ABOUT THE SPEAKER
Daniel Pauly - Fisheries biologist
Daniel Pauly is the principal investigator at the Sea Around Us Project, which studies the impact of the world's fisheries on marine ecosystems. The software he's helped develop is used around the world to model and track the ocean.

Why you should listen

Daniel Pauly heads the Sea Around Us Project, based at the Fisheries Centre, at the University of British Columbia. Pauly has been a leader in conceptualizing and codeveloping software that’s used by ocean experts throughout the world. At the Sea Around Us and in his other work, he’s developing new ways to view complex ocean data.

Pauly’s work includes the Ecopath ecological/ecosystem modeling software suite; the massive FishBase, the online encyclopaedia of fishes; and, increasingly, the quantitative results of the Sea Around Us Project.

Read Mission Blue's interview with Daniel Pauly >>

More profile about the speaker
Daniel Pauly | Speaker | TED.com
Mission Blue Voyage

Daniel Pauly: The ocean's shifting baseline

ダニエル・ポーリー: 人類の思い描く海の変遷

Filmed:
254,411 views

海洋の荒廃は人間の一生という時間の長さでも起こっています。魚の平均体長の縮小からも明らかです。われわれがそれでもなお自分たちの新しい基準を「ノーマル」だと呼ぶ姿を、ダニエル・ポーリーがミッションブルーのステージで示します。いつ私たちは基準を下げ続けるのを止めるのでしょうか。
- Fisheries biologist
Daniel Pauly is the principal investigator at the Sea Around Us Project, which studies the impact of the world's fisheries on marine ecosystems. The software he's helped develop is used around the world to model and track the ocean. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to speak話す
0
0
2000
これから お話しするのは
00:14
about a tiny小さな, little ideaアイディア.
1
2000
3000
とてもちいさなアイディアです
00:17
And this is about shiftingシフト baselineベースライン.
2
5000
4000
それは「ベースライン」の変化についてです
00:21
And because the ideaアイディア can be explained説明した in one minute,
3
9000
4000
でも このアイディアは
1分ほどで説明できてしまうので
00:25
I will tell you three stories物語 before
4
13000
3000
その前に 3つのお話で
00:28
to fill埋める in the time.
5
16000
2000
時間を稼ごうと思います
00:30
And the first storyストーリー
6
18000
2000
最初のお話は
00:32
is about Charlesチャールズ Darwinダーウィン, one of my heroesヒーロー.
7
20000
3000
私が憧れる
チャールズ・ダーウィンについてです
00:35
And he was here, as you well know, in '35.
8
23000
3000
ご存知のように 1835年
彼はガラパゴス諸島を訪れました
00:38
And you'dあなたは think he was chasing追う finchesピンチ,
9
26000
2000
フィンチばかり追っていたように
00:40
but he wasn'tなかった.
10
28000
2000
思われるかもしれませんが
00:42
He was actually実際に collecting収集する fish.
11
30000
2000
実際は魚類を収集していました
00:44
And he described記載された one of them
12
32000
2000
そして ある魚を
00:46
as very "common一般."
13
34000
2000
とても「一般的」な魚だと報告しました
00:48
This was the sailfinセイルフィン grouperグルーパー.
14
36000
2000
ハタ科の セイルフィングルーパー です
00:50
A big大きい fishery漁業 was run走る on it
15
38000
2000
大規模な漁業による捕獲が
00:52
until〜まで the '80s.
16
40000
3000
1980年代まで続いた結果
この魚は現在
00:55
Now the fish is on the IUCNIUCN Red Listリスト.
17
43000
3000
国際自然保護連合の
レッドリストに載っています
00:58
Now this storyストーリー,
18
46000
2000
この様な話は
01:00
we have heard聞いた it lots of times
19
48000
3000
良く耳にします
01:03
on Galapagosガラパゴス and other places場所,
20
51000
2000
ガラパゴスに限らず 他の地域も同じです
01:05
so there is nothing particular特に about it.
21
53000
3000
なにも特別な事では ありません
01:08
But the pointポイント is, we still come to Galapagosガラパゴス.
22
56000
3000
問題なのは
今もガラパゴスを訪れる人々が
01:11
We still think it is pristine原始的.
23
59000
3000
いまだにそこを
昔の通りだと思っている点です
01:14
The brochuresパンフレット still say
24
62000
3000
旅行案内のパンフレットでは
いまだにガラパゴスを
01:17
it is untouched手つかず.
25
65000
2000
「手つかずの地」 と宣伝します
01:19
So what happens起こる here?
26
67000
3000
これはどういうことでしょうか
01:22
The second二番 storyストーリー, alsoまた、 to illustrate説明する another別の concept概念,
27
70000
3000
2つ目のお話ですが
この写真を見ると
01:25
is calledと呼ばれる shiftingシフト waistlineウエストライン.
28
73000
2000
私の「ウエストライン」も変化しています(笑)
01:27
(Laughter笑い)
29
75000
3000
(笑)
01:30
Because I was there in '71,
30
78000
2000
1971年 私はアフリカ西部で
01:32
studying勉強する a lagoonラグーン in West西 Africaアフリカ.
31
80000
2000
ラグーンを研究していました
01:34
I was there because I grew成長しました up in Europeヨーロッパ
32
82000
3000
ヨーロッパに育った私は
01:37
and I wanted later後で to work in Africaアフリカ.
33
85000
2000
アフリカで仕事をしたかったのです
01:39
And I thought I could blendブレンド in.
34
87000
2000
現地に溶け込めると
思っていましたが
01:41
And I got a big大きい sunburn日焼け,
35
89000
2000
しかしそこで
ひどく日焼けしてしまい
01:43
and I was convinced確信している that I was really not from there.
36
91000
3000
ここの生まれではないと
納得させられました
01:46
This was my first sunburn日焼け.
37
94000
2000
あんな日焼けは
初めてでした
01:48
And the lagoonラグーン
38
96000
3000
ラグーンは
01:51
was surrounded囲まれた by palm手のひら trees,
39
99000
2000
ヤシの木に囲まれていて
01:53
as you can see, and a few少数 mangroveマングローブ.
40
101000
2000
マングローブも見えますね
01:55
And it had tilapiaティラピア
41
103000
2000
20センチ程の
01:57
about 20 centimetersセンチメートル,
42
105000
2000
ティラピアがいました
01:59
a species of tilapiaティラピア calledと呼ばれる blackchinブラックチン tilapiaティラピア.
43
107000
2000
ブラックチン・ティラピア です
02:01
And the fisheries漁業 for this tilapiaティラピア
44
109000
2000
漁場はこの魚に恵まれ
02:03
sustained持続する lots of fish and they had a good time
45
111000
3000
そこの漁師たちは この魚を獲ることで
02:06
and they earned獲得した more than average平均
46
114000
2000
ガーナの平均収入よりも
02:08
in Ghanaガーナ.
47
116000
2000
稼いでいました
02:10
When I went行った there 27 years later後で,
48
118000
3000
27年後にそこを訪れると
02:13
the fish had shrunk縮小 to halfハーフ of their彼らの sizeサイズ.
49
121000
3000
魚の大きさは
半分以下に縮んでいました
02:16
They were maturing成熟する at five centimetersセンチメートル.
50
124000
2000
成魚で5センチほどでした
02:18
They had been pushed押された genetically遺伝的に.
51
126000
2000
遺伝的に 圧迫されたのです
02:20
There were still fishes魚類.
52
128000
2000
まだ漁師もいて
02:22
They were still kind種類 of happyハッピー.
53
130000
2000
とりあえず幸せのようでしたし
02:24
And the fish alsoまた、 were happyハッピー to be there.
54
132000
5000
魚もそこにいて幸せのようでした
02:29
So nothing has changedかわった,
55
137000
2000
何も 変わらないようで
02:31
but everything has changedかわった.
56
139000
2000
全てが変わっていました
02:33
My third三番 little storyストーリー
57
141000
2000
3つ目のお話は
02:35
is that I was an accomplice共犯者
58
143000
2000
私も加担した
02:37
in the introduction前書き of trawlingトローリング
59
145000
2000
底引き網漁業の
02:39
in Southeast南東 Asiaアジア.
60
147000
2000
東南アジアへの導入の話です
02:41
In the '70s -- well, beginning始まり in the '60s --
61
149000
3000
1970年代に
- 開始は60年代でしたが -
02:44
Europeヨーロッパ did lots of development開発 projectsプロジェクト.
62
152000
3000
ヨーロッパは
多くの開発事業を行いました
02:47
Fish development開発
63
155000
2000
「漁業開発」というのは
02:49
meant意味した imposing堂々たる on countries
64
157000
2000
実際「押し付け」です
02:51
that had already既に 100,000 fishers漁師
65
159000
3000
数十万人もの漁師がいる国に
02:54
to impose課す on them industrial工業用 fishing釣り.
66
162000
3000
産業的な漁業を押し付けます
02:57
And this boatボート, quiteかなり ugly醜い,
67
165000
2000
調査船がまた
02:59
is calledと呼ばれる the Mutiaraムティアラ 4.
68
167000
2000
とても醜いもので
03:01
And I went行った sailingセーリング on it,
69
169000
2000
ムティアラ(真珠)4号という船で
03:03
and we did surveysアンケート
70
171000
3000
これに乗って 調査を行いました
03:06
throughout全体を通して the southern南方の South China中国 sea
71
174000
3000
南シナ海南部から
03:09
and especially特に the JavaJava Sea.
72
177000
2000
特に ジャワ海が中心でした
03:11
And what we caught捕らえられた,
73
179000
2000
当時は 海から引き上げたものが
03:13
we didn't have words言葉 for it.
74
181000
2000
何なのか わかっていませんでした
03:15
What we caught捕らえられた, I know now,
75
183000
3000
引き上げたのは
今ならわかるのですが
03:18
is the bottom of the sea.
76
186000
2000
海の底だったのです
03:20
And 90 percentパーセント of our catchキャッチ
77
188000
2000
引き上げた内の
03:22
were spongesスポンジ,
78
190000
2000
90%は海綿で
03:24
other animals動物 that are fixed一定 on the bottom.
79
192000
3000
残りは 海底に着生している生物でした
03:27
And actually実際に most最も of the fish,
80
195000
2000
海底の堆積物の中に
03:29
they are a little spotスポット on the debrisデブリ,
81
197000
2000
ほんの少しだけ
03:31
the piles of debrisデブリ, were coralコーラル reefリーフ fish.
82
199000
3000
サンゴ礁に住む魚がいました
03:34
Essentially本質的に the bottom of the sea came来た onto〜に the deckデッキ
83
202000
2000
海の底を 甲板に引き上げては
03:36
and then was thrownスローされた down.
84
204000
2000
また投げ下ろしました
03:38
And these picturesピクチャー are extraordinary特別な
85
206000
3000
こちらの写真は とても希少なものです
03:41
because this transition遷移 is very rapid迅速な.
86
209000
3000
ごく短期間で 海が変化してしまったからです
03:44
Within以内 a year, you do a survey調査
87
212000
3000
調査が始まってから 1年も待たずに
03:47
and then commercial商業の fishing釣り begins始まる.
88
215000
2000
商業的な漁業が始まり
03:49
The bottom is transformed変形した
89
217000
2000
海底の状況は一変しました
03:51
from, in this case場合, a hardハード bottom or soft柔らかい coralコーラル
90
219000
3000
しっかりした海底や
柔らかい珊瑚から
03:54
into a muddy泥だ mess混乱.
91
222000
3000
濁ったぐちゃぐちゃの状態に です
03:57
This is a deadデッド turtleカメ.
92
225000
2000
これは死んだウミガメですね
03:59
They were not eaten食べた, they were thrownスローされた away because they were deadデッド.
93
227000
3000
死後に捕獲されたため
食べられず 捨てられました
04:02
And one time we caught捕らえられた a liveライブ one.
94
230000
2000
あるとき1匹のウミガメが
04:04
It was not drowned溺れた yetまだ.
95
232000
2000
生きたまま捕獲されました
04:06
And then they wanted to kill殺します it because it was good to eat食べる.
96
234000
3000
今度は食べられるので
殺す事になりました
04:09
This mountain of debrisデブリ
97
237000
3000
このぐちゃぐちゃの海底から
引き上げられたものは
04:12
is actually実際に collected集めました by fishers漁師
98
240000
3000
漁師により
海から引き上げられます
04:15
everyすべて time they go
99
243000
2000
初めて漁が行われる
04:17
into an areaエリア that's never been fished釣った.
100
245000
2000
場所に行くたびにです
04:19
But it's not documented文書化された.
101
247000
2000
でも こういう事は記録されません
04:21
We transform変換する the world世界,
102
249000
2000
人間は 世界を
変質させつつあるのに
04:23
but we don't remember思い出す it.
103
251000
2000
その事を記憶していません
04:25
We adjust調整する our baselineベースライン
104
253000
3000
いつも 物事のベースラインを
04:28
to the new新しい levelレベル,
105
256000
2000
新しい水準に調整して
04:30
and we don't recall想起 what was there.
106
258000
4000
以前の水準を 思い出す事はありません
04:34
If you generalize一般化する this,
107
262000
2000
これを模式化すると
04:36
something like this happens起こる.
108
264000
2000
このようになります
04:38
You have on the y axis some good thing:
109
266000
3000
縦軸は 何か望ましい事の値です
04:41
biodiversity生物多様性, numbers数字 of orcaオルカ,
110
269000
3000
生物の多様性 オルカの生息数
04:44
the greenness of your country, the water supply供給.
111
272000
3000
国々の緑地面積 水の供給率
04:47
And over time it changes変更 --
112
275000
2000
これらが 時間の経過によって
04:49
it changes変更
113
277000
2000
人為的に あるいは自然に
04:51
because people do things, or naturally当然.
114
279000
2000
変化するのです
04:53
Everyすべて generation世代
115
281000
2000
どんな世代であっても
04:55
will use the imagesイメージ
116
283000
2000
自分たちが物心ついた時点が
04:57
that they got at the beginning始まり of their彼らの conscious意識的な lives人生
117
285000
3000
あたりまえの状態だという
05:00
as a standard標準
118
288000
2000
イメージを持っていて
05:02
and will extrapolate外挿する forward前進.
119
290000
2000
それを基準に未来を推定します
05:04
And the difference then,
120
292000
2000
現在と未来の状態に差があれば
05:06
they perceive知覚する as a loss損失.
121
294000
2000
失われたのだ とわかりますが
05:08
But they don't perceive知覚する what happened起こった before as a loss損失.
122
296000
3000
現在と過去との違いはわかりません
05:11
You can have a succession継承 of changes変更.
123
299000
2000
こうしてベースラインが変化し続ければ
05:13
At the end終わり you want to sustainサスティーン
124
301000
3000
最終的には わずかに残されたものを
05:16
miserable悲惨な leftovers残り物.
125
304000
3000
保護することになるでしょう
05:19
And that, to a large extentエクステント, is what we want to do now.
126
307000
3000
それが大体 今
行われていることです
05:22
We want to sustainサスティーン things that are gone行った
127
310000
3000
ほとんど絶滅したものや
05:25
or things that are not the way they were.
128
313000
4000
本来の姿ではないものを
維持しようとしています
05:29
Now one should think
129
317000
2000
ここで考えるべきなのは
05:31
this problem問題 affected影響を受けた people
130
319000
2000
これが人間にも確実に影響する事です
05:33
certainly確かに when in predatory略奪的な societies社会,
131
321000
4000
過去の狩猟社会では
05:37
they killed殺された animals動物
132
325000
2000
動物を獲って生活していました
05:39
and they didn't know they had done完了 so
133
327000
2000
数世代もすると
05:41
after a few少数 generations世代.
134
329000
2000
それが行われていた事は
忘れられます
05:43
Because, obviously明らかに,
135
331000
3000
なぜなら 当たり前ですが
05:46
an animal動物 that is very abundant豊富,
136
334000
5000
とても数の多かった動物でも
05:51
before it gets取得 extinct絶滅した,
137
339000
3000
絶滅寸前には
05:54
it becomes〜になる rareまれな.
138
342000
3000
とても数が減っている訳ですね
05:57
So you don't lose失う abundant豊富 animals動物.
139
345000
3000
つまり 数の多い動物は絶滅しません
06:00
You always lose失う rareまれな animals動物.
140
348000
2000
常に 数の少ない動物が失われるのです
06:02
And thereforeしたがって、 they're not perceived知覚される
141
350000
2000
そのため それが
06:04
as a big大きい loss損失.
142
352000
2000
大きな喪失だとは思われません
06:06
Over time,
143
354000
2000
時間の経過を
06:08
we concentrate集中 on large animals動物,
144
356000
2000
大きな動物に注目してたどると
06:10
and in a sea that means手段 the big大きい fish.
145
358000
2000
海の場合は 巨大な魚のことですが
06:12
They become〜になる rarer希少な because we fish them.
146
360000
3000
漁業の結果
以前よりも稀な生物になってしまいました
06:15
Over time we have a few少数 fish left
147
363000
2000
時間の経過とともに 数が減り
06:17
and we think this is the baselineベースライン.
148
365000
3000
それがベースラインだと思ってしまいます
06:20
And the question質問 is,
149
368000
2000
では なぜ
06:22
why do people accept受け入れる this?
150
370000
5000
それが受け入れられるのでしょうか
06:27
Well because they don't know that it was different異なる.
151
375000
3000
それは 変化について知らないから です
06:30
And in fact事実, lots of people, scientists科学者,
152
378000
3000
実際に 多くの人々 特に学者が
06:33
will contestコンテスト that it was really different異なる.
153
381000
2000
変化の存在に
06:35
And they will contestコンテスト this
154
383000
2000
異議を唱えています
06:37
because the evidence証拠
155
385000
2000
なぜかというと
06:39
presented提示された in an earlier先に modeモード
156
387000
5000
昔の海に関する証拠は
06:44
is not in the way
157
392000
3000
現在 学者が欲しがる形では
06:47
they would like the evidence証拠 presented提示された.
158
395000
2000
残っていないからです
06:49
For example,
159
397000
2000
例えば
06:51
the anecdote逸話 that some presentプレゼント,
160
399000
2000
昔 なにがし船長が ある海域で
06:53
as Captainキャプテン so-and-soまだまだ
161
401000
2000
巨大な魚群を見た という
06:55
observed観察された lots of fish in this areaエリア
162
403000
3000
逸話があったとしても
06:58
cannotできない be used
163
406000
2000
その逸話は魚類学者には
07:00
or is usually通常 not utilized利用された by fishery漁業 scientists科学者,
164
408000
3000
ほとんど役に立てられません
07:03
because it's not "scientific科学的."
165
411000
2000
それが「非科学的」だからです
07:05
So you have a situation状況
166
413000
2000
こうしてわれわれは
07:07
where people don't know the past過去,
167
415000
3000
文字を持っていながら
07:10
even thoughしかし we liveライブ in literate学問的な societies社会,
168
418000
3000
過去を知らない状況に陥っています
07:13
because they don't trust信頼
169
421000
2000
過去に信頼を
07:15
the sourcesソース of the past過去.
170
423000
3000
置くことができないのです
07:18
And henceそれゆえに, the enormous巨大な role役割
171
426000
3000
だからこそ 海洋保護地域が
07:21
that a marineマリン protected保護された areaエリア can play遊びます.
172
429000
2000
大きな役割を果たすでしょう
07:23
Because with marineマリン protected保護された areasエリア,
173
431000
3000
海洋保護区では
07:26
we actually実際に recreate再作成する the past過去.
174
434000
4000
昔の海を取り戻そうとしています
07:30
We recreate再作成する the past過去 that people cannotできない conceive思う
175
438000
3000
ベースラインが下がった 現在からは
07:33
because the baselineベースライン has shiftedシフトした
176
441000
2000
想像もできないような
07:35
and is extremely極端な low低い.
177
443000
2000
過去を再構築するのです
07:37
That is for people
178
445000
2000
これは
07:39
who can see a marineマリン protected保護された areaエリア
179
447000
5000
海洋保護区を訪れる事が出来て
07:44
and who can benefit利益
180
452000
2000
そこから ベースラインを
07:46
from the insight洞察力 that it provides提供する,
181
454000
3000
リセットできるだけの
07:49
whichどの enables可能にする them to resetリセット their彼らの baselineベースライン.
182
457000
4000
見識を得られる人々の場合ですね
07:53
How about the people who can't do that
183
461000
2000
それが出来ない場合は どうか
07:55
because they have no accessアクセス --
184
463000
2000
例えば海から遠く離れた
07:57
the people in the Midwest中西部 for example?
185
465000
3000
アメリカ中西部は どうでしょう
08:00
There I think
186
468000
2000
そこでは 私が思うに
08:02
that the arts芸術 and film
187
470000
2000
芸術や映画が
08:04
can perhapsおそらく fill埋める the gapギャップ,
188
472000
2000
ギャップを埋めるでしょう
08:06
and simulationシミュレーション.
189
474000
2000
そして シミュレーションです
08:08
This is a simulationシミュレーション of Chesapeakeチェサピーク Bayベイ.
190
476000
3000
これはアメリカのチェサピーク湾の
シミュレーションです
08:11
There were grayグレー whalesくじら in Chesapeakeチェサピーク Bayベイ a long time ago --
191
479000
2000
大昔 コククジラが生息していました
08:13
500 years ago.
192
481000
2000
500年前です
08:15
And you will have noticed気づいた that the hues色相 and tonesトーン
193
483000
3000
画像の 色相や色合いが
08:18
are like "Avatarアバター."
194
486000
2000
映画『アバター』 に似ていますね
08:20
(Laughter笑い)
195
488000
2000
(笑)
08:22
And if you think about "Avatarアバター,"
196
490000
2000
『アバター』はなぜ
08:24
if you think of why people were so touched触れた by it --
197
492000
3000
あんなに感動的だったのか
08:27
never mindマインド the Pocahontasポカホンタス storyストーリー --
198
495000
4000
ポカホンタスそのままのストーリーは置くとして
08:31
why so touched触れた by the imageryイメージ?
199
499000
4000
なぜ あの描写に感動させられるのか
08:35
Because it evokes呼び覚ます something
200
503000
3000
それは 失われてしまった何かが
08:38
that in a senseセンス has been lost失われた.
201
506000
2000
呼び覚まされるからです
08:40
And so my recommendation勧告,
202
508000
2000
私が1つだけ提案するのは
08:42
it's the only one I will provide提供する,
203
510000
2000
監督のキャメロンに
08:44
is for Cameronキャメロン to do "Avatarアバター IIII" underwater水中.
204
512000
5000
『アバター2』では
海中を舞台にすべきだと言う事です
08:49
Thank you very much.
205
517000
2000
ありがとうございました
08:51
(Applause拍手)
206
519000
2000
(拍手)
Translated by TSUKAWAKI KAZU 塚脇 和
Reviewed by Megumi Shimizu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daniel Pauly - Fisheries biologist
Daniel Pauly is the principal investigator at the Sea Around Us Project, which studies the impact of the world's fisheries on marine ecosystems. The software he's helped develop is used around the world to model and track the ocean.

Why you should listen

Daniel Pauly heads the Sea Around Us Project, based at the Fisheries Centre, at the University of British Columbia. Pauly has been a leader in conceptualizing and codeveloping software that’s used by ocean experts throughout the world. At the Sea Around Us and in his other work, he’s developing new ways to view complex ocean data.

Pauly’s work includes the Ecopath ecological/ecosystem modeling software suite; the massive FishBase, the online encyclopaedia of fishes; and, increasingly, the quantitative results of the Sea Around Us Project.

Read Mission Blue's interview with Daniel Pauly >>

More profile about the speaker
Daniel Pauly | Speaker | TED.com