ABOUT THE SPEAKER
Daniel Pauly - Fisheries biologist
Daniel Pauly is the principal investigator at the Sea Around Us Project, which studies the impact of the world's fisheries on marine ecosystems. The software he's helped develop is used around the world to model and track the ocean.

Why you should listen

Daniel Pauly heads the Sea Around Us Project, based at the Fisheries Centre, at the University of British Columbia. Pauly has been a leader in conceptualizing and codeveloping software that’s used by ocean experts throughout the world. At the Sea Around Us and in his other work, he’s developing new ways to view complex ocean data.

Pauly’s work includes the Ecopath ecological/ecosystem modeling software suite; the massive FishBase, the online encyclopaedia of fishes; and, increasingly, the quantitative results of the Sea Around Us Project.

Read Mission Blue's interview with Daniel Pauly >>

More profile about the speaker
Daniel Pauly | Speaker | TED.com
Mission Blue Voyage

Daniel Pauly: The ocean's shifting baseline

丹尼爾.保立:海洋基準線的改變

Filmed:
254,411 views

在我們有生之年,海洋生態系統逐漸衰退,魚的平均長度逐漸變小可以證明這一點。而如同丹尼爾.保立在藍色任務演講描述的,每當海洋基準線下降,我們就稱它為新的「正常」基準線。什麼時候我們才會停止向下調整這個基準線?
- Fisheries biologist
Daniel Pauly is the principal investigator at the Sea Around Us Project, which studies the impact of the world's fisheries on marine ecosystems. The software he's helped develop is used around the world to model and track the ocean. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to speak說話
0
0
2000
我將要談論
00:14
about a tiny, little idea理念.
1
2000
3000
一個極細微的想法
00:17
And this is about shifting baseline底線.
2
5000
4000
也就是關於海洋基準線的改變
00:21
And because the idea理念 can be explained解釋 in one minute分鐘,
3
9000
4000
因為這個想法可在一分鐘就講完
00:25
I will tell you three stories故事 before
4
13000
3000
所以我會先講三個故事
00:28
to fill in the time.
5
16000
2000
來拖延時間
00:30
And the first story故事
6
18000
2000
第一個故事
00:32
is about Charles查爾斯 Darwin達爾文, one of my heroes英雄.
7
20000
3000
與我心目中的英雄達爾文有關
00:35
And he was here, as you well know, in '35.
8
23000
3000
如你們所知,1835年他在加拉帕戈斯群島進行研究
00:38
And you'd think he was chasing finches,
9
26000
2000
你們以為他在追蹤雀類
00:40
but he wasn't.
10
28000
2000
但事實並非如此
00:42
He was actually其實 collecting蒐集 fish.
11
30000
2000
其實他是在收集魚類
00:44
And he described描述 one of them
12
32000
2000
有一個他紀錄為
00:46
as very "common共同."
13
34000
2000
「常見」的物種
00:48
This was the sailfinsailfin grouper石斑魚.
14
36000
2000
帆鰭石斑(sailfin grouper)
00:50
A big fishery漁業 was run on it
15
38000
2000
這種魚一直都是漁獲量大宗
00:52
until直到 the '80s.
16
40000
3000
至少在 1980 年代以前
00:55
Now the fish is on the IUCN世界自然保護聯盟 Red List名單.
17
43000
3000
現在,這種魚已被列在世界自然保護聯盟的瀕危物種紅色名單
00:58
Now this story故事,
18
46000
2000
這個故事
01:00
we have heard聽說 it lots of times
19
48000
3000
我們已經在加拉帕戈斯群島和其他地方
01:03
on Galapagos加拉帕戈斯 and other places地方,
20
51000
2000
聽過很多次
01:05
so there is nothing particular特定 about it.
21
53000
3000
所以沒什麼特別的
01:08
But the point is, we still come to Galapagos加拉帕戈斯.
22
56000
3000
但重點是,我們仍前往加拉帕戈斯群島
01:11
We still think it is pristine質樸.
23
59000
3000
我們仍然認為它是原始的
01:14
The brochures宣傳冊 still say
24
62000
3000
旅遊折頁也說
01:17
it is untouched不變.
25
65000
2000
這裡的生態未曾改變
01:19
So what happens發生 here?
26
67000
3000
所以到底發生什麼事了?
01:22
The second第二 story故事, also to illustrate說明 another另一個 concept概念,
27
70000
3000
第二個故事,也可以用來說明另一個概念
01:25
is called shifting waistline腰圍.
28
73000
2000
叫做腰圍變化
01:27
(Laughter笑聲)
29
75000
3000
(大笑)
01:30
Because I was there in '71,
30
78000
2000
我在 1971 年前往西非
01:32
studying研究 a lagoon潟湖 in West西 Africa非洲.
31
80000
2000
研究一個潟湖
01:34
I was there because I grew成長 up in Europe歐洲
32
82000
3000
我會到那裡去是因為我在歐洲長大
01:37
and I wanted later後來 to work in Africa非洲.
33
85000
2000
希望之後能到非洲工作
01:39
And I thought I could blend混合 in.
34
87000
2000
我想我可以融入那個地方
01:41
And I got a big sunburn曬斑,
35
89000
2000
但我遭受嚴重的曬傷
01:43
and I was convinced相信 that I was really not from there.
36
91000
3000
才明白原來自己並非來自那裡
01:46
This was my first sunburn曬斑.
37
94000
2000
這是我第一次被曬傷
01:48
And the lagoon潟湖
38
96000
3000
至於那個潟湖
01:51
was surrounded包圍 by palm棕櫚 trees樹木,
39
99000
2000
四周被棕櫚樹圍繞
01:53
as you can see, and a few少數 mangrove紅樹.
40
101000
2000
就像你們看到的,還有一些紅樹林
01:55
And it had tilapia羅非魚
41
103000
2000
潟湖裡有吳郭魚(非洲鯽魚)
01:57
about 20 centimeters公分,
42
105000
2000
體長大約二十公分
01:59
a species種類 of tilapia羅非魚 called blackchin薩羅 tilapia羅非魚.
43
107000
2000
其中一種稱為黑頰非鯽
02:01
And the fisheries漁業 for this tilapia羅非魚
44
109000
2000
這種非洲鯽魚漁業
02:03
sustained持續 lots of fish and they had a good time
45
111000
3000
有段時期能維持大量捕撈,人們日子過的不錯
02:06
and they earned more than average平均
46
114000
2000
他們收入高於
02:08
in Ghana加納.
47
116000
2000
迦納平均所得
02:10
When I went there 27 years年份 later後來,
48
118000
3000
27 年後,我重訪當地
02:13
the fish had shrunk壓縮 to half of their size尺寸.
49
121000
3000
卻發現這種魚的體型縮減了一半
02:16
They were maturing成熟 at five centimeters公分.
50
124000
2000
成魚的長度只有五公分
02:18
They had been pushed genetically基因.
51
126000
2000
牠們已受基因演化的推動而改變
02:20
There were still fishes魚類.
52
128000
2000
潟湖中仍有魚類
02:22
They were still kind of happy快樂.
53
130000
2000
人們仍快樂地捕魚
02:24
And the fish also were happy快樂 to be there.
54
132000
5000
魚也快樂地生活在那裡
02:29
So nothing has changed,
55
137000
2000
什麼也沒變
02:31
but everything has changed.
56
139000
2000
但其實一切都不同了
02:33
My third第三 little story故事
57
141000
2000
第三個小故事
02:35
is that I was an accomplice同案犯
58
143000
2000
是關於我如何變成
02:37
in the introduction介紹 of trawling拖網
59
145000
2000
將拖網引進
02:39
in Southeast東南 Asia亞洲.
60
147000
2000
東南亞的共犯
02:41
In the '70s -- well, beginning開始 in the '60s --
61
149000
3000
在 70 年代,不,60 年代開始
02:44
Europe歐洲 did lots of development發展 projects項目.
62
152000
3000
歐洲進行許多開發計畫
02:47
Fish development發展
63
155000
2000
例如漁業開發
02:49
meant意味著 imposing威風 on countries國家
64
157000
2000
其實就是對於
02:51
that had already已經 100,000 fishers漁民
65
159000
3000
已有十萬漁民的國家施壓
02:54
to impose強加 on them industrial產業 fishing釣魚.
66
162000
3000
強迫他們進行工業化的捕漁方式
02:57
And this boat, quite相當 ugly醜陋,
67
165000
2000
這艘醜醜的船
02:59
is called the Mutiara珍珠 4.
68
167000
2000
名為「慕蒂亞拉4號」
03:01
And I went sailing帆船 on it,
69
169000
2000
我搭乘這艘船出海
03:03
and we did surveys調查
70
171000
3000
進行調查
03:06
throughout始終 the southern南部的 South China中國 sea
71
174000
3000
範圍涵蓋南中國海的南部
03:09
and especially特別 the JavaJava的 Sea.
72
177000
2000
特別是爪哇海
03:11
And what we caught抓住,
73
179000
2000
我們對於當時所捕獲到的
03:13
we didn't have words for it.
74
181000
2000
毫無概念
03:15
What we caught抓住, I know now,
75
183000
3000
而我現在知道
03:18
is the bottom底部 of the sea.
76
186000
2000
我們所捕獲的其實是海洋底層
03:20
And 90 percent百分 of our catch抓住
77
188000
2000
我們撈到的東西
03:22
were sponges海綿,
78
190000
2000
有九成是海綿
03:24
other animals動物 that are fixed固定 on the bottom底部.
79
192000
3000
及其他附著於海底的動物
03:27
And actually其實 most of the fish,
80
195000
2000
事實上大多數魚類
03:29
they are a little spot on the debris廢墟,
81
197000
2000
只佔這些殘渣的極小部份
03:31
the piles of debris廢墟, were coral珊瑚 reef fish.
82
199000
3000
堆積如山的殘骸中有一些珊瑚礁魚類
03:34
Essentially實質上 the bottom底部 of the sea came來了 onto the deck甲板
83
202000
2000
基本上這等於將海底搬上甲板
03:36
and then was thrown拋出 down.
84
204000
2000
然後隨意丟棄
03:38
And these pictures圖片 are extraordinary非凡
85
206000
3000
這些圖片相當驚人
03:41
because this transition過渡 is very rapid快速.
86
209000
3000
因為轉變非常快
03:44
Within a year, you do a survey調查
87
212000
3000
你在一年內做了一項調查
03:47
and then commercial廣告 fishing釣魚 begins開始.
88
215000
2000
然後開始進行商業性捕魚
03:49
The bottom底部 is transformed改造
89
217000
2000
海底開始發生改變
03:51
from, in this case案件, a hard bottom底部 or soft柔軟的 coral珊瑚
90
219000
3000
以這裡來說,一片堅硬的海底或軟質珊瑚
03:54
into a muddy mess食堂.
91
222000
3000
變成一灘爛泥
03:57
This is a dead turtle.
92
225000
2000
這是一隻死去的海龜
03:59
They were not eaten吃過, they were thrown拋出 away because they were dead.
93
227000
3000
不是被捕食,而是因為已經死去便被丟棄
04:02
And one time we caught抓住 a live生活 one.
94
230000
2000
有一次我們抓到一隻活的
04:04
It was not drowned淹死的 yet然而.
95
232000
2000
牠還沒被淹死
04:06
And then they wanted to kill it because it was good to eat.
96
234000
3000
人們想把美味的海龜殺來吃
04:09
This mountain of debris廢墟
97
237000
3000
這些堆積如山的殘骸
04:12
is actually其實 collected by fishers漁民
98
240000
3000
是由漁民收集的
04:15
every一切 time they go
99
243000
2000
每次出海
04:17
into an area that's never been fished捕魚.
100
245000
2000
到尚未捕撈過的區域帶回來
04:19
But it's not documented記錄.
101
247000
2000
但從未被記錄下來
04:21
We transform轉變 the world世界,
102
249000
2000
我們改變了世界
04:23
but we don't remember記得 it.
103
251000
2000
但卻不記得這些事
04:25
We adjust調整 our baseline底線
104
253000
3000
我們調整基準線
04:28
to the new level水平,
105
256000
2000
到新的水平
04:30
and we don't recall召回 what was there.
106
258000
4000
但我們不記得過去曾經存在什麼
04:34
If you generalize概括 this,
107
262000
2000
如果你將這些做個總結
04:36
something like this happens發生.
108
264000
2000
就會像這樣
04:38
You have on the y axis some good thing:
109
266000
3000
Y軸是一些正面的事情
04:41
biodiversity生物多樣性, numbers數字 of orcaORCA,
110
269000
3000
生物多樣性、虎鯨個數
04:44
the greenness綠色 of your country國家, the water supply供應.
111
272000
3000
國家的綠化程度、水資源供給
04:47
And over time it changes變化 --
112
275000
2000
隨著時間推移
04:49
it changes變化
113
277000
2000
情況發生改變
04:51
because people do things, or naturally自然.
114
279000
2000
因為人們理所當然的行為而改變
04:53
Every一切 generation
115
281000
2000
每一代的人們
04:55
will use the images圖片
116
283000
2000
會用那些
04:57
that they got at the beginning開始 of their conscious意識 lives生活
117
285000
3000
他們有感知的生命初始時的印象
05:00
as a standard標準
118
288000
2000
作為基準
05:02
and will extrapolate推斷 forward前鋒.
119
290000
2000
然後向前推論
05:04
And the difference區別 then,
120
292000
2000
將其中差異
05:06
they perceive感知 as a loss失利.
121
294000
2000
視為一項損失
05:08
But they don't perceive感知 what happened發生 before as a loss失利.
122
296000
3000
但人們並沒有意識到在損失以前發生什麼事
05:11
You can have a succession演替 of changes變化.
123
299000
2000
你可以看到一個持續的變化
05:13
At the end結束 you want to sustain支持
124
301000
3000
到了最後你希望能保存
05:16
miserable leftovers殘羹剩飯.
125
304000
3000
那些所剩無幾的剩餘物種
05:19
And that, to a large extent程度, is what we want to do now.
126
307000
3000
就大方向來說,這就是我們正想做的
05:22
We want to sustain支持 things that are gone走了
127
310000
3000
我們想保存已消失
05:25
or things that are not the way they were.
128
313000
4000
或不復原貌的事物
05:29
Now one should think
129
317000
2000
我們應該思考
05:31
this problem問題 affected受影響 people
130
319000
2000
這個問題如何影響那些
05:33
certainly當然 when in predatory掠奪性 societies社會,
131
321000
4000
在獵食性社會的人
05:37
they killed殺害 animals動物
132
325000
2000
他們捕獵動物
05:39
and they didn't know they had doneDONE so
133
327000
2000
而沒有意識到他們做了什麼
05:41
after a few少數 generations.
134
329000
2000
對後幾個世代造成了什麼改變
05:43
Because, obviously明顯,
135
331000
3000
因為,很明顯的
05:46
an animal動物 that is very abundant豐富,
136
334000
5000
每個物種的數量總是相當龐大
05:51
before it gets得到 extinct絕種,
137
339000
3000
在牠們遭到滅絕
05:54
it becomes rare罕見.
138
342000
3000
變得稀有以前
05:57
So you don't lose失去 abundant豐富 animals動物.
139
345000
3000
所以數量豐富的動物不會消失
06:00
You always lose失去 rare罕見 animals動物.
140
348000
2000
會消失的總是稀有動物
06:02
And therefore因此 they're not perceived感知
141
350000
2000
所以人們也不會意識到
06:04
as a big loss失利.
142
352000
2000
這個巨大損失
06:06
Over time,
143
354000
2000
某一段時期
06:08
we concentrate集中 on large animals動物,
144
356000
2000
我們將注意力放在大型動物
06:10
and in a sea that means手段 the big fish.
145
358000
2000
在海洋中這意味著大型魚類
06:12
They become成為 rarer罕見的 because we fish them.
146
360000
3000
大魚因我們的捕撈而越來越稀少
06:15
Over time we have a few少數 fish left
147
363000
2000
不久後,海裡只剩一點點魚
06:17
and we think this is the baseline底線.
148
365000
3000
然後我們會以這個數量重訂基準線
06:20
And the question is,
149
368000
2000
但問題是
06:22
why do people accept接受 this?
150
370000
5000
為什麼人們可以接受這種觀點
06:27
Well because they don't know that it was different不同.
151
375000
3000
那是因為人們無法區分其中的差異
06:30
And in fact事實, lots of people, scientists科學家們,
152
378000
3000
事實上,很多人,尤其是科學家
06:33
will contest比賽 that it was really different不同.
153
381000
2000
會爭論那差異是很大的
06:35
And they will contest比賽 this
154
383000
2000
他們會如此爭論
06:37
because the evidence證據
155
385000
2000
是因為以早期模式
06:39
presented呈現 in an earlier mode模式
156
387000
5000
提出的證據
06:44
is not in the way
157
392000
3000
並不是他們希望的
06:47
they would like the evidence證據 presented呈現.
158
395000
2000
證據呈現方式
06:49
For example,
159
397000
2000
例如
06:51
the anecdote軼事 that some present當下,
160
399000
2000
有些軼事說
06:53
as Captain隊長 so-and-so誰誰
161
401000
2000
船長某某人
06:55
observed觀察到的 lots of fish in this area
162
403000
3000
曾在這個區域觀察到大量魚類
06:58
cannot不能 be used
163
406000
2000
這樣的訊息無法被採用
07:00
or is usually平時 not utilized利用 by fishery漁業 scientists科學家們,
164
408000
3000
或通常不會被魚類科學家採用
07:03
because it's not "scientific科學."
165
411000
2000
因為那並不「科學」
07:05
So you have a situation情況
166
413000
2000
所以現在的狀況是
07:07
where people don't know the past過去,
167
415000
3000
人們對過去毫無所知
07:10
even though雖然 we live生活 in literate識字 societies社會,
168
418000
3000
即使是生活在有文化的社會
07:13
because they don't trust相信
169
421000
2000
因為他們不信任
07:15
the sources來源 of the past過去.
170
423000
3000
過去的訊息來源
07:18
And hence於是, the enormous巨大 role角色
171
426000
3000
因此,在這裡
07:21
that a marine海洋 protected保護 area can play.
172
429000
2000
海洋保護區的角色就顯得很重要
07:23
Because with marine海洋 protected保護 areas,
173
431000
3000
一但有了海洋保護區
07:26
we actually其實 recreate重建 the past過去.
174
434000
4000
我們可以重現過去
07:30
We recreate重建 the past過去 that people cannot不能 conceive構想
175
438000
3000
重現人們無法想像的過去
07:33
because the baseline底線 has shifted
176
441000
2000
因為現在的基準線已經改變
07:35
and is extremely非常 low.
177
443000
2000
轉移到極低的標準
07:37
That is for people
178
445000
2000
這是為了讓可以
07:39
who can see a marine海洋 protected保護 area
179
447000
5000
看見海洋保護區的人們
07:44
and who can benefit效益
180
452000
2000
及藉由它提供的見識
07:46
from the insight眼光 that it provides提供,
181
454000
3000
而獲益的人們
07:49
which哪一個 enables使 them to reset重啟 their baseline底線.
182
457000
4000
使他們能重設他們的基準線
07:53
How about the people who can't do that
183
461000
2000
對於那些沒有機會
07:55
because they have no access訪問 --
184
463000
2000
接近保護區的人們
07:57
the people in the Midwest中西部 for example?
185
465000
3000
例如住在美國中西部的人們呢?
08:00
There I think
186
468000
2000
我認為
08:02
that the arts藝術 and film電影
187
470000
2000
透過藝術和電影
08:04
can perhaps也許 fill the gap間隙,
188
472000
2000
或許可以彌補空缺
08:06
and simulation模擬.
189
474000
2000
甚至是模擬技術
08:08
This is a simulation模擬 of Chesapeake切薩皮克 Bay.
190
476000
3000
這是柴斯比克灣的模擬圖
08:11
There were gray灰色 whales鯨魚 in Chesapeake切薩皮克 Bay a long time ago --
191
479000
2000
顯示灰鯨在很久很久以前曾經生活在那裡
08:13
500 years年份 ago.
192
481000
2000
大約五百年前
08:15
And you will have noticed注意到 that the hues色調 and tones
193
483000
3000
然後你會發現這個色彩與色調
08:18
are like "Avatar阿凡達."
194
486000
2000
跟「阿凡達」的世界很像
08:20
(Laughter笑聲)
195
488000
2000
(大笑)
08:22
And if you think about "Avatar阿凡達,"
196
490000
2000
讓我們想想「阿凡達」
08:24
if you think of why people were so touched感動 by it --
197
492000
3000
思考為何大家會對它深受感動
08:27
never mind心神 the Pocahontas風中奇緣 story故事 --
198
495000
4000
即使故事像風中奇緣一樣
08:31
why so touched感動 by the imagery意象?
199
499000
4000
為何人們看到這些景象還是如此感動
08:35
Because it evokes喚起 something
200
503000
3000
因為那喚起了人們
08:38
that in a sense has been lost丟失.
201
506000
2000
對已經失去的事物的感受
08:40
And so my recommendation建議,
202
508000
2000
所以我建議
08:42
it's the only one I will provide提供,
203
510000
2000
我唯一要提供的建議是
08:44
is for Cameron卡梅倫 to do "Avatar阿凡達 IIII" underwater水下.
204
512000
5000
請卡麥隆在水底拍阿凡達第二集
08:49
Thank you very much.
205
517000
2000
謝謝各位
08:51
(Applause掌聲)
206
519000
2000
(鼓掌)
Translated by Crystal Tu
Reviewed by Fuyuan Cheng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daniel Pauly - Fisheries biologist
Daniel Pauly is the principal investigator at the Sea Around Us Project, which studies the impact of the world's fisheries on marine ecosystems. The software he's helped develop is used around the world to model and track the ocean.

Why you should listen

Daniel Pauly heads the Sea Around Us Project, based at the Fisheries Centre, at the University of British Columbia. Pauly has been a leader in conceptualizing and codeveloping software that’s used by ocean experts throughout the world. At the Sea Around Us and in his other work, he’s developing new ways to view complex ocean data.

Pauly’s work includes the Ecopath ecological/ecosystem modeling software suite; the massive FishBase, the online encyclopaedia of fishes; and, increasingly, the quantitative results of the Sea Around Us Project.

Read Mission Blue's interview with Daniel Pauly >>

More profile about the speaker
Daniel Pauly | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee