
親鳥に育てられた場合よりも高いのです
09:42
So, armed武装した with this knowledge知識,
235
567000
2000
これらの知見を得て
09:44
SANCCOBサンクト has a chick-bolsteringひよこを補強する projectプロジェクト.
236
569000
2000
SANCCOBはひな鳥の増殖計画を展開しています
09:46
And everyすべて year they rescueレスキュー and raise上げる abandoned放棄された chicks,
237
571000
3000
毎年 親に放棄されたひな鳥を救出し飼育しています
09:49
and they have a very impressive印象的な
238
574000
2000
その成功率はすばらしく
09:51
80 percentパーセント success成功 rateレート.
239
576000
3000
実に8割です
09:54
And this is critically批判的に important重要
240
579000
2000
非常に重要なことですが
09:56
because, one year ago,
241
581000
2000
1年前
09:58
the Africanアフリカ penguinペンギン was declared宣言された endangered絶滅危惧種.
242
583000
3000
アフリカペンギンは絶滅危惧種とされていました
10:01
And they could be extinct絶滅した
243
586000
2000
我々が手をこまねいていれば
10:03
in lessもっと少なく than 10 years,
244
588000
2000
10年以内に
10:05
if we don't do something now to protect保護する them.
245
590000
3000
絶滅する可能性があったのです
10:08
So what did I learn学ぶ
246
593000
2000
この濃密で忘れがたい経験から
10:10
from this intense激しい and unforgettable忘れられない experience経験?
247
595000
3000
私は何を学んだのでしょうか?
10:13
Personally個人的に, I learned学んだ
248
598000
2000
個人的には 私は 私自身が思っていたより
10:15
that I am capable可能な of handling取り扱い so much more than I ever dreamed夢見る possible可能.
249
600000
3000
遙かに大きなことを成し遂げることができること
10:18
And I learned学んだ that one person
250
603000
2000
一人の人間が
10:20
can make a huge巨大 difference.
251
605000
2000
世界を変えることができるということ
10:22
Just look at that 17 year-old.
252
607000
2000
17歳の若者が良い例です
10:24
And when we come together一緒に
253
609000
2000
皆の力を一つに合わせれば
10:26
and work as one,
254
611000
2000
途方もない偉業を
10:28
we can achieve達成する extraordinary特別な things.
255
613000
2000
成し遂げることができます
10:30
And truly真に, to be a part of something
256
615000
2000
自分よりはるかに大きなものの
10:32
so much larger大きい than yourselfあなた自身
257
617000
2000
一部となれることは
10:34
is the most最も rewarding報酬 experience経験
258
619000
2000
私たちができることのうちで
10:36
you can possiblyおそらく have.
259
621000
3000
もっとも価値ある体験です
10:39
So I'd like to leave離れる you with one final最後の thought
260
624000
2000
最後に一つ提案をしましょう
10:41
and a challengeチャレンジ, if you will.
261
626000
2000
課題と言っても良いでしょう
10:43
My missionミッション as the penguinペンギン ladyレディ
262
628000
2000
ペンギンレディーとしての私の使命は
10:45
is to raise上げる awareness意識 and funding資金調達
263
630000
2000
ペンギンを守るための意識を高め
10:47
to protect保護する penguinsペンギン,
264
632000
2000
基金を募ることです
10:49
but why should any of you careお手入れ about penguinsペンギン?
265
634000
3000
でもなぜペンギンなのでしょう?
10:52
Well, you should careお手入れ
266
637000
2000
実は ペンギンはとても大切な存在です
10:54
because they're an indicatorインジケータ species.
267
639000
2000
指標動物だからです
10:56
And simply単に put, if penguinsペンギン are dying死ぬ,
268
641000
2000
わかりやすく言えば
10:58
it means手段 our oceans are dying死ぬ,
269
643000
3000
ペンギンの死は海洋の死を意味します
11:01
and we ultimately最終的に will be affected影響を受けた,
270
646000
2000
究極的には人類も影響を受けます
11:03
because, as Sylviaシルビア Earleアール says言う,
271
648000
2000
シルヴィア=アールが言うとおり
11:05
"The oceans are our life-support生命維持 systemシステム."
272
650000
3000
海は人類の生命維持装置なのです
11:08
And the two mainメイン threats脅威 to penguinsペンギン today今日
273
653000
2000
ペンギンに迫る2つの脅威は
11:10
are overfishing乱獲 and globalグローバル warming温暖化.
274
655000
2000
魚の乱獲と地球温暖化です
11:12
And these are two things
275
657000
2000
実はこれら2つについては
11:14
that each one of us
276
659000
2000
私たちにも
11:16
actually実際に has the powerパワー to do something about.
277
661000
2000
それを解決する力があるのです
11:18
So if we each do our part,
278
663000
2000
私たちがそれぞれの役割を果たして
11:20
together一緒に, we can make a difference,
279
665000
3000
協力すれば 世界が変わります
11:23
and we can help keep penguinsペンギン from going extinct絶滅した.
280
668000
3000
ペンギンの絶滅を防ぐことができます
11:26
Humans人間 have always been the greatest最大 threat脅威 to penguinsペンギン,
281
671000
3000
人類はペンギンにとっての最大の脅威でした
11:29
but we are now their彼らの only hope希望.
282
674000
2000
しかし今 人類はペンギンにとって唯一の希望なのです
11:31
Thank you.
283
676000
2000
ありがとうございました
11:33
(Applause拍手)
284
678000
4000
(拍手)
Translated by Haruo Nishinoh
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dyan deNapoli - Penguin expert
Call her "the Penguin Lady." Dyan deNapoli educates the world about these fascinating birds.

Why you should listen

While she was the Senior Penguin Aquarist at the New England Aquarium, Dyan deNapoli hand-raised dozens of penguin chicks, presented daily programs about penguins to aquarium visitors, and traveled the globe to work with penguin researchers in the field.

Now, as head of her own educational company, she frequently writes on penguin topics and has served as the onboard penguin expert and guest lecturer on cruise ships visiting the Galapagos Islands and Antarctica. She estimates she has taught about 250,000 people in the US and abroad about penguins.

More profile about the speaker
Dyan deNapoli | Speaker | TED.com