English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxWomen 2011

Noel Bairey Merz: The single biggest health threat women face

ノエル・ベアリー・マーズ: 女性が直面する最大の健康リスク

Filmed
Views 793,479

驚くべき真実です。長年の心臓病に関する研究の対象は男性ですが、現在、男性よりも女性の方が心臓病で多く亡くなっています。草分けであるC・ノエル・ベアリー・マーズ博士が、女性の心臓発作の症状やなぜ見過ごしがちなのかを含めて、女性の心臓病について私たちが知っていること、知らないことについて話してくれます。

- Physician
C. Noel Bairey Merz is director of the Women's Heart Center at the Cedars-Sinai Heart Institute, where she is a professor of medicine. Full bio

One out of two of you women
女性の皆さんの 2人に1人は
00:15
will be impacted by cardiovascular disease
生きている間に
00:18
in your lifetime.
何らかの心血管疾患を患うでしょう
00:20
So this is the leading killer of women.
つまり 女性の死因のトップなのですが
00:23
It's a closely held secret
不思議なことに
00:27
for reasons I don't know.
公にはされていません
00:29
In addition to making this personal --
これを身近なこととして捉え -
00:32
so we're going to talk about your relationship with your heart
つまり 皆さんと心臓の関係や
00:35
and all women's relationship with their heart --
全ての女性と心臓との関係について
お話ししますが -
00:37
we're going to wax into the politics.
さらに 政治的なことに話を広げます
00:40
Because the personal, as you know, is political.
身近なものでも政治に関連しているからです
00:42
And not enough is being done about this.
政治的にはまだ十分ではありません
00:45
And as we have watched women
乳がん防止キャンペーンを通して
00:48
conquer breast cancer
乳がんに打ち勝った女性を
00:50
through the breast cancer campaign,
見てきましたが
00:52
this is what we need to do now with heart.
これこそが 心臓病に対して必要なことです
00:54
Since 1984,
1984年以降 心臓病で
00:57
more women die in the U.S. than men.
アメリカでは男性よりも女性の方が
多く亡くなっています
00:59
So where we used to think of heart disease
かつて心臓病はそもそも男性の病気だと
01:03
as being a man's problem primarily --
考えられていましたが
01:06
which that was never true,
それは間違いでした
01:09
but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s,
でもこれが
1950~60年代の常識で
01:11
and it was in all the textbooks.
教科書にも そう書かれていました
01:14
It's certainly what I learned when I was training.
私も 間違いなくそう習いました
01:16
If we were to remain sexist, and that was not right,
男女差別は良くありませんが
01:19
but if we were going to go forward and be sexist,
あえて男女差別をするならば
01:22
it's actually a woman's disease.
これは実は女性の病気なのです
01:25
So it's a woman's disease now.
そう 今や女性の病気です
01:27
And one of the things that you see
見て下さい
01:29
is that male line,
この男性のライン
01:31
the mortality is going down, down, down, down, down.
死亡率はどんどん低下しています
01:33
And you see the female line since 1984,
そして1984年からの女性のラインとの
01:35
the gap is widening.
ギャップはどんどん広がっています
01:38
More and more women, two, three, four times more women,
心臓病で亡くなる女性の数は
01:40
dying of heart disease than men.
男性に比べて2倍 3倍 4倍と増えています
01:43
And that's too short of a time period
こんな短期間で
01:46
for all the different risk factors that we know
既知の危険因子が
01:48
to change.
変化したわけがありません
01:50
So what this really suggested to us
このグラフから分かるのは
01:52
at the national level
国家レベルで
01:54
was that diagnostic and therapeutic strategies,
診断法と治療法が開発されてきましたが
01:56
which had been developed in men, by men, for men
それは男性により 男性の為に
開発されたもので
02:00
for the last 50 years --
それが50年続いた結果だということです
02:03
and they work pretty well in men, don't they? --
男性にはよく効いていますね
02:05
weren't working so well for women.
でも女性にはうまくいかなかったのです
02:08
So that was a big wake-up call
1980年代には そのことが
02:11
in the 1980's.
大きく取り上げられました
02:13
Heart disease kills more women
心臓病はより多くの女性の命を奪うのです
02:15
at all ages
いかなる年齢でも
02:18
than breast cancer.
乳がんよりもです
02:20
And the breast cancer campaign --
乳がん防止キャンペーンくらい -
02:22
again, this is not a competition.
別に 競争ではありませんが
02:24
We're trying to be as good as the breast cancer campaign.
あれくらい良いものにしたいのです
02:26
We need to be as good as the breast cancer campaign
あれくらい良いものでなければ
02:29
to address this crisis.
この危機を知ってもらえません
02:32
Now sometimes when people see this,
たまに 人々がこれを見た時
02:34
I hear this gasp.
はっと息をのむ音が聞こえます
02:36
We can all think of someone,
乳がんになった女性を
02:38
often a young woman,
思い浮かべると
02:40
who has been impacted by breast cancer.
若い女性であることが多いですね
02:42
We often can't think of a young woman
心臓病にかかった女性では
02:45
who has heart disease.
若い女性は出てきません
02:47
I'm going to tell you why.
理由をお話しましょう
02:49
Heart disease kills people,
心臓病は人の命を奪います
02:51
often very quickly.
多くの場合 一瞬で
02:53
So the first time heart disease strikes in women and men,
なので 初めての心臓病で
02:55
half of the time it's sudden cardiac death --
半数が突然の心不全で亡くなります
02:58
no opportunity to say good-bye,
別れを告げる時間も
03:01
no opportunity to take her to the chemotherapy,
化学療法を受ける時間も
03:03
no opportunity to help her pick out a wig.
かつらを選んでいる時間もありません
03:05
Breast cancer,
乳がんの場合だと
03:08
mortality is down to four percent.
死亡率は4%まで下がっています
03:10
And that is the 40 years
40年間に渡って
03:13
that women have advocated.
女性が頑張ってきた結果です
03:15
Betty Ford, Nancy Reagan stood up
ベティー・フォードやナンシー・レーガンは
03:19
and said, "I'm a breast cancer survivor,"
「乳がんを克服した」と
公表しました
03:22
and it was okay to talk about it.
乳がんの話題は受け入れられます
03:24
And then physicians have gone to bat.
医者は支援してきましたし
03:26
We've done the research.
研究も行なわれ
03:28
We have effective therapies now.
今は効果的な治療法があります
03:30
Women are living longer than ever.
生存年数も伸びました
03:32
That has to happen in heart disease, and it's time.
心臓病に対しても同じようになされるべきです
03:34
It's not happening, and it's time.
今がその時です
03:37
We owe an incredible debt of gratitude
私たちはこの二人の女性に
03:42
to these two women.
多大なご恩があります
03:44
As Barbara depicted
バーバラが描写しましたね
03:46
in one of her amazing movies, "Yentl,"
『愛のイエントル』という素晴らしい映画の中で
03:48
she portrayed a young woman
彼女は若い女性を演じました
03:52
who wanted an education.
教育を受けたかった女性です
03:54
And she wanted to study the Talmud.
ユダヤ教のタルムードの勉強です
03:57
And so how did she get educated then?
彼女はどうやって教育の機会を得たか?
03:59
She had to impersonate a man.
男性のフリをしなければなりませんでした
04:01
She had to look like a man.
彼女は男装をして
04:03
She had to make other people believe that she looked like a man
人に男だと思わせる必要があったのです
04:05
and she could have the same rights
そうやって 男性と同じ権利を
04:08
that the men had.
得ることが出来ました
04:10
Bernadine Healy, Dr. Healy,
バーナダイン・ヒーリー ヒーリー博士は
04:12
was a cardiologist.
心臓病専門医でした
04:15
And right around that time, in the 1980's,
まさにその頃 1980年代
04:17
that we saw women and heart disease deaths
心臓病で亡くなる女性が
04:20
going up, up, up, up, up,
どんどん増えているのに気付きました
04:22
she wrote an editorial
彼女は
『New England Journal of Medicine』誌に
04:24
in the New England Journal of Medicine
記事を書き
04:26
and said, the Yentl syndrome.
これを Yentl 症候群と名付けました
04:28
Women are dying of heart disease,
心臓病で亡くなる女性の数は
04:31
two, three, four times more than men.
男性の何倍にもなります
04:33
Mortality is not going down, it's going up.
死亡率は下がらず
むしろ上がっています
04:36
And she questioned,
そして 彼女は疑問を投げかけ
04:39
she hypothesized,
仮説を立てました
04:41
is this a Yentl syndrome?
これは Yentl 症候群なのでしょうか?
04:43
And here's what the story is.
これが記事の内容です
04:45
Is it because women don't look like men,
女性と男性は似ていないから
04:47
they don't look like that male-pattern heart disease
心臓病も男性のパターンとは違い
04:50
that we've spent the last 50 years understanding
ここ50年間の研究から
04:53
and getting really good diagnostics
良い診断法と治療法が
04:56
and really good therapeutics,
確立されてきたにもかかわらず
04:58
and therefore, they're not recognized for their heart disease.
心臓病と診断されず
05:00
And they're just passed.
見逃されているという仮説です
05:02
They don't get treated, they don't get detected,
治療も受けず
診断さえされず
05:04
they don't get the benefit of all the modern medicines.
近代医療の恩恵を受けていないと
仮定したのです
05:07
Doctor Healy then subsequently became
ヒーリー博士はその後
05:10
the first female director
国立衛生研究所(NIH)の
05:12
of our National Institutes of Health.
初の女性所長となりました
05:14
And this is the biggest biomedical enterprise research
アメリカ国立衛生研究所というのは
05:16
in the world.
世界最大の生物医学研究所です
05:19
And it funds a lot of my research.
私の研究の多くや
05:21
It funds research all over the place.
他の様々な研究に資金を供給しています
05:23
It was a very big deal
彼女が所長になることは
05:25
for her to become director.
重大な出来事で
05:27
And she started,
彼女は多くの反対を押し切って
05:29
in the face of a lot of controversy,
「女性の健康イニシアチブ」(WHI)を
始めました
05:31
the Women's Health Initiative.
「女性の健康イニシアチブ」(WHI)を
始めました
05:33
And every woman in the room here
ここにいる全ての女性が
05:35
has benefited from that Women's Health Initiative.
WHIの恩恵を受けています
05:37
It told us about hormone replacement therapy.
ホルモン補充療法について教えたり
05:39
It's informed us about osteoporosis.
骨粗しょう症のことを
05:42
It informed us about breast cancer, colon cancer in women.
乳がんや結腸がんの知識を広めました
05:44
So a tremendous fund of knowledge
すばらしく豊富な知識がありながら
05:47
despite, again,
残念なことに
05:50
that so many people told her not to do it,
「コストが掛かり過ぎる」と
05:52
it was too expensive.
反対した人も多かったようです
05:54
And the under-reading was women aren't worth it.
「女性にそれだけの価値はない」
と言うようなものですが
05:56
She was like, "Nope. Sorry. Women are worth it."
彼女は女性に価値があることを
主張したのです
05:59
Well there was a little piece of that Women's Health Initiative
WHI の中の小さな一部が
06:02
that went to National Heart, Lung, and Blood Institute,
NIH の心臓専門機関である
06:05
which is the cardiology part of the NIH.
国立心肺血液研究所と共同で
06:07
And we got to do the WISE study --
WISE研究を始めました
06:10
and the WISE stands for Women's Ischemia Syndrome Evaluation --
WISEとは「女性の虚血性心疾患評価」で
06:12
and I have chaired this study for the last 15 years.
私は15年間 この研究の主任を務めています
06:16
It was a study to specifically ask,
研究目的は 女性に何が起きているかを
06:18
what's going on with women?
限定的に探ることです
06:21
Why are more and more women dying
「なぜ虚血性心疾患で亡くなる女性が
06:23
of ischemic heart disease?
どんどん増えているのか?」と
06:25
So in the WISE, 15 years ago,
WISEは 15年前
06:27
we started out and said, "Well wow, there's a couple of key observations
「幾つか重要な症例を探ってみよう」
06:30
and we should probably follow up on that."
という所からスタートしました
06:33
And our colleagues in Washington, D.C.
当時 ワシントンに居た同僚が
06:35
had recently published
論文を発表しました
06:38
that when women have heart attacks and die,
女性が心臓発作で亡くなる時と
06:41
compared to men who have heart attacks and die --
男性が心臓発作で亡くなる時を比べると -
06:44
and again, this is millions of people,
毎日毎日 数百万人の
06:47
happening every day --
方々に起こっていることですが -
06:49
women, in their fatty plaque --
女性の場合 脂質プラークは-
06:52
and this is their coronary artery,
これは冠状動脈です
06:54
so the main blood supply going into the heart muscle --
ここを通って血液が心臓へ運ばれます -
06:56
women erode,
女性の場合 プラークは徐々に侵食されますが
06:58
men explode.
男性の場合 破裂します
07:00
You're going to find some interesting analogies
面白いアナロジーが
07:03
in this physiology.
頭に浮かびそうですね
07:05
(Laughter)
(笑)
07:07
So I'll describe the male-pattern heart attack first.
まず 男性の心臓発作を説明しましょう
07:10
Hollywood heart attack. Ughhhh.
ハリウッドでおなじみ ウゥーー
07:13
Horrible chest pain.
鋭い胸の痛み
07:15
EKG goes pbbrrhh,
心電図は激しく動き
07:17
so the doctors can see this hugely abnormal EKG.
医者は異常な心電図を見ることが出来ます
07:19
There's a big clot in the middle of the artery.
動脈中に血栓があるのです
07:22
And they go up to the cath lab
カテーテル検査室で
07:24
and boom, boom, boom get rid of the clot.
ドンドンと突いて血栓を取り除く
07:26
That's a man heart attack.
これが男性の心臓発作です
07:28
Some women have those heart attacks,
このタイプは女性にも見られますが
07:30
but a whole bunch of women have this kind of heart attack,
心臓発作を起こした女性の場合
07:32
where it erodes,
侵食が起きた所は
07:34
doesn't completely fill with clot, symptoms are subtle,
血栓で詰まっているわけではなく
症状は微妙で
07:36
EKG findings are different --
心電図の結果も違います
07:39
female-pattern.
女性パターンがあるのです
07:41
So what do you think happens to these gals?
このような女性はどうなるかというと
07:43
They're often not recognized, sent home.
診断はつかず 家に返され
07:46
I'm not sure what it was. Might have been gas.
「消化不良だったのかしら」
ということになります
07:48
So we picked up on that
そこでこの様なものに注目しました
07:51
and we said, "You know, we now have the ability
現在の医学技術では
07:53
to look inside human beings
体内を見ることができ
07:56
with these special catheters called IVUS:
この特殊なカテーテルはIVUSで
07:59
intravascular ultrasound."
血管内超音波診断もできます
08:01
And we said, "We're going to hypothesize
仮説も立てました
08:03
that the fatty plaque in women
女性の脂質プラークは 実際には
08:06
is actually probably different,
男性のとは異なり 形成のされ方も
08:09
and deposited differently, than men."
違うかもしれないというものです
08:11
And because of the common knowledge
太り方の常識ですが
08:13
of how women and men get fat.
女性と男性で違いますね
08:17
When we watch people become obese,
人が太っていく場合
08:19
where do men get fat?
男性はどこに脂肪が付きますか?
08:23
Right here, it's just a focal -- right there.
ここです 局部的ですね
08:26
Where do women get fat?
女性はどうでしょう
08:30
All over.
身体全体です
08:33
Cellulite here, cellulite here.
ここにセルライト ここにもセルライト
08:35
So we said, "Look, women look like they're pretty good
ですから
女性は要らないものをきちんと
08:38
about putting kind of the garbage away,
平らに伸ばして片付けるようなもので
08:40
smoothly putting it away.
平らに伸ばして片付けるようなもので
08:42
Men just have to dump it in a single area."
男性は1箇所に山積みするだけです
08:44
So we said, "Let's look at these."
そこで これに目をつけました
08:47
And so the yellow is the fatty plaque,
黄色い部分は脂質プラークです
08:49
and panel A is a man.
Aが男性
08:52
And you can see, it's lumpy bumpy.
デコボコしていて
08:54
He's got a beer belly in his coronary arteries.
冠動脈の内部がビール腹のようになっています
08:56
Panel B is the woman, very smooth.
Bは女性
スッキリしています
08:59
She's just laid it down nice and tidy.
キチンと綺麗に整えていますね
09:01
(Laughter)
(笑)
09:03
And if you did that angiogram,
血管造影をすると
09:05
which is the red,
赤い部分が見えるので
09:07
you can see the man's disease.
男性の病気が判ります
09:09
So 50 years
つまり 50年間の
09:11
of honing and crafting these angiograms,
血管造影技術の研鑽で
09:13
we easily recognize
簡単に先ほどの男性パターンの
09:15
male-pattern disease.
病気は発見できるようになりました
09:17
Kind of hard to see that female-pattern disease.
女性型の病気は見えにくいのです
09:19
So that was a discovery.
なので これは発見でした
09:21
Now what are the implications of that?
つまりどういう事かと言うと
09:23
Well once again, women get the angiogram
女性に血管造影をしたところで
09:26
and nobody can tell that they have a problem.
誰も問題を発見できないのです
09:28
So we are working now on a non-invasive --
現在は身体に優しい検査を
開発しています
09:31
again, these are all invasive studies.
これらは 全て侵襲的な検査です
09:34
Ideally you would love to do all this non-invasively.
将来はこれら全てを
非侵襲的に行なえるのが理想です
09:36
And again, 50 years
また50年間 身体を傷つけない
09:39
of good non-invasive stress testing,
負荷検査を進化させることで
09:41
we're pretty good at recognizing male-pattern disease
男性型の心臓病は
09:43
with stress tests.
発見出来るようになっています
09:45
So this is cardiac magnetic resonance imaging.
これは心臓MRIの画像です
09:47
We're doing this at the Cedars-Sinai Heart Institute
女性ハートセンターの
シーダーズ・サイナイ心臓研究所で
09:49
in the Women's Heart Center.
この検査を行っています
09:52
We selected this for the research.
この研究も進めています
09:54
This is not in your community hospital,
一般の地域病院にはありませんが
09:57
but we would hope to translate this.
いずれ置いて欲しいですね
09:59
And we're about two and a half years
5年研究計画の
10:01
into a five-year study.
今 2年半が過ぎたところです
10:03
This was the only modality
心臓の内側の表面が見られる
10:05
that can see the inner lining of the heart.
唯一の方法でした
10:07
And if you look carefully, you can see
注意して見てみると
10:09
that there's a black blush right there.
あそこに黒っぽい影があります
10:11
And that is microvascular obstruction.
これが微小血管閉塞です
10:13
The syndrome, the female-pattern
この女性パターンの症候群は
10:16
now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction.
微小血管冠動脈機能障害
または微小血管狭心症と呼ばれています
10:19
The second reason we really liked MRI
MRIを使うもう一つの利点は
10:23
is that there's no radiation.
放射線が出ないことです
10:26
So unlike the CAT scans, X-rays, thalliums,
CATスキャンやレントゲン
タリウムシンチとは違います
10:28
for women
女性の場合
10:31
whose breast is in the way
心臓の検査で
10:33
of looking at the heart,
乳房を通って行くようなものの場合
10:35
every time we order something that has even a small amount of radiation,
ごく少量の放射線を浴びるので
検査を受けさせるのに
10:37
we say, "Do we really need that test?"
「本当に検査が必要か?」と常に考えます
10:40
So we're very excited about M.R.
その点 MRはとても有難いです
10:42
You can't go and order it yet,
まだ一般的な検査ではありませんが
10:44
but this is an area of active inquiry
女性の医学を学ぶことで
10:46
where actually studying women
医学全般を進歩させる
10:48
is going to advance the field for women and men.
活発に研究されている分野なのです
10:50
What are the downstream consequences
女性パターンの心疾患が
10:54
then, when female-pattern heart disease
見つけられなかった時の
10:57
is not recognized?
予後はどうなるのでしょうか
11:00
This is a figure
これは私が
11:02
from an editorial that I published
この夏に発表した
11:04
in the European Heart Journal this last summer.
『European Heart Jorunal』誌の
論文で使った画像です
11:06
And it was just a pictogram
このイラストで
11:09
to sort of show
なぜ まだまだ多くの女性が
11:11
why more women are dying of heart disease,
適切な治療法があるにも関わらず
11:13
despite these good treatments
心疾患で亡くなっているのか
11:15
that we know and we have work.
判ってもらえると思います
11:17
And when the woman
もし女性が
11:20
has male-pattern disease --
男性パターンの心臓病を患い
11:22
so she looks like Barbara in the movie --
映画のバーバラみたいに男性風だったら
11:24
they get treated.
治療を受けることが出来ます
11:27
And when you have female-pattern and you look like a woman,
女性パターンの心疾患で
女性らしく
11:29
as Barbara does here with her husband,
夫と共にいるこのバーバラのようだったら
11:32
they don't get the treatment.
治療は受けられないのです
11:35
These are our life-saving treatments.
生命を救う治療法です
11:37
And those little red boxes are deaths.
赤で囲った部分は死亡率です
11:39
So those are the consequences.
こういうことなのです
11:42
And that is female-pattern
これが女性パターンで
11:44
and why we think the Yentl syndrome
Yentl 症候群が
11:46
actually is explaining
このギャップを説明してくれると
11:48
a lot of these gaps.
私たちが考える理由です
11:50
There's been wonderful news also
また 女性の心疾患を
11:53
about studying women,
研究していく中で得ることが出来た
11:56
finally, in heart disease.
素晴らしいニュースもあります
11:58
And one of the the cutting-edge areas
私たちが大いに期待している
12:00
that we're just incredibly excited about
最先端技術に
12:02
is stem cell therapy.
幹細胞治療があります
12:04
If you ask, what is the big difference
生理学的に 女性と男性の
12:06
between women and men physiologically?
大きな違いは何でしょうか
12:09
Why are there women and men?
どうして女性と男性が
存在するのでしょうか
12:11
Because women bring new life into the world.
女性が新しい生命を生み出すからです
12:14
That's all stem cells.
それが幹細胞です
12:17
So we hypothesized
そこで仮説を立てました
12:19
that female stem cells might be better
女性の幹細胞は傷の発見や
12:21
at identifying the injury,
細胞の修復
または新しい器官を
12:24
doing some cellular repair
作り出すことさえ
12:27
or even producing new organs,
得意なのではないか と
12:29
which is one of the things
つまりそういうことを
12:31
that we're trying to do with stem cell therapy.
幹細胞治療で行おうとしているのです
12:33
These are female and male stem cells.
これらは女性と男性の幹細胞です
12:36
And if you had an injured organ,
もし内蔵が傷ついたら
12:39
if you had a heart attack
もし心臓発作が起きたら
12:41
and we wanted to repair that injured area,
問題のある部分を修復したいわけです
12:43
do you want those robust,
あなたなら上のしっかりした
12:46
plentiful stem cells on the top?
豊富な幹細胞を選びますか?
12:48
Or do you want these guys,
それとも下の 外出中で
12:51
that look like they're out to lunch?
スカスカの方を選びますか?
12:53
(Laughter)
(笑)
12:55
And some of our investigative teams
私たちの研究チームが
12:57
have demonstrated
証明したのは
13:00
that female stem cells --
女性の幹細胞は -
13:02
and this is in animals
動物で実証し
13:04
and increasingly we're showing this in humans --
徐々に人間でもしていますが -
13:06
that female stem cells,
女性の幹細胞は
13:08
when put even into a male body,
男性の体内においてでさえ
13:10
do better than male stem cells
男性に男性の幹細胞を組み入れるより
13:12
going into a male body.
良い働きをするのです
13:15
One of the things that we say
女性のこういった生理学について
13:17
about all of this female physiology --
考えると -
13:19
because again, as much as we're talking about women and heart disease,
ここでは女性と心疾患の話を
していますが
13:21
women do, on average,
平均的には
13:24
have better longevity than men --
女性のほうが長生きなので -
13:26
is that unfolding the secrets of female physiology
女性の生理学の神秘を
明らかにして
13:28
and understanding that
理解することが
13:31
is going to help men and women.
全ての人を助けることにつながります
13:33
So this is not a zero-sum game in anyway.
男性女性のどちらかだけが
得をするのではありません
13:36
Okay, so here's where we started.
話を元に戻しましょう
13:39
And remember, paths crossed in 1984,
覚えていますか
1984年以降
13:41
and more and more women
心血管疾患で亡くなる女性が
13:45
were dying of cardiovascular disease.
どんどん増えました
13:47
What has happened in the last 15 years with this work?
過去15年の研究で
どうなったかというと
13:49
We are bending the curve.
このグラフの伸びを
13:52
We're bending the curve.
抑えることに成功しています
13:54
So just like the breast cancer story,
乳がんと同じく
13:56
doing research, getting awareness going,
調べて 認知度を広めること
13:59
it works, you just have to get it going.
効果があります もっとやるべきです
14:02
Now are we happy with this?
でもまだ満足はしていません
14:05
We still have two to three more women dying for every man.
未だに男性の2、3倍の女性が亡くなっています
14:07
And I would propose,
お伝えしたいのは
14:10
with the better longevity
長寿は
14:12
that women have overall,
総体的に女性に多く
14:14
that women probably should theoretically do better,
理論的には
治療さえ受けられたら
14:16
if we could just get treated.
男性より予後もよいはずです
14:18
So this is where we are,
これが私たちの現状で
14:20
but we have a long row to hoe.
まだ先は厳しく 長い道のりです
14:23
We've worked on this for 15 years.
15年間 研究を続けてきました
14:25
And I've told you, we've been working on male-pattern heart disease
それに比べて
男性パターンの心臓病の研究は
14:27
for 50 years.
50年間です
14:30
So we're 35 years behind.
35年も遅れを取っています
14:32
And we'd like to think it's not going to take 35 years.
しかし あと35年も待てません
14:34
And in fact, it probably won't.
実際そんなに掛からないと思います
14:37
But we cannot stop now.
でも 止めるわけにはいきません
14:39
Too many lives are at stake.
多くの生命が救われるはずです
14:41
So what do we need to do?
何をすべきでしょうか
14:44
You now, hopefully, have a more personal relationship
願わくば皆さんに もっと心臓に
14:47
with your heart.
関心を持って頂きたいのです
14:49
Women have heard the call
女性は乳がんについての
14:51
for breast cancer
意識はあるでしょう
14:53
and they have come out
周知キャンペーンで
14:55
for awareness campaigns.
表明もしてきました
14:57
The women are very good about getting mammograms now.
マンモグラフィーを受ける女性も
増えました
14:59
And women do fundraising.
そして募金も
15:02
Women participate.
女性は積極的に
15:04
They have put their money where their mouth is
口先だけでなく実行に移し
15:06
and they have done advocacy and they have joined campaigns.
キャンペーンで積極的に支援をします
15:08
This is what we need to do with heart disease now.
心疾患でも同じようにあって欲しい
15:11
And it's political.
ここからは政治的ですが
15:14
Women's health, from a federal funding standpoint,
政府の予算の見解からすると
女性の健康は
15:16
sometimes it's popular,
時には受け入れられたり
15:19
sometimes it's not so popular.
時には受け入れられなかったり
15:21
So we have these feast and famine cycles.
予算は潤沢と枯渇の繰り返しです
15:24
So I implore you
だから お願いします
15:26
to join the Red Dress Campaign
レッド・ドレスのキャンペーンの
15:28
in this fundraising.
寄付を集める活動に参加して下さい
15:30
Breast cancer, as we said,
乳がんは
15:32
kills women,
女性の死因です
15:34
but heart disease kills a whole bunch more.
しかし 心疾患はもっと重大な死因です
15:36
So if we can be as good as breast cancer
もし乳がん並みに一般的になって
15:39
and give women this new charge,
女性の関心を高められたら
15:41
we have a lot of lives to save.
多くの生命を救えるのです
15:43
So thank you for your attention.
ありがとうございました
15:45
(Applause)
(拍手)
15:47
Translated by Yuriko Hida
Reviewed by Yukako Uchida

▲Back to top

About the speaker:

C. Noel Bairey Merz - Physician
C. Noel Bairey Merz is director of the Women's Heart Center at the Cedars-Sinai Heart Institute, where she is a professor of medicine.

Why you should listen

C. Noel Bairey Merz, MD, holds the Women's Guild Endowed Chair in Women's Health, and is Director of the Women's Heart Center and the Preventive and Rehabilitative Cardiac Center in the Cedars-Sinai Heart Institute, where she is a Professor of Medicine.

Dr. Bairey Merz's research interests include women and heart disease, mental stress and heart disease, the role of exercise and stress management in reversing disease, and the role of nutrition in heart disease. Currently, she is chair of the National Institutes of Health (NIH)-sponsored WISE (Women's Ischemic Syndrome Evaluation) initiative.

Her work is supported by the Streisand Foundation.

Watch Barbra Streisand's passionate introduction of Dr. Bairey Merz at TEDxWomen >>

More profile about the speaker
C. Noel Bairey Merz | Speaker | TED.com