ABOUT THE SPEAKER
Pankaj Ghemawat - Globalization researcher
Our world is not flat, says ecnomist Pankaj Ghemawat -- it's at best semi-globalized, with limited interactions between countries and economies.

Why you should listen

There seem to be two leading views of globalization: either that it is done and the world is flat (a view popularized by Tom Friedman) or that it has led to a world dominated by corporations (Naomi Klein). Pankaj Ghemawat disagrees with both -- and his case, backed by data, can be convincing. His most recent book, World 3.0, based on extensive research and backed up with abundant data, explores the true face of globalization--and shows that the world is not one vast market, but many small, interconnected, discrete entities, with varying degrees of openness to one another. That even the most open economies are still relatively closed. That we live in a world of semi-globalization at best. Ghemawat also refutes the assumption that globalization leads to homogeneization. According to The Economist, World 3.0 “should be read by anyone who wants to understand the most important economic development of our time.”

Ghemawat is a professor of strategic management at IESE Business School in Spain. In his latest work, he explores another kind of networked economy--the cross-border "geography" of Facebook and Twitter followers.

More profile about the speaker
Pankaj Ghemawat | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Pankaj Ghemawat: Actually, the world isn't flat

パンカジ・ゲマワット 「本当は、フラット化していない世界」

Filmed:
949,341 views

我々はボーダレスの世界に生きていて、情報もモノも人も国境を越えて自由に行き来しているように見えます。パンカジ・ゲマワットは、実際はそうした世界には程遠いと言います。膨大なデータ(と、驚くべき調査結果)によって、グローバル化に対する人々の認識と現実は乖離していて、結局、世界はそれほどつながっていないと主張します。
- Globalization researcher
Our world is not flat, says ecnomist Pankaj Ghemawat -- it's at best semi-globalized, with limited interactions between countries and economies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm here to talk to you about how globalizedグローバル化された we are,
0
468
4531
今日は皆さんに
我々がいかにグローバル化されているか
00:20
how globalizedグローバル化された we aren'tない,
1
4999
2508
また いかにグローバル化されて「いない」か
00:23
and why it's important重要 to actually実際に be accurate正確
2
7507
3544
そして そのような評価をするときに
実態を正確にとらえることが
00:26
in making作る those kinds種類 of assessmentsアセスメント.
3
11051
2781
なぜ重要なのかをお話したいと思います
00:29
And the leading先導 pointポイント of view見る on this, whetherかどうか measured測定された
4
13832
3740
グローバル化についての見方の主流は
00:33
by number of books sold売った, mentions言及 in mediaメディア,
5
17572
4191
どんな本が売れているか
何がメディアで取り上げられているか
00:37
or surveysアンケート that I've run走る with groupsグループ ranging範囲 from
6
21763
3216
また 学生から
世界貿易機関(WTO)での各国代表までを
00:40
my students学生の to delegates代表者 to the World世界 Tradeトレード Organization組織,
7
24979
4077
対象として 私が行った―
00:44
is this view見る that national全国 borders国境
8
29056
3114
意識調査の結果から見ても こうです
00:48
really don't matter問題 very much anymoreもう,
9
32170
3553
国境などもはや大した意味をなさず
00:51
cross-borderクロスボーダー integration統合 is close閉じる to completeコンプリート,
10
35723
4056
国境を越えた統合はほとんど完了していて
00:55
and we liveライブ in one world世界.
11
39779
2295
我々は一つの世界に生きている
00:57
And what's interesting面白い about this view見る
12
42074
2232
この見方の面白いところは
01:00
is, again, it's a view見る that's held開催 by pro-globalizersプログローバライザー
13
44306
3594
私がタイトルをこの講演に拝借した
トム・フリードマンのような
01:03
like Tomトム Friedmanフリードマン, from whoseその book this quote見積もり is obviously明らかに excerpted抜粋,
14
47900
4774
グローバル化推進派だけではなく
01:08
but it's alsoまた、 held開催 by anti-globalizers反グローバリゼーション, who see this giant巨人
15
52674
3926
グローバル化の津波が
我々の生活をいつか無茶苦茶にすると考える
01:12
globalizationグローバリゼーション tsunami津波 that's about to wreck難破 all our lives人生
16
56600
4891
グローバル化反対派も
01:17
if it hasn't持っていない already既に done完了 so.
17
61491
2884
同じ見方をしているというところです
01:20
The other thing I would add追加する is that this is not a new新しい view見る.
18
64375
4024
もう一つ付け加えたいのは
これは新しい見方ではないことです
01:24
I'm a little bitビット of an amateurアマチュア historian歴史家, so I've spent過ごした
19
68399
3711
私はちょっとした
アマチュア歴史家でもありまして
01:28
some time going back, trying試す to see the first mention言及
20
72110
3981
過去にさかのぼり 最初にグローバル化について
触れた書物を探してみました
01:31
of this kind種類 of thing. And the bestベスト, earliest早い quote見積もり
21
76091
3719
私が見つけたなかで最も古い記述は
01:35
that I could find was one from Davidデビッド Livingstoneリビングストン,
22
79810
3844
1850年代の
デイヴィッド・リヴィングストンのもので
01:39
writing書き込み in the 1850s about how the railroad鉄道, the steam蒸気 ship,
23
83654
6045
鉄道、蒸気船 そして電信が
01:45
and the telegraph電信 were integrating統合する East Africaアフリカ perfectly完全に
24
89699
4467
東アフリカとその他の世界をいかに効果的に
01:50
with the rest残り of the world世界.
25
94166
3371
統合しているかというものでした
01:53
Now clearlyはっきりと, Davidデビッド Livingstoneリビングストン
26
97537
2180
もちろん 今から見れば
デイヴィッドの考えは
01:55
was a little bitビット ahead前方に of his time,
27
99717
3020
ちょっと時代を先取りしすぎていましたね
01:58
but it does seem思われる useful有用 to ask尋ねる ourselves自分自身,
28
102737
3543
でも 我々がこれから
どこに向かっているのかを考える前に
02:02
"Just how globalグローバル are we?"
29
106280
2096
「今 どれだけグローバル化されているのか?」
02:04
before we think about where we go from here.
30
108376
2703
と自問し考えることは
とても有用だと思います
02:06
So the bestベスト way I've found見つけた of trying試す to get people
31
111079
4538
そこで 人々に
世界はフラットでないかもしれない
02:11
to take seriously真剣に the ideaアイディア that the world世界 mayかもしれない not be flat平らな,
32
115617
4649
それどころか程遠いかもしれない
と真剣に考えてもらうために
02:16
mayかもしれない not even be close閉じる to flat平らな, is with some dataデータ.
33
120266
4015
一番良いのは
データを見せることだと気づきました
02:20
So one of the things I've been doing over the last few少数 years
34
124281
3379
ここ数年 私が行っている調査のひとつは
02:23
is really compilingコンパイルする dataデータ on things that could eitherどちらか happen起こる
35
127660
3967
国内でも 国境を越えても
起こり得る物事についての
02:27
within以内 national全国 borders国境 or across横断する national全国 borders国境,
36
131627
4155
データをまとめあげるというものです
02:31
and I've looked見た at the cross-borderクロスボーダー component成分
37
135782
3503
私は 全体のうち 国境を越えたケースの
02:35
as a percentageパーセンテージ of the total合計.
38
139285
2413
割合に着目しました
02:37
I'm not going to presentプレゼント all the dataデータ that I have here today今日,
39
141698
3965
今日ここで全てのデータを紹介することはしませんが
02:41
but let me just give you a few少数 dataデータ pointsポイント.
40
145663
3606
いくつかのポイントとなるデータを紹介しましょう
02:45
I'm going to talk a little bitビット about one kind種類 of information情報 flowフロー,
41
149269
4334
これから紹介するのは
情報の流れの例と
02:49
one kind種類 of flowフロー of people, one kind種類 of flowフロー of capital資本,
42
153603
4868
人の流れ 資本の流れ
02:54
and, of courseコース, tradeトレード in products製品 and servicesサービス.
43
158471
3481
そして もちろん
製品やサービスの取引の例です
02:57
So let's start開始 off with plainプレーン old古い telephone電話 serviceサービス.
44
161952
4579
まずは昔ながらの
シンプルな電話から始めましょう
03:02
Of all the voice-calling音声通話 minutes in the world世界 last year,
45
166531
5093
昨年の全世界 すべての音声通話のうち
03:07
what percentageパーセンテージ do you think were accounted説明 for
46
171624
4648
何%が国際通話として
03:12
by cross-borderクロスボーダー phone電話 callsコール?
47
176272
2325
計上されていると思いますか?
03:14
Pickピック a percentageパーセンテージ in your own自分の mindマインド.
48
178597
4076
皆さん頭の中で数字を考えてみてください
03:18
The answer回答 turnsターン out to be two percentパーセント.
49
182673
3095
答えは 2%なんです
03:21
If you include含める Internetインターネット telephony電話, you mightかもしれない be ableできる
50
185768
4138
インターネット通話などを含めれば
03:25
to push押す this number up to six6 or sevenセブン percentパーセント,
51
189906
3427
6~7%くらいの数字にはなるかもしれません
03:29
but it's nowhereどこにも near近く what people tend傾向がある to estimate推定.
52
193333
4657
しかし人々が想像するであろう
数字からは程遠いです
03:33
Or let's turn順番 to people moving動く across横断する borders国境.
53
197990
3745
今度は 国境を越えて移動する人々はどうでしょう
03:37
One particular特に thing we mightかもしれない look at, in terms条項 of
54
201735
3217
長期的視点で 人の流れを見る
03:40
long-term長期 flows流れ of people, is what percentageパーセンテージ
55
204952
3727
ひとつの指標は
03:44
of the world's世界の population人口 is accounted説明 for
56
208679
3512
世界の人口のうち何%が
03:48
by first-generation第一世代 immigrants移民?
57
212191
3008
第一世代の移民であるかというものです
03:51
Again, please pickピック a percentageパーセンテージ.
58
215199
4295
さぁ また考えてみてください
03:55
Turnsターン out to be a little bitビット higher高い.
59
219494
2425
もう少し高い数字になります
03:57
It's actually実際に about three percentパーセント.
60
221919
3067
実際は おおよそ3%です
04:00
Or think of investment投資. Take all the realリアル investment投資
61
224986
4871
次は 投資を考えてみましょう
04:05
that went行った on in the world世界 in 2010.
62
229857
3168
2010年に行われたすべての実物投資から
04:08
What percentageパーセンテージ of that was accounted説明 for
63
233025
2856
何%が 海外への直接投資として
04:11
by foreign外国人 direct直接 investment投資?
64
235881
3937
計上されているでしょうか?
04:15
Not quiteかなり ten percentパーセント.
65
239818
3367
10%もないんですね
04:19
And then finally最後に, the one statistic統計
66
243185
2639
そして最後の指標は
04:21
that I suspect容疑者 manyたくさんの of the people in this roomルーム have seen見た:
67
245824
3177
おそらく ここにいる皆さんの多くは
もう目にしている
04:24
the export-to-GDP輸出対GDP ratio.
68
249001
2728
輸出とGDP(国内総生産)の比率です
04:27
If you look at the official公式 statistics統計, they typically典型的には indicate示す
69
251729
3769
公式統計をみると
04:31
a little bitビット above上の 30 percentパーセント.
70
255498
2559
おおよそ30%強という数字になります
04:33
Howeverしかしながら, there's a big大きい problem問題 with the official公式 statistics統計,
71
258057
5089
しかし 公式統計には大きな問題があります
04:39
in that if, for instanceインスタンス, a Japanese日本語 component成分 supplierサプライヤー
72
263146
4931
たとえば 日本の部品メーカーが
04:43
ships something to China中国 to be put into an iPodiPod,
73
268077
3612
ある部品を中国に輸出してiPodに組み込まれ
04:47
and then the iPodiPod gets取得 shipped出荷された to the U.S.,
74
271689
2801
そのiPodがアメリカに出荷されたとすると
04:50
that component成分 ends終わり up getting取得 counted数えられた multiple複数 times.
75
274490
3837
その部品は複数回輸出されたと
計算されてしまいます
04:54
So nobody誰も knows知っている how bad悪い this biasバイアス
76
278327
2769
このからくりがどれだけ
公式統計を押し上げているか
04:56
with the official公式 statistics統計 actually実際に is, so I thought I would
77
281096
3787
誰にもわかりません
05:00
ask尋ねる the person who'sだれの spearheading先導する the effort努力
78
284883
2584
WTO事務局長であり
この統計データ生成を推進している
05:03
to generate生成する dataデータ on this, Pascalパスカル Lamyラミー,
79
287467
3265
パスカル・ラミーに
05:06
the Directorディレクター of the World世界 Tradeトレード Organization組織,
80
290732
2512
聞いてみることにしました
05:09
what his bestベスト guess推測 would be
81
293244
2327
彼のできる限りの推測によれば
05:11
of exports輸出 as a percentageパーセンテージ of GDPGDP,
82
295571
3175
輸出がGDPに占める割合から
05:14
withoutなし the double-ダブル- and triple-countingトリプルカウント,
83
298746
2423
先ほどの二重三重のカウントを除くと
05:17
and it's actually実際に probably多分 a bitビット under 20 percentパーセント, ratherむしろ than
84
301169
4534
先ほどお話しした30%強よりはかなり低く
05:21
the 30 percent-plusパーセントプラス numbers数字 that we're talking話す about.
85
305703
3769
20%弱という数字になるだろうとのことです
05:25
So it's very clearクリア that if you look at these numbers数字
86
309472
4183
ということで いま紹介した数字や
私が著書
05:29
or all the other numbers数字 that I talk about in my book,
87
313655
3568
『ワールド3.0』で紹介している
多数のデータを見れば
05:33
"World世界 3.0," that we're very, very far遠い from
88
317223
4387
我々は 国際化が85、90、95%も進んでいる
05:37
the no-border国境なし effect効果 benchmark基準, whichどの would imply暗示する
89
321610
4054
ボーダーレスの世界からは
05:41
internationalization国際化 levelsレベル of the order注文 of 85, 90, 95 percentパーセント.
90
325664
6903
まだ はるかはるか遠くにいることは
明らかです
05:48
So clearlyはっきりと, apocalyptically-minded終末論的な authors著者
91
332567
3608
終末論者のような過激な人々が
05:52
have overstated誇張した the case場合.
92
336175
2960
グローバル化について誇張しているのは明らかです
05:55
But it's not just the apocalyptics黙示録, as I think of them,
93
339135
4192
でも これは 物事を大げさにとらえがちな
05:59
who are prone易しい to this kind種類 of overstatement過言.
94
343327
3225
終末論者たちだけの問題ではないと
思うようになりました
06:02
I've alsoまた、 spent過ごした some time surveying測量 audiences観客
95
346552
3397
私は 世界の色々なところで
06:05
in different異なる parts部品 of the world世界
96
349949
1998
今日と同じような意識調査を聴衆に対して行い
06:07
on what they actually実際に guess推測 these numbers数字 to be.
97
351947
4060
人々が実際にどんな数字を想像しているかの
データを集めています
06:11
Let me shareシェア with you the results結果 of a survey調査
98
356007
3069
雑誌『ハーバード・ビジネス・レビュー』の協力をいただき
06:14
that Harvardハーバード Businessビジネス Reviewレビュー was kind種類 enough十分な to run走る
99
359076
3339
読者に対して意識調査をした結果
06:18
of its readership読者層 as to what people's人々の guesses推測
100
362415
3520
人々が実際にこれらの項目に対して
06:21
along一緒に these dimensionsディメンション actually実際に were.
101
365935
4415
どのような数字を想像しているかを紹介しましょう
06:26
So a coupleカップル of observations観察 standスタンド out for me from this slide滑り台.
102
370350
5935
いくつか 目につくことがありますね
06:32
First of all, there is a suggestion提案 of some errorエラー.
103
376285
4915
まず第一に 何か誤差があるみたいですね
06:37
Okay. (Laughter笑い)
104
381200
2803
OK(笑)
06:39
Second二番目, these are prettyかなり large errorsエラー. For four4つの quantities
105
384003
5473
第二に その誤差はとても大きな数字ですね
06:45
whoseその average平均 value is lessもっと少なく than 10 percentパーセント,
106
389476
2979
ここにある 4項目の平均値は10%もないんです
06:48
you have people guessing推測 three, four4つの times that levelレベル.
107
392455
4102
皆さん 実際の3倍4倍も高く見積もっています
06:52
Even thoughしかし I'm an economistエコノミスト, I find that
108
396557
3088
経済学者の私から見ても
06:55
a prettyかなり large errorエラー.
109
399645
2404
これはとてつもなく大きい誤差です
06:57
And third三番, this is not just confined閉じ込められた to the readers読者
110
402049
3862
第三に これは
『ハーバード・ビジネス・レビュー』の
07:01
of the Harvardハーバード Businessビジネス Reviewレビュー.
111
405911
1960
読者層に限った話ではないということです
07:03
I've run走る severalいくつかの dozenダース suchそのような surveysアンケート in different異なる parts部品
112
407871
3398
私はこのような調査を 世界の色々なところで
何十回も行いましたが
07:07
of the world世界, and in all cases症例 exceptを除いて one,
113
411269
3350
ただ一度の例外
07:10
where a groupグループ actually実際に underestimated過小評価された
114
414619
2872
それは 貿易額の対GDP比率が
過小評価されたものですが
07:13
the trade-to-GDPGDP対貿易 ratio, people have this tendency傾向
115
417491
4312
それを除けば 人々はこれらの数字を
07:17
towards方向 overestimation過大評価, and so I thought it important重要
116
421803
3159
高く見積もる傾向があるんです
07:20
to give a name to this, and that's what I refer参照する to
117
424962
3305
ですので私はこの現象に
名前を付ける必要があると考え
07:24
as globaloneyグローバニー, the difference betweenの間に the darkダーク blue barsバー
118
428267
4577
ウソのグローバル化
「グローバロニー」と名付けました
07:28
and the light grayグレー barsバー.
119
432844
3007
このスライドの青いバーと
グレーのバーの差分のことです
07:31
Especially特に because, I suspect容疑者, some of you mayかもしれない still be
120
435851
4136
一部の方々はこの主張に
07:35
a little bitビット skeptical懐疑的な of the claims請求, I think it's important重要
121
439987
4192
まだ懐疑的だと思いますので
07:40
to just spend費やす a little bitビット of time thinking考え about
122
444179
3264
もう少し時間を割いて
07:43
why we mightかもしれない be prone易しい to globaloneyグローバニー.
123
447443
3759
なぜ我々がグローバロニーに陥りやすいか
考えてみたいと思います
07:47
A coupleカップル of different異なる reasons理由 come to mindマインド.
124
451202
2843
いくつかの理由が思い浮かびます
07:49
First of all, there's a realリアル dearth不足 of dataデータ in the debateディベート.
125
454045
4302
まず第一に 議論にあたり
データが全然足りません
07:54
Let me give you an example. When I first published出版された
126
458347
3181
ひとつ例があります
07:57
some of these dataデータ a few少数 years ago
127
461528
2596
私が数年前にこれらのデータを
08:00
in a magazineマガジン calledと呼ばれる Foreign外国人 Policyポリシー,
128
464124
2537
初めて雑誌『フォーリン・ポリシー』で発表したときに
08:02
one of the people who wrote書きました in, not entirely完全に in agreement契約,
129
466661
3570
賛否入り混じった投書の中に
トム・フリードマンからのものがありました
08:06
was Tomトム Friedmanフリードマン. And since以来 my article記事 was titledタイトル
130
470231
3955
私の記事の題名が「なぜ世界はフラットでないか」
08:10
"Why the World世界 Isn't Flat平らな," that wasn'tなかった too surprising驚くべき. (Laughter笑い)
131
474186
4910
でしたから それほど驚くことではありません
(笑)
08:14
What was very surprising驚くべき to me was Tom'sトムズ critique批判,
132
479096
4281
何に驚いたかというと 彼の批評の内容です
08:19
whichどの was, "Ghemawat'sゲーマワット dataデータ are narrow狭い."
133
483377
4938
「ゲマワットのデータは範囲が狭い」
というのです
08:24
And this caused原因 me to scratchスクラッチ my head, because
134
488315
3019
私は困って頭をかくことしかできませんでした
08:27
as I went行った back throughを通して his several-hundred-page数百ページ book,
135
491334
3137
なぜなら彼の何百ページもある本を読み返しても
08:30
I couldn'tできなかった find a singleシングル figure数字, chartチャート, table,
136
494471
4633
ただのひとつの図 グラフ 表
08:35
reference参照 or footnote脚注.
137
499104
2728
参考文献 脚注も見当たらないのです
08:37
So my pointポイント is, I haven't持っていない presented提示された a lot of dataデータ here
138
501832
4607
ですので 言いたいのは
私は自分の記事の正当性を納得させるのに
08:42
to convince説得する you that I'm right, but I would urge衝動 you
139
506439
3392
十分なデータは示せていないですが
08:45
to go away and look for your own自分の dataデータ
140
509831
2985
まずはご自分のところに戻って
08:48
to try and actually実際に assess評価する whetherかどうか some of these
141
512816
3488
私達を批判する根拠である
使い古されたグローバル化の考え方が
08:52
hand-me-down手を下ろす insights洞察 that we've私たちは been bombarded砲撃された with
142
516304
4361
本当に正しいのかを検証するための
08:56
actually実際に are correct正しい.
143
520665
1912
データを探してはどうか
ということです
08:58
So dearth不足 of dataデータ in the debateディベート is one reason理由.
144
522577
3532
ともかく 議論のためのデータが足りないのは
ひとつの理由です
09:02
A second二番 reason理由 has to do with peerピア pressure圧力.
145
526109
3915
二つ目の理由は 周囲からのプレッシャーです
09:05
I remember思い出す, I decided決定しました to write書きます my
146
530024
3181
私が記事
09:09
"Why the World世界 Isn't Flat平らな" article記事, because
147
533205
2625
「なぜ世界はフラットではないか」を
書こうと決めたのは
09:11
I was beingであること interviewedインタビューされた on TVテレビ in Mumbaiムンバイ,
148
535830
3189
ムンバイのテレビでインタビューされた時のことです
09:14
and the interviewer's面接者 first question質問 to me was,
149
539019
3675
インタビュアーの最初の質問は
09:18
"Professor教授 Ghemawatゲーマワット, why do you still believe
150
542694
3951
「教授 なぜ あなたはまだ
地球が丸いと信じているのですか?」
09:22
that the world世界 is round円形?" And I started開始した laughing笑い,
151
546645
4180
というもので 私は笑ってしまいました
09:26
because I hadn'tなかった come across横断する that formulation処方 before. (Laughter笑い)
152
550825
3773
そんな論法で仕掛けられたことは
初めてでしたので(笑)
09:30
And as I was laughing笑い, I was thinking考え,
153
554598
2339
でも笑いながら考えました
09:32
I really need a more coherentコヒーレントな response応答, especially特に
154
556937
2887
もっと明快な受け答えが必要だと
特に国営テレビですから
09:35
on national全国 TVテレビ. I'd better write書きます something about this. (Laughter笑い)
155
559824
4110
これは何か書かないといけないな
と思いましたね(笑)
09:39
But what I can't quiteかなり captureキャプチャー for you
156
563934
2969
そして 皆さんにうまく伝わるかわかりませんが
09:42
was the pity残念 and disbelief不信
157
566903
2600
インタビュアーの質問には
09:45
with whichどの the interviewerインタビュアー asked尋ねた her question質問.
158
569503
3478
私への憐れみと不信が込められていたんです
09:48
The perspective視点 was, here is this poor貧しい professor教授.
159
572981
4340
彼女の見方はこうです
「ここに哀れな教授がいます
09:53
He's clearlyはっきりと been in a cave洞窟 for the last 20,000 years.
160
577321
4686
彼はいまだに2万年前の洞窟に留まっています
09:57
He really has no ideaアイディア
161
582007
2648
だから いま世界で何が起きているのか
10:00
as to what's actually実際に going on in the world世界.
162
584655
2958
知る由もないのです」
10:03
So try this out with your friends友達 and acquaintances知人,
163
587613
3473
皆さんも友人や知り合いと話してみましょう
10:06
if you like. You'llあなたは find that it's very coolクール
164
591086
3441
世界が一つになりつつあることについて語るのは
10:10
to talk about the world世界 beingであること one, etc.
165
594527
3288
とてもカッコいいと思われるでしょう
10:13
If you raise上げる questions質問 about that formulation処方,
166
597815
3303
グローバル化に対して疑問を呈すれば
10:17
you really are considered考慮される a bitビット of an antiqueアンティーク.
167
601118
3897
古臭い人間だと思われることになるでしょう
10:20
And then the final最後の reason理由, whichどの I mention言及,
168
605015
3454
さて 最後の理由ですが
10:24
especially特に to a TEDTED audience聴衆, with some trepidation恐怖,
169
608469
3713
特にTED聴講者の皆さんに話すのは
少し気がひけますが
10:28
has to do with what I call "techno-trancesテクノトランシェ."
170
612182
3345
私が「テクノトランス」と呼ぶ現象と関係があります
10:31
If you listen to technoテクノ music音楽 for long periods期間 of time,
171
615527
3527
テクノ音楽を長時間聴いていると
10:34
it does things to your brainwave脳波 activityアクティビティ. (Laughter笑い)
172
619054
3352
あなたの脳波に影響が現れます(笑)
10:38
Something similar類似 seems思われる to happen起こる
173
622406
3458
同じように テクノロジーの進歩が
10:41
with exaggerated誇張した conceptions概念 of how technology技術
174
625864
5310
全ての文化の壁 政治の壁 地理的な距離までも
10:47
is going to overpower過大な力 in the very immediate即時 run走る
175
631174
4169
あっという間に克服してしまうという
10:51
all cultural文化的 barriers障壁, all political政治的 barriers障壁,
176
635343
3333
誇張された概念に触れ続けていると
10:54
all geographic地理的 barriers障壁, because at this pointポイント
177
638676
3593
感覚がマヒしてくるんです
10:58
I know you aren'tない allowed許可された to ask尋ねる me questions質問,
178
642269
2584
ここでは皆さんは質問できませんが
11:00
but when I get to this pointポイント in my lecture講義 with my students学生の,
179
644853
2973
私が授業でこのことに触れると
11:03
hands go up, and people ask尋ねる me,
180
647826
2764
何人かは手を挙げて質問します
11:06
"Yeah, but what about Facebookフェイスブック?"
181
650590
3479
「そうですね でも Facebook はどうですか?」
11:09
And I got this question質問 oftenしばしば enough十分な that I thought
182
654069
2613
しょっちゅう聞かれるので
Facebook についても
11:12
I'd better do some research研究 on Facebookフェイスブック.
183
656682
2748
調査してみたほうがいいなと思いました
11:15
Because, in some senseセンス, it's the ideal理想的な kind種類 of technology技術
184
659430
3720
なぜなら これは ある意味
私の考察対象として
11:19
to think about. Theoretically理論的に, it makes作る it
185
663150
3669
理想的なテクノロジーだからです
11:22
as easy簡単 to form friendships友情 halfway中途半端 around the world世界
186
666819
3378
理論上は Facebook があれば
地球の裏側に友達を作るのと
11:26
as opposed反対 to right next doorドア.
187
670197
3002
隣人と友達になるのは同じくらい簡単ですね
11:29
What percentageパーセンテージ of people's人々の friends友達 on Facebookフェイスブック
188
673199
6086
では 私が調査した人たちの
11:35
are actually実際に located所在地 in countries other than where
189
679285
3120
Facebook上の友達のうち
11:38
people we're analyzing分析する are basedベース?
190
682405
3273
何%が 国外の友達だったでしょうか
11:41
The answer回答 is probably多分 somewhereどこかで betweenの間に
191
685678
3350
答えは だいたい10~15%の間です
11:44
10 to 15 percentパーセント.
192
689028
2873
無視できる数字ではありませんね
11:47
Non-negligible無視できない, so we don't liveライブ in an entirely完全に local地元
193
691901
3811
確かに私たちの生きる世界は
地域 国の中だけ限定されてはいません
11:51
or national全国 world世界, but very, very far遠い from the 95 percentパーセント levelレベル
194
695712
5007
でも 皆さんが想像するであろう
95%のグローバル化からは程遠いですね
11:56
that you would expect期待する, and the reason's理由 very simple単純.
195
700719
3406
理由はきわめて単純です
12:00
We don't, or I hope希望 we don't, form friendships友情 at randomランダム
196
704125
3992
私達は
少なくとも私はそうであってほしいと願いますが
12:04
on Facebookフェイスブック. The technology技術 is overlaid重なった
197
708117
4822
Facebook でランダムに
友達を作りたくはないからです
12:08
on a pre-existing既存の matrixマトリックス of relationships関係 that we have,
198
712939
4735
テクノロジーは
我々が築き上げた人間関係の上に存在するもので
12:13
and those relationships関係 are what the technology技術
199
717674
3068
築いた人間関係がテクノロジーに
取って代わられることはありえません
12:16
doesn't quiteかなり displace置換する. Those relationships関係 are why
200
720742
3231
この人間関係があるからこそ
12:19
we get far遠い fewer少ない than 95 percentパーセント of our friends友達
201
723973
4044
Facebook上の海外の友人の数は
12:23
beingであること located所在地 in countries other than where we are.
202
728017
3808
95%よりはるかに低いのです
12:27
So does all this matter問題? Or is globaloneyグローバニー
203
731825
5481
さて 実際にこれらは問題なんでしょうか
12:33
just a harmless無害な way of getting取得 people to pay支払う more attention注意
204
737306
5412
それとも グローバロニーは無害で
グローバル化に関することに
12:38
to globalization-relatedグローバリゼーション関連 issues問題?
205
742718
2712
人々の注意を引くだけで済んでいるでしょうか?
12:41
I want to suggest提案する that actually実際に,
206
745430
2207
私に言わせれば グローバロニーは
12:43
globaloneyグローバニー can be very harmful有害な to your health健康.
207
747637
4570
皆さんの健康にとても悪いかもしれません
12:48
First of all, recognizing認識 that the glassガラス
208
752207
3152
まず第一に グローバル化の過程は
12:51
is only 10 to 20 percentパーセント full満員 is criticalクリティカルな to seeing見る
209
755359
4456
いまだにたったの10~20%であると認識することは
12:55
that there mightかもしれない be potential潜在的な for additional追加 gains利益
210
759815
3384
これから さらなる統合により
我々がもっと大きく進歩できるという考え方に
12:59
from additional追加 integration統合,
211
763199
2031
欠かせないものです
13:01
whereas一方、 if we thought we were already既に there,
212
765230
2844
一方 もし我々がそれを既に達成してしまったと思えば
13:03
there would be no particular特に pointポイント to pushing押して harderもっと強く.
213
768074
3424
これから努力をする意味はないことになります
13:07
It's a little bitビット like, we wouldn'tしないだろう be having持つ a conference会議
214
771498
3212
例えるなら もし我々がすでに十分オープンで
13:10
on radicalラジカル openness開放性 if we already既に thought we were totally完全に open開いた
215
774710
4181
どんな知識も 障害なく
共有しあうことができているとしたら
13:14
to all the kinds種類 of influences影響 that are beingであること talked話した about
216
778891
3332
わざわざ こんな風に
最先端の知識を共有する
13:18
at this conference会議.
217
782223
1415
TEDカンファレンスを開く必要もありませんね
13:19
So beingであること accurate正確 about how limited限られた globalizationグローバリゼーション levelsレベル are
218
783638
4790
ですから グローバル化がいかに発展途上なのか
13:24
is criticalクリティカルな to even beingであること ableできる to notice通知
219
788428
3059
正確に知ることは 今後の進歩の余地を
13:27
that there mightかもしれない be roomルーム for something more,
220
791487
3679
認識するためにも必要なことであり
13:31
something that would contribute貢献する furtherさらに to globalグローバル welfare福祉.
221
795166
3968
それが世界のさらなる幸福につながるのです
13:35
Whichどの bringsもたらす me to my second二番 pointポイント.
222
799134
2832
さて第二のポイントですが グローバル化を
13:37
Avoiding回避する overstatement過言 is alsoまた、 very helpful役に立つ
223
801966
4223
誇張しすぎることをやめることで
13:42
because it reduces減少する and in some cases症例 even reverses逆転する
224
806189
4795
グローバル化に対する恐怖の一部分は軽減し
13:46
some of the fears恐怖 that people have about globalizationグローバリゼーション.
225
810984
4805
時には期待に変わったりさえするのです
13:51
So I actually実際に spend費やす most最も of my "World世界 3.0" book
226
815789
3385
ですので 私は著書『ワールド3.0』の大半を
13:55
workingワーキング throughを通して a litanyリタニ of market市場 failures失敗 and fears恐怖
227
819174
4544
繰り返される市場の失敗や
グローバル化が状況をさらに悪化させるのではという
13:59
that people have that they worry心配 globalizationグローバリゼーション is going to exacerbate悪化させる.
228
823718
5140
人々の恐れを紹介することに費やしているのです
14:04
I'm obviously明らかに not going to be ableできる to do that for you today今日,
229
828858
3668
もちろん 皆さんの考えを
今日すぐに変えられるわけはありません
14:08
so let me just presentプレゼント to you two headlines見出し
230
832526
3268
今日のところは 私の考えをまとめた
14:11
as an illustration of what I have in mindマインド.
231
835794
3281
二つの見出しを紹介しておきます
14:14
Think of Franceフランス and the current現在 debateディベート about immigration移民.
232
839075
4316
フランスで現在起こっている
移民に関する議論を考えてみてください
14:19
When you ask尋ねる people in Franceフランス what percentageパーセンテージ
233
843391
3232
フランス人に 人口の何%が
14:22
of the Frenchフランス語 population人口 is immigrants移民,
234
846623
2213
移民なのかと聞いてみれば
14:24
the answer回答 is about 24 percentパーセント. That's their彼らの guess推測.
235
848836
4500
だいたい24%という答えになります
これが彼らの想像する数字です
14:29
Maybe realizing実現する that the number is just eight8 percentパーセント
236
853336
4630
本当の数字はたったの8%であると認識することが
14:33
mightかもしれない help coolクール some of the superheated過熱 rhetoricレトリック
237
857966
4414
移民問題につきものである
14:38
that we see around the immigration移民 issue問題.
238
862380
3338
過熱した議論を落ち着かせることに役立つでしょう
14:41
Or to take an even more striking印象的な example,
239
865718
4144
もっとびっくりする例を挙げてみましょうか
14:45
when the Chicagoシカゴ Council評議会 on Foreign外国人 Relations関係
240
869862
2177
シカゴ外交問題評議会が
14:47
did a survey調査 of Americansアメリカ人, asking尋ねる them to guess推測
241
872039
3347
アメリカ人を対象に
国家予算の何%が対外援助に
14:51
what percentageパーセンテージ of the federal連邦 budget予算 went行った to foreign外国人 aid援助,
242
875386
4227
使われていると思うか という意識調査を行いました
14:55
the guess推測 was 30 percentパーセント, whichどの is
243
879613
3681
結果は30%でした
実際の値より...
14:59
slightly少し in excess過剰 of the actual実際の levelレベル — ("actually実際に about ... 1%") (Laughter笑い) —
244
883294
5360
ちょっとだけ高いようですね
(スクリーン: 実際は約1%) (笑)
15:04
of U.S. governmental政府の commitmentsコミットメント to federal連邦 aid援助.
245
888654
3374
アメリカ政府の約束した対外援助は1%です
15:07
The reassuring安心する thing about this particular特に survey調査 was,
246
892028
3407
この調査で勇気づけられることは
15:11
when it was pointed尖った out to people how far遠い
247
895435
2681
実際の数字が彼らの想像より
15:14
their彼らの estimates見積り were from the actual実際の dataデータ,
248
898116
3209
はるかに低いと知ったことで
15:17
some of them — not all of them — seemed見えた to become〜になる
249
901325
3095
一部の人は - 全てではないですが -
15:20
more willing喜んで to consider検討する increases増加する in foreign外国人 aid援助.
250
904420
3987
対外援助を増やすことを
前向きに考えるようになったのです
15:24
So foreign外国人 aid援助 is actually実際に a great way
251
908407
3124
対外援助は この講演をまとめるのに
15:27
of sortソート of wrappingラッピング up here, because
252
911531
3194
とてもよいトピックですね
15:30
if you think about it, what I've been talking話す about today今日
253
914725
3088
今日お話ししてきたことは
15:33
is this notion概念 -- very uncontroversial議論の余地のない amongst間に economistsエコノミスト --
254
917813
4089
経済学者の中では議論の対象になっていませんが
15:37
that most最も things are very home-biased家に偏った.
255
921902
2982
ほとんどのことが自分 自国寄りだという考えです
15:40
"Foreign外国人 aid援助 is the most最も aid援助 to poor貧しい people,"
256
924884
3225
「対外援助は 貧しい人々のためのものだ」
15:44
is about the most最も home-biased家に偏った thing you can find.
257
928109
3723
というのは 自分寄りの考えの最たる例です
15:47
If you look at the OECDOECD countries and how much
258
931832
3038
OECD諸国が
自国の貧しい人のために
15:50
they spend費やす per〜ごと domestic国内の poor貧しい person,
259
934870
3142
一人当たり いくらを支援し
15:53
and compare比較する it with how much they spend費やす
260
938012
2252
そして 対外援助で
外国の貧しい人のために
15:56
per〜ごと poor貧しい person in poor貧しい countries,
261
940264
4172
一人当たり いくらを支援しているか
比較してみましょう
16:00
the ratioBrankoブランコ Milanovicミラノビッチ at the World世界 Bankバンク did the calculations計算
262
944436
4272
世界銀行のブランコ・ミラノヴィッチが
計算してくれました
16:04
turnsターン out to be about 30,000 to one.
263
948708
4676
結果は 30,000 : 1 なのです
16:09
Now of courseコース, some of us, if we truly真に are cosmopolitanコスモポリタン,
264
953384
6196
もちろん 一部の人は
16:15
would like to see that ratio beingであること brought持ってきた down
265
959580
3169
もし我々が真に国際人なのであれば
16:18
to one-is-to-one1対1.
266
962749
2232
この比率は 1 : 1 に改善されるべきと思うでしょう
16:20
I'd like to make the suggestion提案 that we don't need to aim目的
267
964981
3391
でも 私は そんな高い目標を狙わなくても
16:24
for that to make substantial実質的な progress進捗 from where we are.
268
968372
4161
現状を目覚ましく変えることができると言いたいです
16:28
If we simply単に brought持ってきた that ratio down to 15,000 to one,
269
972533
5067
先ほどの 30,000 : 1 を
15,000 : 1 に改善することさえできれば
16:33
we would be meeting会議 those aid援助 targetsターゲット that were agreed同意した
270
977600
3370
20年前のリオ・サミットで合意しているのに
16:36
at the Rioリオ Summitサミット 20 years ago that the summitサミット
271
980970
3517
先週のサミットでもまったく進歩していない
16:40
that ended終了しました last week週間 made no furtherさらに progress進捗 on.
272
984487
3862
援助額の目標を達成することができるんです
16:44
So in summary概要, while radicalラジカル openness開放性 is great,
273
988349
3805
まとめましょう
急速なオープン化は素晴らしいですが
16:48
given与えられた how closed閉まっている we are,
274
992154
2013
少しづつオープン化を積み上げることでも
16:50
even incremental増分 openness開放性 could make things
275
994167
2974
世の中を目覚ましく改善することは可能なのです
16:53
dramatically劇的に better. Thank you very much. (Applause拍手)
276
997141
3631
ありがとうございます(拍手)
16:56
(Applause拍手)
277
1000772
2771
(拍手)
Translated by Mark Endo
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pankaj Ghemawat - Globalization researcher
Our world is not flat, says ecnomist Pankaj Ghemawat -- it's at best semi-globalized, with limited interactions between countries and economies.

Why you should listen

There seem to be two leading views of globalization: either that it is done and the world is flat (a view popularized by Tom Friedman) or that it has led to a world dominated by corporations (Naomi Klein). Pankaj Ghemawat disagrees with both -- and his case, backed by data, can be convincing. His most recent book, World 3.0, based on extensive research and backed up with abundant data, explores the true face of globalization--and shows that the world is not one vast market, but many small, interconnected, discrete entities, with varying degrees of openness to one another. That even the most open economies are still relatively closed. That we live in a world of semi-globalization at best. Ghemawat also refutes the assumption that globalization leads to homogeneization. According to The Economist, World 3.0 “should be read by anyone who wants to understand the most important economic development of our time.”

Ghemawat is a professor of strategic management at IESE Business School in Spain. In his latest work, he explores another kind of networked economy--the cross-border "geography" of Facebook and Twitter followers.

More profile about the speaker
Pankaj Ghemawat | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee